1 00:00:10,343 --> 00:00:13,471 KENGAN - ANNIENTAMENTO 2 00:00:13,555 --> 00:00:18,560 A notte inoltrata, il pubblico era ancora in subbuglio. 3 00:00:19,227 --> 00:00:21,855 L'indomani si sarebbe concluso il torneo 4 00:00:21,938 --> 00:00:24,983 che avrebbe deciso il futuro dell'economia giapponese. 5 00:00:25,066 --> 00:00:27,193 Tutto sarebbe stato stabilito. 6 00:00:27,777 --> 00:00:32,073 Ma in un luogo buio dove non brilla alcuna luce, 7 00:00:32,157 --> 00:00:36,536 la follia stava per tornare a galla. 8 00:00:53,136 --> 00:00:56,056 SETSUNA KIRYU (ELIMINATO) GRUPPO DEL COLLEGE KOUOU 9 00:02:27,021 --> 00:02:31,943 EPISODIO 19 UNA SITUAZIONE DIFFICILE 10 00:02:34,320 --> 00:02:35,989 SETSUNA KIRYU, 11 ANNI 11 00:02:40,743 --> 00:02:43,163 OHMA TOKITA 12 00:02:50,628 --> 00:02:52,755 Ohma Tokita… 13 00:02:52,839 --> 00:02:57,969 Sì, sei tu colui che stavo cercando. 14 00:02:58,052 --> 00:03:03,099 Mio dio, non smetterò mai di cercare di raggiungerti! 15 00:03:06,227 --> 00:03:07,312 Ohma. 16 00:03:23,912 --> 00:03:26,664 Vuoi ostacolarmi un'altra volta? 17 00:03:27,165 --> 00:03:33,463 Tu, il demone che mi ha rubato Ohma! 18 00:03:44,599 --> 00:03:47,518 Ti abbiamo trovato. Sei Setsuna Kiryu, vero? 19 00:03:47,602 --> 00:03:50,230 Allora è qui che ti nascondevi. 20 00:03:50,897 --> 00:03:54,150 Sei stato classificato come individuo pericoloso 21 00:03:54,234 --> 00:03:57,278 dalla dirigenza dell'Associazione Kengan. 22 00:03:57,362 --> 00:03:59,280 Abbiamo l'ordine di arrestarti. 23 00:03:59,364 --> 00:04:01,115 Non opporre resistenza. 24 00:04:17,507 --> 00:04:21,427 Lo sapevo. C'eri tu dietro a tutto questo. 25 00:04:22,720 --> 00:04:25,098 Devo ucciderti… 26 00:04:33,982 --> 00:04:37,902 Presidente, queste tartine sono troppo buone! 27 00:04:38,486 --> 00:04:40,780 Si vede che ti stai divertendo. 28 00:04:43,283 --> 00:04:46,369 Mi spiace, non dovrebbe essere un momento piacevole… 29 00:04:46,452 --> 00:04:48,121 Tranquilla. 30 00:04:48,746 --> 00:04:52,166 È sicura di stare bene, dopo quel che è successo a Setsuna? 31 00:04:52,250 --> 00:04:57,380 Non importa cosa penso io. È scomparso nel nulla. 32 00:04:57,880 --> 00:05:00,341 È impossibile che lo trovino. 33 00:05:00,425 --> 00:05:03,344 Ma potrebbe comunque causarci problemi, 34 00:05:03,428 --> 00:05:06,681 quindi l'ho rimosso dall'elenco dei lottatori. 35 00:05:07,348 --> 00:05:09,100 L'ha rimosso? 36 00:05:11,436 --> 00:05:17,859 Setsuna sarà sconvolto per aver perso la possibilità di affrontare Tokita. 37 00:05:17,942 --> 00:05:24,073 Al momento, sento che gli sta succedendo qualcosa di ancora più inquietante. 38 00:05:24,574 --> 00:05:27,410 Beh, immagino che discuterne adesso sia inutile. 39 00:05:27,493 --> 00:05:31,164 Ha scelto una persona così inquietante per rappresentarci? 40 00:05:31,748 --> 00:05:35,668 È riuscito a sconfiggere Ozu, dopotutto. 41 00:05:42,675 --> 00:05:44,469 Setsuna Kiryu. 