1 00:00:10,343 --> 00:00:13,304 KENGAN LIFE-OR-DEATH 2 00:00:13,388 --> 00:00:15,807 The crowd was still uproarious, 3 00:00:15,890 --> 00:00:18,226 celebrating deep into the night. 4 00:00:18,810 --> 00:00:23,231 Tomorrow, the fight to decide the future of the Japanese economy 5 00:00:23,314 --> 00:00:24,941 will come to an end. 6 00:00:25,025 --> 00:00:27,193 Only one man would remain. 7 00:00:27,277 --> 00:00:29,487 Hidden, deep within the shadows 8 00:00:29,571 --> 00:00:32,073 where no light dares to shine, 9 00:00:32,157 --> 00:00:34,784 insanity was about to reemerge, 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,536 born anew. 11 00:00:39,164 --> 00:00:40,498 Uh… 12 00:00:43,668 --> 00:00:44,669 Uh… 13 00:00:53,136 --> 00:00:56,056 SETSUNA KIRYU (ELIMINATED) KOUOU EDUCATION GROUP REP. FIGHTER 14 00:01:17,660 --> 00:01:19,537 ♪ Now it's been a while ♪ 15 00:01:19,621 --> 00:01:21,956 ♪ And you kisses, they got even better ♪ 16 00:01:22,040 --> 00:01:25,126 ♪ You think I don't know You're flaunting smiles ♪ 17 00:01:26,628 --> 00:01:28,546 ♪ My love is what counts ♪ 18 00:01:28,630 --> 00:01:30,924 ♪ But your face just clouds My honest feelings ♪ 19 00:01:31,007 --> 00:01:34,302 ♪ I can only look at you with doubt ♪ 20 00:01:35,470 --> 00:01:38,014 ♪ Don't forget, no connect ♪ 21 00:01:38,098 --> 00:01:40,016 ♪ Maybe no because you're in my head ♪ 22 00:01:40,100 --> 00:01:43,645 ♪ That love in me went away ♪ 23 00:01:43,728 --> 00:01:45,647 ♪ I see no beauty ♪ 24 00:01:45,730 --> 00:01:46,564 ♪ Beauty ♪ 25 00:01:46,648 --> 00:01:51,111 ♪ Nothing can be in vain ♪ 26 00:01:52,612 --> 00:01:54,447 ♪ You are the only ♪ 27 00:01:54,531 --> 00:01:57,534 ♪ Only you feel my pain ♪ 28 00:01:57,617 --> 00:01:59,869 ♪ I can't wait ♪ 29 00:01:59,953 --> 00:02:02,330 ♪ Don't be too late ♪ 30 00:02:23,726 --> 00:02:25,979 ♪ Feel my pain out loud ♪ 31 00:02:27,021 --> 00:02:31,943 PREDICAMENT 32 00:02:34,320 --> 00:02:35,989 SETSUNA KIRYU, 11 YEARS OLD 33 00:02:40,743 --> 00:02:43,163 OHMA TOKITA 34 00:02:47,667 --> 00:02:49,919 Oh! Ah. 35 00:02:50,420 --> 00:02:52,714 Tokita… Ohma. 36 00:02:52,797 --> 00:02:55,133 You're the one. It was you! 37 00:02:55,216 --> 00:02:57,677 I've been looking for you my whole life. 38 00:02:57,760 --> 00:03:00,930 I'm gonna keep reaching and reaching for you 39 00:03:01,014 --> 00:03:03,141 because you're my god! 40 00:03:05,977 --> 00:03:07,312 Ohma! 41 00:03:23,745 --> 00:03:26,497 Are you going to get in my way again? 42 00:03:27,790 --> 00:03:30,001 You're just a demon! 43 00:03:30,084 --> 00:03:33,463 You stole Ohma away from me! 44 00:03:40,970 --> 00:03:42,680 Huh? 45 00:03:44,599 --> 00:03:47,518 There you are. Setsuna Kiryu, right? 46 00:03:47,602 --> 00:03:50,230 So you've been hiding out here in the middle of nowhere. 47 00:03:50,855 --> 00:03:53,942 The Kengan Association Steering Committee has had a meeting 48 00:03:54,025 --> 00:03:56,861 to determine that you are a dangerous individual. 49 00:03:57,362 --> 00:03:59,280 We're taking you into custody. 50 00:03:59,364 --> 00:04:01,532 Don't resist us, you hear? 51 00:04:04,953 --> 00:04:06,287 Huh? 52 00:04:15,129 --> 00:04:16,923 Hmm? 53 00:04:17,006 --> 00:04:21,427 I should've known that you were behind everything from the very beginning. 54 00:04:22,011 --> 00:04:25,223 I need to kill you to stop you! 55 00:04:33,982 --> 00:04:37,902 Mmm! Oh, Director, these canapés are so good! 56 00:04:37,986 --> 00:04:40,780 Well, you certainly look like you're enjoying yourself. 