1 00:00:10,343 --> 00:00:13,471 KENGAN LIFE-OR-DEATH 2 00:00:13,555 --> 00:00:18,560 Gising na gising pa rin ang mga tao kahit lumalalim na ang gabi. 3 00:00:19,227 --> 00:00:24,858 Bukas na ang huling labang magtatakda sa hinaharap ng ekonomiya ng Japan. 4 00:00:24,941 --> 00:00:27,193 Doon nakasalalay ang lahat. 5 00:00:27,777 --> 00:00:32,073 Pero sa isang madalim na lugar na di nasisinagan ng liwanag, 6 00:00:32,157 --> 00:00:36,828 magbabalik ang isang baliw. 7 00:00:53,136 --> 00:00:56,056 KIRYU SETSUNA (ELIMINATED) KOUOU EDUCATION GROUP 8 00:02:27,021 --> 00:02:31,943 EPISODE 19 MABIGAT NA PROBLEMA 9 00:02:34,320 --> 00:02:35,989 KIRYU SETSUNA, 11 TAONG GULANG 10 00:02:40,743 --> 00:02:43,163 TOKITA OHMA 11 00:02:50,628 --> 00:02:52,755 Tokita Ohma. 12 00:02:52,839 --> 00:02:57,969 Oo, ikaw nga. Ikaw ang matagal ko nang hinahanap. 13 00:02:58,052 --> 00:03:03,099 Di ako titigil hangga't di kita naaabot. Ikaw ang Diyos ko! 14 00:03:06,227 --> 00:03:07,312 Ohma! 15 00:03:23,912 --> 00:03:26,664 Pipigilan mo na naman ba ako? 16 00:03:27,165 --> 00:03:33,463 Ikaw ang demonyong umagaw kay Ohma! 17 00:03:44,599 --> 00:03:47,560 Nahanap ka rin namin. Ikaw si Kiryu Setsuna, di ba? 18 00:03:47,644 --> 00:03:50,230 Dito ka pala nagtatago. 19 00:03:50,897 --> 00:03:54,150 Itinuturing kang mapanganib 20 00:03:54,234 --> 00:03:57,278 ng Kengan Association management. 21 00:03:57,362 --> 00:03:59,280 Sumama ka sa 'min. 22 00:03:59,364 --> 00:04:01,115 Wag ka nang kumontra. 23 00:04:17,507 --> 00:04:21,427 Sabi na nga ba. Ikaw ang utak ng lahat! 24 00:04:22,720 --> 00:04:25,098 Papatayin kita… 25 00:04:33,982 --> 00:04:37,902 Direktor! Ang sasarap ng canapé na 'to! 26 00:04:38,486 --> 00:04:39,320 SORYUIN SHION 27 00:04:39,404 --> 00:04:40,780 Mukhang nag-e-enjoy ka. 28 00:04:40,863 --> 00:04:43,199 Ha? Ay. 29 00:04:43,283 --> 00:04:46,369 Sorry, hindi dapat ako nag-e-enjoy… 30 00:04:46,452 --> 00:04:48,121 Ayos lang. 31 00:04:48,788 --> 00:04:52,166 Sigurado kang ayos lang sa 'yo 'yong nangyari kay Setsuna? 32 00:04:52,250 --> 00:04:57,380 Hindi na mahalaga ang iniisip ko. Bigla na lang siyang nawala. 33 00:04:57,880 --> 00:05:00,341 Imposibleng mahanap pa natin siya. 34 00:05:00,425 --> 00:05:06,681 Pero baka guluhin niya tayo, kaya tinanggal ko na siya sa listahan. 35 00:05:07,348 --> 00:05:09,100 Tinanggal mo na siya? 36 00:05:11,436 --> 00:05:17,859 Masama siguro ang loob ni Setsuna dahil di na niya makakalaban si Tokita. 37 00:05:17,942 --> 00:05:24,073 Pakiramdam ko, mas masama pa do'n ang pinagdadaanan niya ngayon. 38 00:05:24,574 --> 00:05:27,410 Wala na ring mangyayari kaya wag na nating pag-usapan. 39 00:05:27,493 --> 00:05:31,164 'Yong nakakatakot na tulad niya ang pinili mong fighter natin? 40 00:05:31,748 --> 00:05:35,668 Magaling din naman siya kasi tinalo niya si Ozu. 41 00:05:42,675 --> 00:05:44,469 Kiryu Setsuna. 