42 00:05:44,552 --> 00:05:46,846 È un piacere conoscerla. 43 00:05:49,390 --> 00:05:53,436 Ho corso il rischio, ma a quanto pare non ero abbastanza forte. 44 00:05:55,521 --> 00:05:57,690 Signorina Shion, Tomoko. 45 00:06:08,117 --> 00:06:10,870 Sono felice che stiate bene. 46 00:06:12,205 --> 00:06:16,250 Stare qui è pericoloso. Allontanatevi subito, per favore. 47 00:06:17,085 --> 00:06:18,628 Che vorresti dire? 48 00:06:19,253 --> 00:06:21,047 Ho capito la verità. 49 00:06:21,631 --> 00:06:26,803 Fin dall'inizio, era tutto un complotto ordito da lui. 50 00:06:26,886 --> 00:06:30,056 Lui chi? Intendi Ohma Tokita? 51 00:06:30,139 --> 00:06:31,182 No! 52 00:06:32,392 --> 00:06:34,685 Kiryu, capisco. 53 00:06:35,186 --> 00:06:37,063 Seguiremo il tuo consiglio. 54 00:06:37,730 --> 00:06:39,690 Grazie per averci avvisato. 55 00:06:43,236 --> 00:06:44,862 Ottimo. 56 00:06:45,363 --> 00:06:50,451 Se vi fosse successo qualcosa, non sarei riuscito a trattenermi. 57 00:06:52,036 --> 00:06:54,080 Quindi tu resterai qui? 58 00:06:54,664 --> 00:06:55,498 Sì. 59 00:06:56,207 --> 00:06:58,960 Lo devo uccidere. 60 00:06:59,043 --> 00:07:00,128 Vai pure. 61 00:07:00,837 --> 00:07:02,880 Noi ce la caveremo. 62 00:07:03,381 --> 00:07:04,257 Ok. 63 00:07:04,340 --> 00:07:05,842 Presidente… 64 00:07:05,925 --> 00:07:09,345 Shh. Non provocarlo. 65 00:07:14,308 --> 00:07:19,605 Cos'è successo a Setsuna? Di che complotto sta parlando? 66 00:07:20,106 --> 00:07:22,442 Non c'è nessun complotto. 67 00:07:23,943 --> 00:07:26,529 È impazzito. 68 00:07:27,405 --> 00:07:30,700 Anzi, è sempre stato pazzo. 69 00:07:31,826 --> 00:07:34,954 Se non si libererà dei demoni che lo possiedono, 70 00:07:35,621 --> 00:07:38,207 non tornerà mai più un essere umano. 71 00:07:47,967 --> 00:07:51,971 Wow, è stato emozionante! 72 00:07:52,054 --> 00:07:55,099 Il combattente della mia azienda ha perso. 73 00:07:55,183 --> 00:07:58,603 Ma Kaneda è stato proprio bravo, Ken. 74 00:08:00,104 --> 00:08:04,150 Kazu, devi resistere per tutti noi! 75 00:08:04,233 --> 00:08:05,651 Quando avrai vinto, 76 00:08:05,735 --> 00:08:11,657 farai capire a tutti quegli sbruffoni chi comanda davvero. 77 00:08:11,741 --> 00:08:16,120 - Sì, farò del mio meglio. - Ma quanto sei ubriaco? 78 00:08:16,871 --> 00:08:20,666 Dai, è ora di tornare in camera. 79 00:08:20,750 --> 00:08:24,045 Cosa? Facciamoci un ultimo goccio, dai. 80 00:08:25,671 --> 00:08:28,257 Ken, sei proprio uno spirito libero! 81 00:08:31,302 --> 00:08:34,931 Perché sono finito con questi due? 82 00:08:37,266 --> 00:08:38,392 Che succede? 83 00:08:38,476 --> 00:08:41,354 La strada è chiusa? 84 00:08:41,437 --> 00:08:43,731 Ma prima siamo passati di qui. 85 00:08:43,814 --> 00:08:47,652 Scusate, vorremmo tornare in hotel. 86 00:08:47,735 --> 00:08:51,906 La strada è appena stata chiusa. 87 00:08:52,406 --> 00:08:54,992 Prendete la deviazione laggiù, per favore. 88 00:08:55,993 --> 00:09:00,665 Cosa? Ma non voglio fare la strada più lunga! 