57 00:04:40,863 --> 00:04:41,864 Huh? 58 00:04:41,948 --> 00:04:43,783 Uh… oh. 59 00:04:43,866 --> 00:04:44,993 Sorry. 60 00:04:45,076 --> 00:04:46,995 You're not having a good time, are you? 61 00:04:47,078 --> 00:04:48,538 Don't worry about it. 62 00:04:49,038 --> 00:04:52,166 Are you okay now… with the whole Setsuna thing? 63 00:04:52,250 --> 00:04:54,377 It doesn't matter now. 64 00:04:54,460 --> 00:04:57,338 He just took off and vanished into thin air. 65 00:04:57,839 --> 00:05:00,341 We don't have much hope of finding him, really. 66 00:05:00,425 --> 00:05:03,219 But it would be bad for us if he caused trouble, 67 00:05:03,303 --> 00:05:06,681 so I took the liberty of removing him from the company roster. 68 00:05:07,348 --> 00:05:09,100 So, like, he was fired? 69 00:05:11,436 --> 00:05:12,937 Poor Setsuna. 70 00:05:13,771 --> 00:05:17,859 It must've been hard for him to accept the fact that he lost his chance. 71 00:05:18,443 --> 00:05:19,569 Could be. 72 00:05:19,652 --> 00:05:23,990 But more than that, I think it might be something a little more sinister. 73 00:05:24,574 --> 00:05:27,410 I guess there's not much use in talking about it now. 74 00:05:27,994 --> 00:05:31,164 To be honest, I was shocked you picked someone that weird. 75 00:05:31,748 --> 00:05:35,668 Let's not forget he was a skilled enough fighter to defeat Ozu. 76 00:05:42,675 --> 00:05:44,469 Setsuna Kiryu. 77 00:05:44,552 --> 00:05:46,888 It's a pleasure to make your acquaintance. 78 00:05:49,390 --> 00:05:51,059 I suppose I just wasn't strong enough 79 00:05:51,142 --> 00:05:53,436 to withstand the full sting of that poison. 80 00:05:54,270 --> 00:05:55,438 Hmm. 81 00:05:55,521 --> 00:05:57,607 Shion. Tomoko. 82 00:06:07,617 --> 00:06:09,118 Good evening. 83 00:06:09,202 --> 00:06:10,870 I'm glad you two are safe. 84 00:06:10,953 --> 00:06:12,121 Huh? 85 00:06:12,205 --> 00:06:16,125 It's quite dangerous to be here. You should vacate immediately. 86 00:06:16,209 --> 00:06:18,628 Huh? What do you mean by that? 87 00:06:19,253 --> 00:06:20,922 I finally figured it out. 88 00:06:21,672 --> 00:06:22,715 I know everything. 89 00:06:23,383 --> 00:06:26,803 I know this was a conspiracy he organized from the beginning. 90 00:06:27,387 --> 00:06:30,056 Who did? Do you mean Tokita? 91 00:06:30,139 --> 00:06:31,182 No! 92 00:06:32,392 --> 00:06:34,977 Kiryu, I understand. 93 00:06:35,061 --> 00:06:37,480 We'll be sure to take your advice to heart. 94 00:06:37,563 --> 00:06:39,690 Thank you for coming and letting us know. 95 00:06:43,236 --> 00:06:44,821 I'm relieved. 96 00:06:45,321 --> 00:06:47,323 If anything happened to you two, 97 00:06:47,407 --> 00:06:50,451 I don't know how I'd ever be able to keep myself calm. 98 00:06:51,786 --> 00:06:54,080 So are you going to stay here, then? 99 00:06:54,664 --> 00:06:55,498 Yes. 100 00:06:56,082 --> 00:06:58,960 I still need to go and kill him, so… 101 00:06:59,043 --> 00:07:00,586 Then go. 102 00:07:00,670 --> 00:07:03,214 We'll be able to take care of ourselves. 103 00:07:03,297 --> 00:07:04,257 Perfect. 104 00:07:04,340 --> 00:07:05,883 Uh, Director, I-- 105 00:07:05,967 --> 00:07:06,926 Quiet. 106 00:07:07,009 --> 00:07:09,303 Don't do anything that might provoke him. 107 00:07:13,808 --> 00:07:15,560 What's with him? 108 00:07:15,643 --> 00:07:17,019 Why is Setsuna saying this? 109 00:07:17,103 --> 00:07:19,230 Is it really true there's a conspiracy? 