42 00:05:44,552 --> 00:05:46,846 Masaya akong makilala ka. 43 00:05:49,390 --> 00:05:53,436 Parang naghanap lang ako ng batong ipupukpok sa ulo ko. 44 00:05:55,521 --> 00:05:57,690 Shion. Tomoko. 45 00:06:08,117 --> 00:06:10,870 Buti naman at ligtas kayo. 46 00:06:10,953 --> 00:06:12,121 Ha? 47 00:06:12,205 --> 00:06:16,250 Delikado ang lugar na 'to. Please, umalis na kayo agad. 48 00:06:16,334 --> 00:06:18,628 Ha? Ano'ng ibig mo sabihin? 49 00:06:19,253 --> 00:06:21,047 Nadiskubri ko na ang lahat. 50 00:06:21,631 --> 00:06:26,803 Mula umpisa, siya ang utak ng lahat ng sabwatan. 51 00:06:26,886 --> 00:06:30,056 Sinong "siya"? Si Tokita Ohma? 52 00:06:30,139 --> 00:06:31,182 Hindi! 53 00:06:32,392 --> 00:06:34,685 Kiryu. Naiintindihan ko na. 54 00:06:35,186 --> 00:06:37,063 Susundin namin ang payo mo. 55 00:06:37,730 --> 00:06:39,690 Salamat sa abiso mo. 56 00:06:43,236 --> 00:06:44,862 Buti naman. 57 00:06:45,363 --> 00:06:50,451 Pag may nangyari sa inyong dalawa, baka hindi ko mapigilan ang sarili ko. 58 00:06:52,036 --> 00:06:54,080 Dito ka lang ba muna? 59 00:06:54,664 --> 00:06:55,498 Oo. 60 00:06:56,207 --> 00:06:58,960 Kailangan ko siyang patayin. 61 00:06:59,043 --> 00:07:02,880 Sige na. Ayos lang kami dito. 62 00:07:03,381 --> 00:07:04,257 Okay. 63 00:07:04,340 --> 00:07:05,842 Direktor. 64 00:07:05,925 --> 00:07:09,345 Shh! Wag mo siyang galitin. 65 00:07:14,308 --> 00:07:19,605 Ano'ng nangyari kay Setsuna? Ano'ng sabwatan ang sinasabi niya? 66 00:07:20,106 --> 00:07:22,442 Walang sabwatan. 67 00:07:22,525 --> 00:07:23,359 Ha? 68 00:07:23,943 --> 00:07:26,529 Wala na siya sa katinuan. 69 00:07:27,405 --> 00:07:30,700 Hindi, matagal na siyang baliw. 70 00:07:31,826 --> 00:07:34,954 Hanggang hindi nawawala 'yong mga demonyong sumasapi sa kanya, 71 00:07:35,621 --> 00:07:38,207 hindi na siya magiging tao. 72 00:07:48,468 --> 00:07:50,761 YAMASHITA KAZUO, OHYA KEN, YOSHITAKE YOSHIRO 73 00:07:50,845 --> 00:07:51,971 Ang exciting no'n! 74 00:07:52,054 --> 00:07:55,099 Natalo ang fighter ng kompanya ko! 75 00:07:55,183 --> 00:07:58,603 Pero ang galing ni Kaneda, Ken! 76 00:08:00,104 --> 00:08:04,150 Kazu! Galingan mo! Para sa ating tatlo! 77 00:08:04,233 --> 00:08:08,362 Kapag ikaw ang nanalo, maipapakita mo sa lahat ng nagpapanggap 78 00:08:08,446 --> 00:08:11,657 kung sino talaga ang tunay na boss! 79 00:08:11,741 --> 00:08:16,120 -Tama! Sige, gagawin ko ang lahat! -Tara na! Lasing na lasing ka na! 80 00:08:16,871 --> 00:08:20,666 Sige na! Bumalik ka na sa hotel mo. 81 00:08:20,750 --> 00:08:24,045 Ha? Isang baso pa! 82 00:08:25,671 --> 00:08:28,257 Ken, kung ano-ano na lang ang gusto mo! 83 00:08:31,302 --> 00:08:34,931 Bakit ba silang dalawa ang kasama kong uminom? 84 00:08:35,014 --> 00:08:35,890 Ha? 85 00:08:35,973 --> 00:08:38,392 Ha? Ano'ng problema? 