89 00:09:03,167 --> 00:09:05,169 Non abbiamo scelta, direi. 90 00:09:05,920 --> 00:09:10,841 Cosa sarà successo? C'è un'atmosfera molto inquietante. 91 00:09:10,925 --> 00:09:14,178 Ci sarà stato un altro incidente. 92 00:09:14,762 --> 00:09:19,183 Insomma, con la finale alle porte, di sicuro ci sarà qualche problema. 93 00:09:20,518 --> 00:09:26,482 Yamashita, tu sei ancora in gara. 94 00:09:26,566 --> 00:09:30,194 Non devi mai restare da solo. 95 00:09:30,278 --> 00:09:32,697 Sì, hai ragione… 96 00:09:35,157 --> 00:09:37,702 Lo dirò a Ohma. 97 00:09:37,785 --> 00:09:42,707 Ehi, ti ho appena detto che non devi restare da solo! 98 00:09:42,790 --> 00:09:45,084 Pensa tu a Ken, per favore! 99 00:09:50,381 --> 00:09:53,217 Non ci credo… 100 00:09:54,552 --> 00:09:56,637 Ok, di qua c'è una scorciatoia. 101 00:10:01,392 --> 00:10:05,646 In questi momenti vorrei tanto che Ohma avesse un cellulare. 102 00:10:05,730 --> 00:10:09,025 Spero che sia ancora in infermeria. 103 00:10:16,324 --> 00:10:17,158 Cosa? 104 00:10:17,992 --> 00:10:19,493 Ma dove sono finito? 105 00:10:20,328 --> 00:10:21,954 Un momento… 106 00:10:22,038 --> 00:10:24,081 Mi sono perso? 107 00:10:29,045 --> 00:10:31,714 Che spavento! 108 00:10:31,797 --> 00:10:34,383 Sei tu, Setsuna. 109 00:10:37,011 --> 00:10:39,138 Cosa ci fai qui? 110 00:10:40,097 --> 00:10:43,768 Hai preso una scorciatoia e ti sei perso anche tu? 111 00:10:45,061 --> 00:10:48,272 Ti capisco, questo posto è enorme. 112 00:10:48,773 --> 00:10:51,776 Signor Yamashita. È al sicuro, a quanto pare. 113 00:10:53,235 --> 00:10:56,781 In questo momento è pericoloso andare in giro da soli. 114 00:10:57,406 --> 00:10:59,325 Hai ragione. 115 00:10:59,408 --> 00:11:02,995 Stavo giusto andando a dirlo a Ohma. 116 00:11:03,079 --> 00:11:05,039 Ohma… 117 00:11:07,625 --> 00:11:10,961 Signor Yamashita, mi ascolti bene. 118 00:11:11,462 --> 00:11:15,007 Il nemico sta cercando Ohma. 119 00:11:18,135 --> 00:11:20,680 Hanno preso di mira Ohma 120 00:11:20,763 --> 00:11:26,227 ben prima che iniziasse a lottare per la sua azienda. 121 00:11:26,310 --> 00:11:30,439 Fin da quando viveva nella città in cui è cresciuto. 122 00:11:39,949 --> 00:11:41,242 Signor Yamashita. 123 00:11:41,951 --> 00:11:46,997 Sono nato solo per essere una scorta di organi. 124 00:11:47,915 --> 00:11:48,749 Cosa? 125 00:11:50,418 --> 00:11:56,257 Quindici anni fa, gli agenti dell'Interno mi hanno imprigionato. 126 00:11:56,340 --> 00:11:59,260 Ah, giusto. L'Interno. 127 00:11:59,343 --> 00:12:04,223 È un ghetto illegale che il governo ha rinunciato ad amministrare. 128 00:12:05,850 --> 00:12:07,435 Aspetta un attimo. 129 00:12:08,018 --> 00:12:10,438 Perché mi racconti questa brutta storia? 130 00:12:11,313 --> 00:12:16,277 Il mio destino era venire sezionato e morire così. 131 00:12:17,778 --> 00:12:23,409 Esistevo solo per produrre organi che qualcun altro avrebbe raccolto. 