110 00:07:20,106 --> 00:07:22,442 Don't let him get to you. There is no conspiracy. 111 00:07:22,525 --> 00:07:23,359 Huh? 112 00:07:23,443 --> 00:07:26,779 That man… has gone completely insane. 113 00:07:27,405 --> 00:07:30,700 No, I think he's been this way from the beginning. 114 00:07:31,325 --> 00:07:35,037 Until he can exorcise the demons deep inside him, 115 00:07:35,621 --> 00:07:38,207 he will never be a normal human again. 116 00:07:47,967 --> 00:07:49,510 Wow! 117 00:07:49,594 --> 00:07:51,971 That was exciting stuff back there. 118 00:07:52,054 --> 00:07:55,433 I wish my company's fighter could've lasted a little longer. 119 00:07:55,516 --> 00:07:58,186 Don't worry. Kaneda is fantastic! 120 00:07:58,269 --> 00:07:59,770 Ah! 121 00:07:59,854 --> 00:08:01,606 -Ah, Kazu. -Hmm? 122 00:08:01,689 --> 00:08:04,233 You gotta stick it out for the three of us. 123 00:08:04,317 --> 00:08:05,818 And when you win, 124 00:08:05,902 --> 00:08:08,488 you'll show everyone exactly who the boss is! 125 00:08:08,571 --> 00:08:09,780 Go get 'em, pal! 126 00:08:09,864 --> 00:08:12,408 -Go and kick 'em in the ba… -Right! 127 00:08:12,492 --> 00:08:13,868 -I will. -Come on! 128 00:08:13,951 --> 00:08:15,995 -Hang on. -He's so drunk. 129 00:08:16,078 --> 00:08:17,955 All right. 130 00:08:18,039 --> 00:08:20,666 It's time to get you back to your hotel room now. 131 00:08:20,750 --> 00:08:24,045 …balls, pretty please. 132 00:08:25,880 --> 00:08:27,882 Look at you! So young. 133 00:08:31,469 --> 00:08:35,890 What did I do in a past life to end up stuck with these two? Huh? 134 00:08:35,973 --> 00:08:38,392 Huh? What's wrong? 135 00:08:38,476 --> 00:08:41,562 What? Uh, it's closed? 136 00:08:41,646 --> 00:08:43,731 We walked through fine just a minute ago. 137 00:08:43,814 --> 00:08:47,652 Excuse me! We're trying to get back to the hotel! 138 00:08:47,735 --> 00:08:52,114 Unfortunately, we had to close this road down just a moment ago. 139 00:08:52,198 --> 00:08:54,992 You are more than welcome to use the detour over there. 140 00:08:55,076 --> 00:08:55,910 Huh? 141 00:08:55,993 --> 00:08:57,495 Huh?! 142 00:08:57,578 --> 00:09:00,665 Are you telling me we gotta walk all the way around?! 143 00:09:03,292 --> 00:09:05,169 Then I'll take that as a yes. 144 00:09:05,253 --> 00:09:07,922 I wonder what happened? 145 00:09:08,005 --> 00:09:10,758 Maybe that path isn't safe to walk on right now. 146 00:09:10,841 --> 00:09:13,761 Nah, I bet something weird is happening again. 147 00:09:14,262 --> 00:09:15,263 Huh? 148 00:09:15,346 --> 00:09:16,806 I smell real trouble. 149 00:09:16,889 --> 00:09:19,183 People like causing it before the final round. 150 00:09:20,518 --> 00:09:23,896 Mr. President, you should be careful. 151 00:09:23,980 --> 00:09:26,482 You've been the center of attention quite a few times, 152 00:09:26,566 --> 00:09:30,194 so you should make sure you're never completely alone with anyone. 153 00:09:30,278 --> 00:09:32,697 Oh, you're right. 154 00:09:35,157 --> 00:09:37,702 I think I should to tell Ohma about this. 155 00:09:37,785 --> 00:09:40,580 Huh?! Hey! Hey! What are you doing? 156 00:09:40,663 --> 00:09:42,707 I just told you not to be alone! 157 00:09:42,790 --> 00:09:45,543 I'll be fine! You take care of Ken! 158 00:09:49,630 --> 00:09:50,881 Huh?! 159 00:09:50,965 --> 00:09:53,259 Oh dear. 160 00:09:54,677 --> 00:09:56,387 Oh, a shortcut. 