86 00:08:38,476 --> 00:08:41,354 Bawal dumaan? 87 00:08:41,437 --> 00:08:43,731 Pero diyan tayo dumaan kanina. 88 00:08:43,814 --> 00:08:47,652 Hoy! Gusto naming bumalik sa hotel! 89 00:08:47,735 --> 00:08:51,906 Bawal nang dumaan dito. 90 00:08:52,406 --> 00:08:54,992 Doon sa detour na kayo dumaan. 91 00:08:55,076 --> 00:08:55,910 Ha? 92 00:08:55,993 --> 00:09:00,665 Ha? Pero ayokong maglakad nang malayo! 93 00:09:03,167 --> 00:09:05,169 Mukhang wala na tayong magagawa. 94 00:09:05,920 --> 00:09:10,841 Ano kaya'ng meron? Baka may masama na namang nangyari. 95 00:09:10,925 --> 00:09:13,761 Katulad ng coup no'ng nakaraan. 96 00:09:13,844 --> 00:09:14,679 Ha? 97 00:09:14,762 --> 00:09:19,183 Nagkakagulo na ngayong malapit na ang final round. 98 00:09:20,518 --> 00:09:26,482 President Yamashita, kasali ka pa rin sa tournament. 99 00:09:26,566 --> 00:09:30,194 Dapat siguraduhin mo na hindi ka maglalakad nang mag-isa. 100 00:09:30,278 --> 00:09:32,697 Ay, tama ka… 101 00:09:35,157 --> 00:09:37,702 Sasabihin ko kay Ohma. 102 00:09:37,785 --> 00:09:42,707 Hoy! Kakasabi ko lang na wag kang magsosolo! 103 00:09:42,790 --> 00:09:45,084 Ikaw na ang bahala kay Ken! 104 00:09:49,380 --> 00:09:50,298 Ha? 105 00:09:50,381 --> 00:09:53,217 Naku po… 106 00:09:54,552 --> 00:09:56,637 A, dito siguro ang shortcut! 107 00:10:01,392 --> 00:10:05,271 Sa mga panahong tulad nito, sana may dala siyang cellphone. 108 00:10:05,855 --> 00:10:09,025 Sana nasa infirmary pa siya. 109 00:10:16,324 --> 00:10:17,158 Ha? 110 00:10:17,992 --> 00:10:19,493 Nasa'n na ako? 111 00:10:20,328 --> 00:10:21,954 Teka lang. 112 00:10:22,038 --> 00:10:24,081 Naliligaw na ba ako? 113 00:10:29,045 --> 00:10:31,714 Ginulat mo ako! 114 00:10:31,797 --> 00:10:34,383 Ikaw lang pala 'yan, Setsuna. 115 00:10:37,011 --> 00:10:39,138 Ano'ng ginagawa mo dito? 116 00:10:40,097 --> 00:10:43,768 Naligaw ka ba kasi nag-shortcut ka din? 117 00:10:45,061 --> 00:10:48,272 Hindi kita masisisi. Sobrang laki ng lugar na 'to! 118 00:10:48,773 --> 00:10:51,567 Yamashita. Mukhang ligtas ka. 119 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 Ha? 120 00:10:53,235 --> 00:10:56,781 Delikado na'ng maglakad nang mag-isa ngayon. 121 00:10:57,406 --> 00:10:59,325 Tama ka. 122 00:10:59,408 --> 00:11:02,995 'Yan sana ang gusto kong sabihin agad kay Ohma. 123 00:11:03,079 --> 00:11:05,039 Si Ohma… 124 00:11:05,122 --> 00:11:06,207 Ha? 125 00:11:07,625 --> 00:11:10,961 Yamashita. Makinig kang mabuti. 126 00:11:11,462 --> 00:11:15,007 Hinahabol ng kalaban si Ohma. 127 00:11:15,091 --> 00:11:15,966 Ha? 128 00:11:16,717 --> 00:11:17,551 Ha? 129 00:11:18,135 --> 00:11:20,680 Si Ohma ang pinupuntirya nila 130 00:11:20,763 --> 00:11:26,227 bago pa siya mag-umpisang lumaban para sa kompanya mo. 131 00:11:26,310 --> 00:11:30,439 Mula pa noong nakatira pa siya sa lugar na kinalakhan niya. 132 00:11:31,273 --> 00:11:32,942 Ha? 133 00:11:39,949 --> 00:11:41,242 Yamashita. 