132 00:12:23,492 --> 00:12:26,537 Gli organi sono solo componenti. 133 00:12:26,620 --> 00:12:29,540 Più che un essere umano, ero un oggetto. 134 00:12:30,124 --> 00:12:32,585 E per un oggetto, è peccaminoso 135 00:12:32,668 --> 00:12:36,505 provare sentimenti o cercare di sopravvivere. 136 00:12:36,589 --> 00:12:40,885 E così, ero sempre stato convinto di essere un peccatore. 137 00:12:41,510 --> 00:12:44,138 Per me, la vita non contava nulla. 138 00:12:44,889 --> 00:12:48,893 Ma poi, è arrivato lui. 139 00:12:48,976 --> 00:12:52,772 Tanto selvaggio e feroce. 140 00:12:53,898 --> 00:12:55,733 Quello che si definisce un dio. 141 00:12:55,816 --> 00:12:59,236 E quel dio mi ha infuso la vita. 142 00:13:02,448 --> 00:13:04,784 Ohma e Setsuna… 143 00:13:05,618 --> 00:13:09,079 Non sapevo che vi foste conosciuti così. 144 00:13:09,580 --> 00:13:10,873 Esatto. 145 00:13:10,956 --> 00:13:13,918 Quindi, Setsuna, 146 00:13:14,001 --> 00:13:16,796 sarai felice che Ohma ti abbia salvato. 147 00:13:16,879 --> 00:13:19,256 È stato tutto merito suo. 148 00:13:20,716 --> 00:13:21,842 Sì. 149 00:13:24,011 --> 00:13:26,222 Sono vivo? Perché? 150 00:13:27,306 --> 00:13:29,308 Mi ha dato la vita? 151 00:13:31,227 --> 00:13:32,561 Capisco. 152 00:13:33,229 --> 00:13:35,105 È un dio. 153 00:13:35,189 --> 00:13:40,444 Un dio che è venuto per castigare e punire me, un peccatore. 154 00:13:41,028 --> 00:13:46,367 Devo lasciare che mi punisca per la mia esistenza. 155 00:13:50,204 --> 00:13:55,709 Una volta compresa questa verità, non avevo più nulla di cui preoccuparmi. 156 00:13:56,335 --> 00:14:01,257 Feci di tutto per trovare Ohma. 157 00:14:01,340 --> 00:14:07,429 E dopo due anni, finalmente ci riuscii. 158 00:14:07,513 --> 00:14:12,518 Ero incredibilmente felice, tanto che mi misi a correre per la gioia. 159 00:14:13,602 --> 00:14:18,899 La punizione che avevo desiderato a lungo era proprio davanti ai miei occhi. 160 00:14:20,818 --> 00:14:23,529 Ehi, così non va. 161 00:14:24,113 --> 00:14:28,075 Quando usi la forma Controllo del Flusso, ti devi rilassare. 162 00:14:28,158 --> 00:14:31,579 Ohma, sei troppo teso. 163 00:14:31,662 --> 00:14:32,955 Ma smettila! 164 00:14:33,038 --> 00:14:35,416 Dai, prova a fare come dico io. 165 00:14:35,916 --> 00:14:37,668 Ti aiuto. 166 00:14:38,460 --> 00:14:40,796 Non toccarmi, bastardo! 167 00:14:41,922 --> 00:14:44,091 Cosa significa? 168 00:14:45,259 --> 00:14:48,554 È questo il vero aspetto di una divinità? 169 00:14:50,389 --> 00:14:54,643 Sarebbe questo il dio che ho cercato tanto a lungo? 170 00:14:55,644 --> 00:14:59,106 Dai, smettila di lamentarti e prova a fare così. 171 00:15:01,191 --> 00:15:03,777 Sei stato tu, vero? 172 00:15:04,695 --> 00:15:08,741 Sei stato tu a corrompere dio. 173 00:15:09,742 --> 00:15:13,704 Tu! 174 00:15:16,707 --> 00:15:18,417 Niko Tokita. 175 00:15:19,126 --> 00:15:23,255 È lui il demone che ha traviato Ohma. 176 00:15:25,466 --> 00:15:27,051 Stai dicendo che… 177 00:15:27,134 --> 00:15:31,764 Che significa? In che senso lo ha traviato? 