161 00:10:01,392 --> 00:10:02,643 Oh boy. 162 00:10:02,727 --> 00:10:05,938 I wish he carried a cellphone. 163 00:10:06,022 --> 00:10:09,025 I hope he's still in the medic's office when I get there. 164 00:10:16,324 --> 00:10:17,283 Huh? 165 00:10:17,366 --> 00:10:19,493 Where am I? 166 00:10:19,577 --> 00:10:21,871 Wait. Wait, wait. 167 00:10:21,954 --> 00:10:23,205 Am I lost? 168 00:10:23,289 --> 00:10:24,915 Oh… 169 00:10:24,999 --> 00:10:26,000 Ah! 170 00:10:29,045 --> 00:10:31,297 Um, you scared me. 171 00:10:31,797 --> 00:10:34,383 I didn't realize it was you, Setsuna. 172 00:10:37,219 --> 00:10:39,263 What are you doing here at this hour? 173 00:10:39,347 --> 00:10:40,264 Oh. 174 00:10:40,348 --> 00:10:42,516 Did you try to take the same shortcut I did? 175 00:10:42,600 --> 00:10:44,977 Did you get lost? 176 00:10:45,061 --> 00:10:48,230 Me too. Place is pretty big, huh? 177 00:10:48,773 --> 00:10:51,984 Yamashita, it looks like you're safe. 178 00:10:52,068 --> 00:10:53,069 Huh?! 179 00:10:53,152 --> 00:10:56,781 You know, it's dangerous for you to be walking around alone. 180 00:10:56,864 --> 00:10:59,283 Oh, yes. Of course, you're right. 181 00:10:59,367 --> 00:11:02,995 I just have something I need to tell Ohma as soon as I can. 182 00:11:03,079 --> 00:11:05,039 You're going to see Ohma? 183 00:11:05,122 --> 00:11:06,207 Uh… 184 00:11:07,458 --> 00:11:08,501 Yamashita, 185 00:11:09,293 --> 00:11:10,670 listen carefully. 186 00:11:11,420 --> 00:11:12,797 Our mutual enemy 187 00:11:13,464 --> 00:11:14,590 wants Ohma. 188 00:11:15,091 --> 00:11:15,966 Huh? 189 00:11:16,717 --> 00:11:17,551 Huh?! 190 00:11:17,635 --> 00:11:20,513 Someone has been targeting Ohma, 191 00:11:20,596 --> 00:11:23,683 and they've been keeping an eye on him for a long time now, 192 00:11:23,766 --> 00:11:26,227 way before he started fighting for you. 193 00:11:26,310 --> 00:11:29,105 As far back as when he lived on The Inside. 194 00:11:29,188 --> 00:11:30,439 Poor soul. 195 00:11:31,273 --> 00:11:32,441 Huh?! 196 00:11:39,949 --> 00:11:41,075 Yamashita, 197 00:11:41,951 --> 00:11:44,203 the only reason I was brought into this world 198 00:11:44,286 --> 00:11:46,997 was to have my organs harvested later. 199 00:11:47,081 --> 00:11:48,749 Huh? 200 00:11:50,418 --> 00:11:52,169 Fifteen years ago, 201 00:11:52,253 --> 00:11:55,965 I was a young prisoner of the agents deep on The Inside. 202 00:11:56,465 --> 00:11:57,508 Oh, 203 00:11:57,591 --> 00:12:01,137 The Inside is a slum that no one is supposed to live in 204 00:12:01,220 --> 00:12:04,223 because the government gave up on trying to manage it. 205 00:12:04,306 --> 00:12:07,435 Just hold on a second. 206 00:12:08,185 --> 00:12:10,438 Why are you even telling me this?! 207 00:12:11,230 --> 00:12:14,692 I was destined to be dissected into a million pieces 208 00:12:14,775 --> 00:12:16,360 before being left to die. 209 00:12:17,778 --> 00:12:20,364 My entire existence was for the sole purpose 210 00:12:20,448 --> 00:12:23,409 of being available for harvest on a whim. 211 00:12:23,492 --> 00:12:25,119 Organs are just parts, 212 00:12:25,202 --> 00:12:26,412 not a person. 213 00:12:26,495 --> 00:12:28,080 So I was never a human, 214 00:12:28,164 --> 00:12:30,040 just an object. Huh. 215 00:12:30,124 --> 00:12:34,628 And it's very sinful and hard for others if an object has feelings 216 00:12:34,712 --> 00:12:36,505 or wants to remain alive. 