134 00:11:41,951 --> 00:11:46,997 Binuhay lang ako sa mundong 'to para maging organ donor. 135 00:11:47,915 --> 00:11:48,749 Ha? 136 00:11:50,418 --> 00:11:56,257 Labinlimang taon na mula no'ng ikulong ako ng mga ahente sa The Inside. 137 00:11:56,340 --> 00:12:01,762 'Yong The Inside, ilegal na lugar 'yon 138 00:12:01,846 --> 00:12:04,223 na tinalikuran na ng gobyerno. 139 00:12:04,306 --> 00:12:05,224 Ha? 140 00:12:05,850 --> 00:12:07,435 Teka, teka! 141 00:12:08,018 --> 00:12:10,438 Bakit bigla mo 'tong naikuwento? 142 00:12:11,313 --> 00:12:16,277 Kakatayin dapat ako at hahayaang mamatay. 'Yon ang kapalaran ko. 143 00:12:17,778 --> 00:12:23,409 Nabuhay lang ako para magkaro'n ng pagkukunan ng organs para sa iba. 144 00:12:23,492 --> 00:12:26,537 'Yong organs, mga parte lang 'yon, 145 00:12:26,620 --> 00:12:29,540 kaya tiningnan nila ako bilang bagay, hindi tao. 146 00:12:30,124 --> 00:12:36,505 Makasalanan ang bagay pag nagkaro'n ito ng pakiramdam o sinubukan nitong mabuhay. 147 00:12:36,589 --> 00:12:40,885 Tama. Nabuhay ako na ang iniisip ko, makasalanan ako. 148 00:12:41,510 --> 00:12:44,138 Walang saysay ang buhay ko. 149 00:12:44,889 --> 00:12:48,893 Pero, dumating Siya. 150 00:12:48,976 --> 00:12:52,480 Sobrang bangis niya, sobrang tapang. 151 00:12:53,939 --> 00:12:59,236 Siya pala ang tinatawag nilang diyos. Siya ang nagbigay ng buhay sa akin. 152 00:13:02,448 --> 00:13:05,117 Kayong dalawa ni Ohma, 153 00:13:05,618 --> 00:13:09,038 hindi ko alam na gano'n pala kayo nagkakilala. 154 00:13:09,580 --> 00:13:10,456 Oo. 155 00:13:10,956 --> 00:13:13,918 Kung gano'n, Setsuna, 156 00:13:14,001 --> 00:13:16,378 masaya ka siguro na iniligtas ka niya. 157 00:13:16,879 --> 00:13:19,256 Salamat kay Ohma! 158 00:13:20,716 --> 00:13:21,842 Oo. 159 00:13:24,011 --> 00:13:26,222 Buhay ako? Bakit? 160 00:13:27,306 --> 00:13:28,974 Binigyan niya ako ng buhay? 161 00:13:31,227 --> 00:13:32,561 Gano'n nga. 162 00:13:33,229 --> 00:13:35,105 Isa siyang diyos. 163 00:13:35,189 --> 00:13:40,444 Siya ang diyos na dumating para parusahan ang makasalanang tulad ko. 164 00:13:41,028 --> 00:13:46,367 Dapat hayaan ko siyang parusahan ang buhay ko. 165 00:13:50,204 --> 00:13:55,709 Noong naintindihan ko 'yon, wala nang dahilan para mag-alala pa ako. 166 00:13:56,335 --> 00:14:01,257 Ginawa ko ang lahat para mahanap ko si Ohma. 167 00:14:01,340 --> 00:14:02,383 TOKITA WARD 168 00:14:02,466 --> 00:14:07,429 Pagkatapos ng dalawang taon, nahanap ko din siya. 169 00:14:07,513 --> 00:14:12,393 Sa sobrang saya ko, napatakbo talaga ako. 170 00:14:13,602 --> 00:14:18,774 Nasa harapan ko na ang kaparusahan na matagal ko nang inaasam-asam. 171 00:14:20,818 --> 00:14:22,486 Okay. Hindi maganda. 