178 00:15:32,473 --> 00:15:35,976 Forse intende solo che gli ha fatto da maestro… 179 00:15:37,436 --> 00:15:40,230 Non ha senso. 180 00:15:40,940 --> 00:15:46,278 E poi, il maestro di Ohma è morto molto tempo fa. 181 00:15:46,862 --> 00:15:50,991 Niko ha affrontato il mio maestro dieci anni fa. 182 00:15:51,075 --> 00:15:53,160 Ha perso ed è morto. 183 00:15:54,161 --> 00:15:55,245 Davvero? 184 00:15:55,329 --> 00:15:57,665 O almeno, è quello che pensavo. 185 00:15:59,583 --> 00:16:00,668 Niko! 186 00:16:01,418 --> 00:16:05,005 Pensavo fosse morto, ma non è così! 187 00:16:07,091 --> 00:16:13,180 Ha cambiato forma e mi ha intralciato fin troppe volte! 188 00:16:14,765 --> 00:16:15,891 Fino a oggi! 189 00:16:16,475 --> 00:16:19,687 Ha continuato a ostacolarmi, ancora e ancora! 190 00:16:19,770 --> 00:16:23,649 Non importa dove e quando. 191 00:16:24,358 --> 00:16:26,902 Oggi, ieri. 192 00:16:26,986 --> 00:16:30,739 In città, sulla nave! 193 00:16:31,323 --> 00:16:35,995 Anche dopo essere arrivato su quest'isola in cerca di Ohma, 194 00:16:36,078 --> 00:16:40,499 ha continuato a cercare di eliminarmi! 195 00:16:41,917 --> 00:16:47,256 Devo ucciderlo. 196 00:16:47,840 --> 00:16:49,341 Capisco. 197 00:16:49,842 --> 00:16:52,261 Setsuna, sei… 198 00:16:52,845 --> 00:16:54,263 Io… 199 00:16:54,346 --> 00:16:58,308 Setsuna, non perdere di vista chi sei. 200 00:16:58,809 --> 00:17:02,354 Cercando Ohma sei diventato migliore, più forte. 201 00:17:02,438 --> 00:17:07,401 Ma nel frattempo, qualcosa ti ha come posseduto. 202 00:17:07,484 --> 00:17:08,777 Posseduto? 203 00:17:10,487 --> 00:17:11,822 Tranquillo. 204 00:17:12,406 --> 00:17:16,493 Posso aiutare te e Ohma ad avvicinarvi. 205 00:17:19,079 --> 00:17:19,997 Setsuna? 206 00:17:21,206 --> 00:17:24,168 Setsuna, calmati. 207 00:17:24,251 --> 00:17:26,879 Allora è qui che ti sei nascosto, Niko. 208 00:17:27,379 --> 00:17:30,049 Non ti permetterò di farla franca di nuovo! 209 00:17:34,803 --> 00:17:38,057 Sapevo che qualcosa non andava. 210 00:17:38,766 --> 00:17:41,894 C'entravi tu, Setsuna Kiryu. 211 00:17:43,729 --> 00:17:45,522 - Ohma. - Ehi. 212 00:17:45,606 --> 00:17:49,443 Non c'è tempo per i convenevoli. In che senso qualcosa non andava? 213 00:17:49,526 --> 00:17:51,945 Sono cresciuto in un posto pericoloso, 214 00:17:52,446 --> 00:17:54,406 quindi capisco certe cose. 215 00:17:55,032 --> 00:17:56,784 Quest'uomo ha già ucciso. 216 00:17:57,868 --> 00:17:59,411 Senza motivo, per di più. 217 00:18:00,245 --> 00:18:01,622 Cosa vuoi? 218 00:18:02,122 --> 00:18:05,292 Vendicarti per essere stato eliminato dal torneo? 219 00:18:05,375 --> 00:18:06,710 Vendicarmi? 220 00:18:07,377 --> 00:18:08,921 Non lo farei mai. 221 00:18:09,004 --> 00:18:11,924 Il mio obiettivo è sempre stato 222 00:18:12,007 --> 00:18:15,928 combattere contro di te sul palcoscenico perfetto. 