217 00:12:36,589 --> 00:12:38,966 Yes, I'm just a dirty sinner. 218 00:12:39,049 --> 00:12:40,968 That's how I had to think of it. 219 00:12:41,469 --> 00:12:44,138 There was no reason to want to stay alive. 220 00:12:44,972 --> 00:12:48,809 But then, he appeared in a glorious flash of crimson. 221 00:12:48,893 --> 00:12:50,686 He was a wild animal. 222 00:12:50,770 --> 00:12:52,605 Ferocious and stunning. 223 00:12:52,688 --> 00:12:53,856 Oh! 224 00:12:53,939 --> 00:12:55,858 I think of him as a god. 225 00:12:55,941 --> 00:12:58,944 He arrived and breathed life into my lungs. 226 00:13:02,281 --> 00:13:04,658 I had no idea you two had met before. 227 00:13:05,618 --> 00:13:06,869 And so long ago. 228 00:13:06,952 --> 00:13:09,497 Under such horrible circumstances. 229 00:13:09,580 --> 00:13:10,873 Yes. 230 00:13:10,956 --> 00:13:13,918 Uh… well, in that case, 231 00:13:14,001 --> 00:13:16,796 you must be happy that he saved you that day. 232 00:13:16,879 --> 00:13:19,256 I would expect nothing less than that from Ohma. 233 00:13:19,340 --> 00:13:20,633 Mm. 234 00:13:20,716 --> 00:13:21,842 Yes. 235 00:13:24,011 --> 00:13:26,222 I'm alive. Why? 236 00:13:27,306 --> 00:13:29,308 Did he give me that life? 237 00:13:30,392 --> 00:13:31,936 No, it's more than that. 238 00:13:32,520 --> 00:13:34,605 Oh, he was a god. 239 00:13:34,688 --> 00:13:37,399 I was just another ugly sinner. 240 00:13:37,483 --> 00:13:40,444 He must've come to put me back in my place. 241 00:13:41,028 --> 00:13:42,905 I am not even a human. 242 00:13:42,988 --> 00:13:45,991 I need to experience his punishment. 243 00:13:50,079 --> 00:13:52,289 Once I came to understood that truth, 244 00:13:52,998 --> 00:13:55,501 there was nothing for me to worry about anymore. 245 00:13:56,168 --> 00:14:01,257 Every waking moment of my life after that was spent at the pursuit of Ohma. 246 00:14:01,340 --> 00:14:05,761 And after an agonizing two years, I had finally tracked down Ohma. 247 00:14:05,845 --> 00:14:07,429 I knew where he was. 248 00:14:07,513 --> 00:14:08,681 I was so happy. 249 00:14:08,764 --> 00:14:10,474 Oh, I was elated to see him. 250 00:14:10,558 --> 00:14:12,518 I kept running as fast as I could. 251 00:14:13,602 --> 00:14:16,146 The hurt he would bestow upon me 252 00:14:16,730 --> 00:14:18,774 was just a breath away. 253 00:14:20,818 --> 00:14:23,237 No, that was real bad. 254 00:14:23,320 --> 00:14:26,115 You're supposed to relax more into what you're doing 255 00:14:26,198 --> 00:14:28,367 when you use Flow Control form. 256 00:14:28,450 --> 00:14:31,829 Ohma, you keep tensing up your shoulders way too much. 257 00:14:31,912 --> 00:14:32,955 Shut up! 258 00:14:33,038 --> 00:14:35,875 Come on. Try giving what I said a shot. 259 00:14:35,958 --> 00:14:37,877 Here. I'll spot you if you want. 260 00:14:37,960 --> 00:14:41,005 Keep your nasty paws off me, you jerk! 261 00:14:41,797 --> 00:14:43,549 What the hell is this? 262 00:14:44,091 --> 00:14:45,301 Is that… 263 00:14:45,384 --> 00:14:48,304 Is that what a god is supposed to look like? 264 00:14:49,096 --> 00:14:50,097 Oh. 265 00:14:50,598 --> 00:14:54,810 I've wasted all this time looking for you, and this is what I found? 266 00:14:55,644 --> 00:14:58,105 Enough of that. Stop complaining. 