172 00:14:22,570 --> 00:14:24,071 TOKITA NIKO MASTER NI OHMA 173 00:14:24,154 --> 00:14:28,075 Dapat maging relaxed ka pag ginamit mo ang Flow Control form. 174 00:14:28,158 --> 00:14:31,579 Ohma, masyadong matigas ang mga balikat mo. 175 00:14:31,662 --> 00:14:32,955 Tumahimik ka! 176 00:14:33,038 --> 00:14:35,416 Gayahin mo ang sinasabi ko. 177 00:14:35,916 --> 00:14:37,668 Tutulungan kita. 178 00:14:38,460 --> 00:14:40,796 Buwisit ka! Wag mo nga akong hawakan! 179 00:14:41,922 --> 00:14:44,091 Ano 'to? 180 00:14:44,675 --> 00:14:48,554 Ganyan ba ang itsura ng Diyos? 181 00:14:50,389 --> 00:14:54,643 Sinasabi mo bang ito ang diyos na hinanap ko kung saan-saan? 182 00:14:55,644 --> 00:14:58,898 Sige na. Tama na ang reklamo. Subukan mo. 183 00:15:01,191 --> 00:15:03,360 Ikaw pala 'yon. 184 00:15:04,695 --> 00:15:08,741 Ikaw ang sumira sa diyos ko. 185 00:15:09,742 --> 00:15:13,704 Hoy ikaw! 186 00:15:16,707 --> 00:15:18,417 Si Tokita Niko. 187 00:15:19,126 --> 00:15:23,255 Siya ang demonyong nagligaw kay Ohma sa ibang landas. 188 00:15:23,839 --> 00:15:27,051 Ha? Sinasabi mo bang… 189 00:15:27,134 --> 00:15:31,764 Ano? Niligaw niya ba talaga ang landas ni Ohma? 190 00:15:32,473 --> 00:15:35,976 Ibig sabihin lang no'n, 'yong master niya… 191 00:15:36,060 --> 00:15:40,230 Teka? Parang mali 'yon. 192 00:15:40,940 --> 00:15:46,278 Tsaka matagal nang patay ang master ni Ohma. 193 00:15:46,862 --> 00:15:53,160 Lumaban si Niko sa master ko 10 taon na ang nakakalipas. Natalo siya at namatay. 194 00:15:53,243 --> 00:15:55,245 Ha? Talaga? 195 00:15:55,329 --> 00:15:57,915 'Yan ang alam ko. 196 00:15:57,998 --> 00:15:58,916 Ha? 197 00:15:59,583 --> 00:16:00,668 Niko! 198 00:16:01,418 --> 00:16:05,005 Akala ko patay na siya! Pero hindi! 199 00:16:05,089 --> 00:16:06,507 Ano? 200 00:16:07,091 --> 00:16:13,180 Ilang beses na siyang nagbagong-anyo at nakialam sa 'kin! 201 00:16:14,765 --> 00:16:15,891 Pati ngayon! 202 00:16:16,475 --> 00:16:19,687 Paulit-ulit niya akong hinahadlangan! 203 00:16:19,770 --> 00:16:23,649 Kahit nasaan ako o kahit kailan! 204 00:16:24,358 --> 00:16:26,902 Ngayon! Kahapon! 205 00:16:26,986 --> 00:16:30,739 Sa lungsod! Sa bangka! 206 00:16:31,323 --> 00:16:35,995 Kahit no'ng bagong dating ako sa isla para hanapin si Ohma, 207 00:16:36,078 --> 00:16:40,499 sinubukan niya 'kong patayin nang paulit ulit! 208 00:16:41,917 --> 00:16:47,256 Kailangan ko siyang patayin. 209 00:16:47,840 --> 00:16:49,341 Gano'n ba? 210 00:16:49,842 --> 00:16:52,261 Setsuna, naba… 211 00:16:52,845 --> 00:16:54,263 Ako… 212 00:16:54,346 --> 00:16:58,308 Setsuna, alalahanin mo kung sino ka. 213 00:16:58,809 --> 00:17:02,354 Mas bumuti at lumakas ka no'ng hinanap mo si Ohma. 214 00:17:02,438 --> 00:17:07,401 Pero sa proseso no'n, may sumanib sa 'yo. 215 00:17:07,484 --> 00:17:08,777 Sumanib? 216 00:17:10,487 --> 00:17:11,822 Ayos lang 'yan! 217 00:17:12,406 --> 00:17:16,493 Matutulungan kitang mapalapit kay Ohma. 218 00:17:19,079 --> 00:17:19,997 Setsuna? 219 00:17:21,206 --> 00:17:24,168 Setsuna. Kumalma ka. 220 00:17:24,251 --> 00:17:26,879 Diyan ka pala nagtatago, Niko? 221 00:17:27,379 --> 00:17:30,049 Hindi na kita papakawalan ngayon! 222 00:17:34,803 --> 00:17:36,930 Sabi na nga ba, masama ang kutob ko. 223 00:17:37,014 --> 00:17:38,474 TOKITA OHMA 224 00:17:38,766 --> 00:17:41,894 Ikaw pala 'yon, Kiryu Setsuna. 225 00:17:43,729 --> 00:17:45,522 -Ohma! -Hoy. 226 00:17:45,606 --> 00:17:47,274 Ano'ng hoy? 227 00:17:47,357 --> 00:17:49,443 Anong masama ang kutob mo? 228 00:17:49,526 --> 00:17:51,945 Lumaki ako sa delikadong lugar, 229 00:17:52,446 --> 00:17:54,156 kaya alam ko pag may mali. 230 00:17:55,032 --> 00:17:56,784 May pinatay na ang taong 'to. 231 00:17:56,867 --> 00:17:57,785 Ha? 232 00:17:57,868 --> 00:17:59,411 Kahit walang dahilan. 233 00:18:00,245 --> 00:18:01,622 Ano 'yon? 234 00:18:02,122 --> 00:18:05,292 Gumaganti ka ba dahil natalo ka sa tournament? 235 00:18:05,375 --> 00:18:06,710 Gumaganti? 236 00:18:07,377 --> 00:18:08,921 Hindi ko gagawin 'yon. 237 00:18:09,004 --> 00:18:15,928 Ang gusto ko noon pa, ang makalaban ka sa perpektong entablado. 238 00:18:16,637 --> 00:18:18,555 Di ba? 239 00:18:20,891 --> 00:18:23,894 Bago ka umalis, sabihin mo muna. 240 00:18:23,977 --> 00:18:26,021 Ano'ng pangalan mo? 241 00:18:27,022 --> 00:18:28,398 Setsuna… 242 00:18:30,442 --> 00:18:31,819 Kiryu Setsuna. 243 00:18:32,653 --> 00:18:34,571 Wag mong kalimutan. 244 00:18:35,072 --> 00:18:37,616 'Yan ang pangalan ng kalaban mo. 245 00:18:38,909 --> 00:18:40,452 Naaalala mo na ba? 246 00:18:41,036 --> 00:18:46,333 Tanda mo ba ang gabing 'yon? 'Yong pangako natin? 247 00:18:48,168 --> 00:18:49,086 Pero… 248 00:18:51,421 --> 00:18:54,091 papatayin kita! 249 00:18:56,927 --> 00:19:00,931 Kung gagamitin mo 'yan, mula sa siko dapat ang ikot mo. 250 00:19:01,807 --> 00:19:05,853 Nakalimutan mo na? Nakita ko na 'yan sampung taon na ang nakakaraan. 251 00:19:08,355 --> 00:19:12,943 Bakit? Bakit mo ipinagtatanggol si Tokita Niko? 252 00:19:13,026 --> 00:19:14,027 Si Niko? 253 00:19:15,696 --> 00:19:18,115 Patay na si Niko. 254 00:19:18,615 --> 00:19:21,952 Ohma, ano'ng sinasabi ni Setsuna? 255 00:19:22,035 --> 00:19:23,912 Nasisiraan na siya. 256 00:19:23,996 --> 00:19:24,955 Ha? 257 00:19:25,539 --> 00:19:29,376 Dahil natalo siya ni Kuroki? 258 00:19:29,459 --> 00:19:31,795 Hindi. Noon pa 'yan. 259 00:19:32,796 --> 00:19:35,632 Matagal na siyang ganyan. 260 00:19:38,385 --> 00:19:39,303 Ha? 261 00:19:39,803 --> 00:19:42,681 Diyan ka lang, Yamashita Kazuo. 262 00:19:44,266 --> 00:19:46,185 Hindi ko maintindihan. 263 00:19:46,727 --> 00:19:49,188 Hindi ko maintindihan, Ohma. 264 00:19:49,688 --> 00:19:52,941 Bakit ganyan ang mga mata mo? 265 00:19:53,734 --> 00:19:59,656 Ikaw ba talaga ang taong matagal ko nang tinitingala? 