267 00:14:58,188 --> 00:14:59,565 Just give it a shot. 268 00:15:01,191 --> 00:15:02,484 It was you. 269 00:15:04,862 --> 00:15:08,282 You're the one who corrupted my perfect god. 270 00:15:09,742 --> 00:15:13,120 It was him! 271 00:15:16,707 --> 00:15:18,417 Niko Tokita. 272 00:15:19,001 --> 00:15:23,255 He's the demon who led Ohma astray from his true purpose. 273 00:15:23,339 --> 00:15:25,174 Huh? Uh… uh… 274 00:15:25,257 --> 00:15:27,051 Let me try and catch up here. 275 00:15:27,635 --> 00:15:29,094 Is it true? 276 00:15:29,178 --> 00:15:32,389 Was Niko really that bad for him? Hmm. 277 00:15:32,473 --> 00:15:35,643 I thought he was just the one who taught Ohma in the past. 278 00:15:36,143 --> 00:15:37,144 Hmm. 279 00:15:37,770 --> 00:15:40,314 I can't say this makes a whole lot of sense. 280 00:15:40,940 --> 00:15:43,192 And if I'm recalling it correctly, 281 00:15:43,275 --> 00:15:46,278 I'm pretty sure his teacher died quite a while ago. 282 00:15:46,362 --> 00:15:47,947 Yes, he did. 283 00:15:48,030 --> 00:15:50,908 Niko challenged my teacher over ten years ago. 284 00:15:50,991 --> 00:15:53,160 He lost the match, and then he died. 285 00:15:53,243 --> 00:15:55,537 Oh? Really now? 286 00:15:55,621 --> 00:15:57,915 Or at least, that's what I thought. 287 00:15:57,998 --> 00:15:58,916 Huh? 288 00:15:59,583 --> 00:16:00,668 Niko! 289 00:16:01,418 --> 00:16:03,128 I thought he was dead! 290 00:16:03,212 --> 00:16:05,005 But the bastard is still alive! 291 00:16:05,089 --> 00:16:06,507 Wh… huh?! 292 00:16:06,590 --> 00:16:08,634 He changed his form, 293 00:16:08,717 --> 00:16:12,763 and no matter what I do, he keeps stopping me! 294 00:16:14,223 --> 00:16:15,891 So many times! 295 00:16:16,684 --> 00:16:19,770 Again and again and again! 296 00:16:19,853 --> 00:16:21,480 No matter where I am, 297 00:16:21,563 --> 00:16:23,649 time and space are irrelevant! 298 00:16:24,441 --> 00:16:26,902 It was today! And yesterday! 299 00:16:26,986 --> 00:16:28,362 In the city! 300 00:16:28,988 --> 00:16:30,322 In the boat! 301 00:16:30,823 --> 00:16:35,452 Even after I arrived on this island looking for Ohma! 302 00:16:36,078 --> 00:16:40,582 He's tried to eliminate me every single step along the way! 303 00:16:41,917 --> 00:16:43,085 I… 304 00:16:43,168 --> 00:16:47,256 I have to kill him and end this once and for all! 305 00:16:48,048 --> 00:16:49,341 I see. 306 00:16:49,842 --> 00:16:52,261 Setsuna… listen. 307 00:16:52,344 --> 00:16:54,263 I must… 308 00:16:54,346 --> 00:16:55,431 Setsuna, 309 00:16:55,931 --> 00:16:58,809 you must not lose sight of yourself in all this. 310 00:16:58,892 --> 00:17:02,354 While you searched for Ohma, you continued trying to get stronger. 311 00:17:02,438 --> 00:17:03,731 That's admirable. 312 00:17:03,814 --> 00:17:07,401 But somewhere along the way, you've become completely possessed. 313 00:17:07,484 --> 00:17:09,069 Possessed? 314 00:17:10,487 --> 00:17:11,822 But don't worry. 315 00:17:12,406 --> 00:17:14,658 I mean, you're Ohma's friend, aren't you? 316 00:17:14,742 --> 00:17:16,493 I'd be happy to help you. 317 00:17:19,079 --> 00:17:20,080 Are you okay there? 318 00:17:21,206 --> 00:17:24,168 Hey, Setsuna. Straighten your head out. 319 00:17:24,251 --> 00:17:27,379 So this is where you've been hiding, Niko? 320 00:17:27,463 --> 00:17:30,299 I won't let you get away with this again! 321 00:17:34,803 --> 00:17:38,057 That figures. I knew that something smelled off. 322 00:17:38,766 --> 00:17:40,601 I thought it might be you, 323 00:17:40,684 --> 00:17:41,894 Setsuna Kiryu. 324 00:17:43,729 --> 00:17:45,439 -There you are. -Yeah. 325 00:17:45,522 --> 00:17:47,399 I know it's not exactly the best time, 326 00:17:47,483 --> 00:17:49,443 but what did you mean by something smelled off? 327 00:17:49,526 --> 00:17:52,362 The place I grew up was very dangerous. 328 00:17:52,446 --> 00:17:54,531 You can always smell it on someone. 329 00:17:55,032 --> 00:17:56,867 He's been killing lots of people. 330 00:17:58,035 --> 00:18:00,162 Without prejudice. 331 00:18:00,245 --> 00:18:01,497 What's wrong? 332 00:18:02,122 --> 00:18:05,292 You really that bitter that you got knocked out of the tournament? 333 00:18:05,375 --> 00:18:06,794 Do I seem bitter? 334 00:18:07,503 --> 00:18:08,921 Not at all. 335 00:18:09,004 --> 00:18:11,340 My goal since the very beginning 336 00:18:11,423 --> 00:18:15,928 was to fight a bloody match against you on a perfect stage. 337 00:18:16,637 --> 00:18:18,555 Don't you want that? 338 00:18:20,891 --> 00:18:23,894 Before you go, just tell me one thing. 339 00:18:23,977 --> 00:18:25,854 What's your name? 340 00:18:27,022 --> 00:18:28,398 Setsuna. 341 00:18:30,442 --> 00:18:31,819 Setsuna Kiryu. 342 00:18:32,653 --> 00:18:34,571 And don't you forget it. 343 00:18:35,072 --> 00:18:37,699 It's the name of your archenemy. 344 00:18:38,408 --> 00:18:40,285 Do you remember now? 345 00:18:40,953 --> 00:18:43,163 Do you remember that touching night? 346 00:18:43,247 --> 00:18:45,833 Do you remember the promise we made? 347 00:18:48,168 --> 00:18:49,086 But you… 348 00:18:51,421 --> 00:18:54,091 I'm going to kill you! 349 00:18:56,927 --> 00:19:01,014 I can see when you use that move that you're rotating from the elbow. 350 00:19:01,807 --> 00:19:03,392 So did you forget? 351 00:19:03,475 --> 00:19:05,853 I saw through your trick ten years ago. 352 00:19:08,355 --> 00:19:09,731 How could you?! 353 00:19:09,815 --> 00:19:12,943 Why are you defending Niko Tokita?! 354 00:19:13,026 --> 00:19:14,570 Niko? 355 00:19:15,195 --> 00:19:18,532 But why does he think that I'm Niko? 356 00:19:18,615 --> 00:19:21,869 Ohma, what's he talking about? 357 00:19:21,952 --> 00:19:23,912 He's completely broken. 358 00:19:23,996 --> 00:19:25,080 Huh? 359 00:19:25,164 --> 00:19:26,206 Was it… 360 00:19:26,874 --> 00:19:29,376 Did it happen when he lost to Kuroki? 361 00:19:29,459 --> 00:19:30,544 It didn't. 362 00:19:30,627 --> 00:19:31,962 It's who he is. 363 00:19:32,796 --> 00:19:35,799 He was brought into this world broken. 364 00:19:37,301 --> 00:19:39,303 Huh? 365 00:19:39,803 --> 00:19:43,098 Stay behind me, and you won't get hurt. 366 00:19:43,182 --> 00:19:45,851 I… I don't understand. 367 00:19:46,393 --> 00:19:49,188 I need you to tell me, Ohma. 368 00:19:49,688 --> 00:19:52,941 Why do you keep looking at me with those eyes? 369 00:19:53,734 --> 00:19:57,613 Do you even begin to comprehend how much I've looked up to you 370 00:19:57,696 --> 00:19:59,656 since the day we met? 371 00:19:59,740 --> 00:20:03,452 Well, then I guess the person to blame for who you are 372 00:20:04,620 --> 00:20:06,496 is just gonna have to be me. 373 00:20:07,915 --> 00:20:09,791 It's what you wanted, right? 