266 00:20:00,240 --> 00:20:03,452 Baka ang dahilan kung bakit ka nagkaganyan 267 00:20:04,620 --> 00:20:06,371 ay ako. 268 00:20:07,915 --> 00:20:11,752 Tapusin na natin 'to. Pati ang tadhana natin. 269 00:20:13,337 --> 00:20:15,130 Sandali lang! 270 00:20:15,214 --> 00:20:18,759 Kumalma na muna kayong dalawa! 271 00:20:25,140 --> 00:20:27,768 SOLITARY SHADOW STYLE RAKSHASA'S PALM 272 00:20:33,523 --> 00:20:36,568 Talagang papatayin niya si Ohma! 273 00:20:38,737 --> 00:20:40,864 NIKO STYLE HEAVENLY FIRE FORM FLASHFIRE 274 00:20:41,573 --> 00:20:43,867 Ginagamit niya rin ang galaw ni Ohma! 275 00:20:44,743 --> 00:20:45,827 RAKSHASA'S PALM 276 00:20:48,038 --> 00:20:49,831 HEAVENLY FIRE FORM PHANTOM STEP 277 00:20:53,585 --> 00:20:55,087 ADAMANTINE FORM IRONBREAKER, KICK 278 00:20:57,005 --> 00:20:59,716 FLOW CONTROL FORM WILLOW 279 00:21:01,176 --> 00:21:03,720 ADAMANTINE, HEAVENLY FIRE FORM IRON MOMENT, SMASH 280 00:21:10,352 --> 00:21:12,271 Kawawa ka naman. 281 00:21:12,771 --> 00:21:16,858 Nasa ilalim ka pa rin ng sumpa ni Tokita Niko. 282 00:21:17,442 --> 00:21:20,112 Ano'ng nangyayari? 283 00:21:20,195 --> 00:21:22,364 Wala pa siyang pinsala! 284 00:21:22,447 --> 00:21:26,451 Pero dalawang beses na siyang tinamaan! 285 00:21:27,452 --> 00:21:29,121 Posible kayang… 286 00:21:29,705 --> 00:21:33,458 Katulad ng mga galaw ni Ohma ang ginagamit ni Setsuna. 287 00:21:35,085 --> 00:21:38,380 Alam niya rin siguro kung pa'no iwasan ang mga 'yon! 288 00:21:39,131 --> 00:21:40,966 Sumpa ni Niko, kamo? 289 00:21:41,591 --> 00:21:43,427 Kalokohan. 290 00:21:45,929 --> 00:21:49,766 Hindi ito ang laban na matagal ko nang hinihintay. 291 00:21:50,350 --> 00:21:53,687 Hindi ito ang totoong ikaw. 292 00:21:54,521 --> 00:22:00,819 Sa dulo pa dapat ng tournament lalabas ang totoong ikaw 293 00:22:01,653 --> 00:22:04,406 kapag naging diyos ka na! 294 00:22:06,491 --> 00:22:09,578 Papalayain kita. 295 00:22:09,661 --> 00:22:15,417 'Yong totoong ikaw na nakatago sa puso mo. 296 00:22:16,585 --> 00:22:20,297 Naging halimaw ang batang naghahanap ng Diyos. 297 00:22:20,964 --> 00:22:24,593 Isang halimaw na natutong mag-martial arts at naging tao. 298 00:22:25,552 --> 00:22:28,555 Ang huling laban sa pagitan ng itinadhana at sinumpang duo 299 00:22:29,056 --> 00:22:33,060 ay magsisimula na! 300 00:23:59,938 --> 00:24:04,901 Nagsalin ng Subtitle: Zen Pormento 301 00:24:05,735 --> 00:24:09,906 Ang pinakahihintay n'yong sandali! Maglalaban na talaga silang dalawa! 302 00:24:09,990 --> 00:24:12,284 Nabunyag na ang nakaraan nila! 303 00:24:12,367 --> 00:24:14,786 Sino'ng nagturo kay Ohma ng Life Advance? 304 00:24:14,870 --> 00:24:17,414 Sino ang totoong Niko? 305 00:24:17,497 --> 00:24:19,916 Susunod na episode: "Demonyo."