374 00:20:09,875 --> 00:20:11,752 So then let's put an end to this. 375 00:20:13,337 --> 00:20:14,463 Hold on! 376 00:20:14,546 --> 00:20:16,173 You two need to calm down. 377 00:20:16,256 --> 00:20:18,759 I need everyone to take a breath, okay? 378 00:20:25,807 --> 00:20:27,768 SOLITARY SHADOW STYLE RAKSHASA'S PALM 379 00:20:31,021 --> 00:20:32,689 Ah. 380 00:20:33,690 --> 00:20:36,568 He… he… he's really trying to kill him! 381 00:20:38,737 --> 00:20:40,864 NIKO STYLE HEAVENLY FIRE FORM FLASHFIRE 382 00:20:40,948 --> 00:20:43,867 Ohma's technique! He's copying it! 383 00:20:44,743 --> 00:20:45,827 RAKSHASA'S PALM 384 00:20:48,538 --> 00:20:49,831 HEAVENLY FIRE FORM PHANTOM STEP 385 00:20:53,585 --> 00:20:55,087 ADAMANTINE FORM IRONBREAKER, KICK 386 00:20:57,005 --> 00:20:59,716 FLOW CONTROL FORM WILLOW 387 00:21:01,760 --> 00:21:03,720 ADAMANTINE, HEAVENLY FIRE FORM IRON MOMENT, SMASH 388 00:21:10,352 --> 00:21:12,271 Oh, you poor thing. 389 00:21:12,771 --> 00:21:16,858 Niko Tokita must still have you under the influence of his spell. 390 00:21:17,442 --> 00:21:19,861 What on earth is going on here? 391 00:21:20,362 --> 00:21:22,364 He doesn't look like he's been hurt. 392 00:21:22,948 --> 00:21:26,868 From the moment he got here, he's taken at least two hits already! 393 00:21:26,952 --> 00:21:29,121 Is that why… 394 00:21:29,705 --> 00:21:33,583 If Setsuna was so focused on Ohma that he has the same moves, 395 00:21:33,667 --> 00:21:38,380 then… that must mean he knows exactly how to dodge them too! 396 00:21:39,131 --> 00:21:41,049 Did you say Niko's spell? 397 00:21:41,591 --> 00:21:43,427 What the hell are you even talking about? 398 00:21:46,013 --> 00:21:47,222 This is wrong. 399 00:21:47,306 --> 00:21:49,808 This isn't the fight I've been waiting for. 400 00:21:50,309 --> 00:21:51,518 You're better than this. 401 00:21:51,601 --> 00:21:53,687 I know you're better than this! 402 00:21:53,770 --> 00:21:57,607 Don't you understand your purpose in all of this? 403 00:21:57,691 --> 00:22:00,944 It is your destiny to win the tournament! 404 00:22:01,028 --> 00:22:04,406 That's when you could become a god! 405 00:22:05,991 --> 00:22:09,453 Let me be the one to set you free. 406 00:22:09,536 --> 00:22:12,456 I'm the only person who's seen the real you. 407 00:22:12,539 --> 00:22:15,417 I know how to pull him out of you. 408 00:22:16,418 --> 00:22:20,505 A boy in search of God, transformed into a beast. 409 00:22:20,589 --> 00:22:24,426 And a trained beast transformed into a human. 410 00:22:25,302 --> 00:22:28,972 The final fated face-off between these cursed fighters 411 00:22:29,056 --> 00:22:32,100 is here and about to begin! 412 00:22:35,520 --> 00:22:37,064 ♪ Like this, biatch… ♪ 413 00:23:06,385 --> 00:23:07,344 ♪ Say what? ♪ 414 00:23:10,639 --> 00:23:11,932 ♪ You say you running the city… ♪ 415 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 ♪ Say what? ♪ 416 00:23:30,200 --> 00:23:31,284 ♪ Hey, when I snap ♪ 417 00:23:31,368 --> 00:23:32,869 ♪ Put damage on your cap… ♪ 418 00:23:46,091 --> 00:23:47,134 ♪ Say what? ♪ 419 00:23:50,262 --> 00:23:51,555 ♪ You say you running the city… ♪ 420 00:24:05,735 --> 00:24:07,279 The moment you've waited for! 421 00:24:07,362 --> 00:24:09,906 The brutal match between these two men begins. 422 00:24:09,990 --> 00:24:12,284 Their pasts are finally revealed! 423 00:24:12,367 --> 00:24:14,786 Who is the man who taught Ohma Life Advance? 424 00:24:14,870 --> 00:24:17,414 Who is the real Niko? 425 00:24:17,497 --> 00:24:19,374 Next episode, "Demon."