223 00:18:16,637 --> 00:18:18,555 Non è così? 224 00:18:20,891 --> 00:18:23,894 Dimmi una cosa prima di andare. 225 00:18:23,977 --> 00:18:26,021 Come ti chiami? 226 00:18:27,022 --> 00:18:28,816 Setsuna. 227 00:18:30,442 --> 00:18:32,069 Setsuna Kiryu. 228 00:18:32,653 --> 00:18:34,571 Non dimenticarlo. 229 00:18:35,072 --> 00:18:37,616 È il nome del tuo nemico. 230 00:18:38,909 --> 00:18:40,452 Ora ricordi? 231 00:18:41,036 --> 00:18:46,333 Ricordi quella notte commovente? La nostra promessa? 232 00:18:48,168 --> 00:18:49,086 Ma… 233 00:18:51,421 --> 00:18:54,091 ti ucciderò comunque! 234 00:18:56,927 --> 00:19:00,931 Quando usi quella mossa, inizi ruotando il gomito. 235 00:19:01,807 --> 00:19:05,853 Te lo sei dimenticato? Ho già visto quel trucchetto dieci anni fa. 236 00:19:08,355 --> 00:19:12,943 Perché? Perché difendi Niko Tokita? 237 00:19:13,026 --> 00:19:14,027 Niko? 238 00:19:15,696 --> 00:19:18,115 Niko non è più con noi… 239 00:19:18,615 --> 00:19:21,952 Ohma, ma che sta dicendo Setsuna? 240 00:19:22,035 --> 00:19:23,912 Qualcosa in lui si è rotto. 241 00:19:23,996 --> 00:19:24,955 Eh? 242 00:19:25,539 --> 00:19:29,376 Perché ha perso contro Kuroki? 243 00:19:29,459 --> 00:19:31,795 No, è sempre stato così. 244 00:19:32,796 --> 00:19:35,632 Qualcosa in lui si è rotto molto tempo fa. 245 00:19:38,385 --> 00:19:39,303 Eh? 246 00:19:39,803 --> 00:19:43,098 Stai indietro, Kazuo Yamashita. 247 00:19:44,266 --> 00:19:46,185 Non capisco… 248 00:19:46,727 --> 00:19:49,188 Non capisco, Ohma. 249 00:19:49,688 --> 00:19:52,941 Perché mi guardi così? 250 00:19:53,734 --> 00:19:59,656 Sei davvero la persona che ho ammirato per tutto questo tempo? 251 00:20:00,240 --> 00:20:03,452 Forse la persona che ti ha reso così 252 00:20:04,620 --> 00:20:06,371 sono proprio io. 253 00:20:07,915 --> 00:20:11,752 Mettiamo fine a tutto questo e al nostro destino. 254 00:20:13,337 --> 00:20:15,130 Aspettate! 255 00:20:15,214 --> 00:20:18,759 Calmatevi tutti e due! 256 00:20:25,140 --> 00:20:27,768 PALMO DEL RAKSHASA STILE DELLA VOLPE DELL'OMBRA 257 00:20:33,523 --> 00:20:36,568 Vuole davvero ucciderlo! 258 00:20:38,737 --> 00:20:40,864 STILE NIKO - FUOCO RAPIDO 259 00:20:41,573 --> 00:20:43,867 Sta usando la stessa mossa di Ohma! 260 00:20:44,743 --> 00:20:45,827 PALMO DEL RAKSHASA 261 00:20:48,038 --> 00:20:49,831 PASSO FANTASMA 262 00:20:53,585 --> 00:20:55,087 SPEZZAFERRO, CALCIO 263 00:20:57,005 --> 00:20:59,716 FORMA DEL CONTROLLO DEL FLUSSO - SALICE 264 00:21:01,176 --> 00:21:03,720 FORMA FUOCO CELESTE MOMENTO DI FERRO - URTO 265 00:21:10,352 --> 00:21:12,271 Povero Ohma. 266 00:21:12,771 --> 00:21:16,858 Sei ancora sotto la maledizione di Niko Tokita. 267 00:21:17,442 --> 00:21:20,112 Ma che succede? 268 00:21:20,195 --> 00:21:22,364 Non ha subito danni, 269 00:21:22,447 --> 00:21:26,451 anche se è già stato colpito almeno due volte! 270 00:21:27,452 --> 00:21:29,121 E se… 271 00:21:29,705 --> 00:21:33,458 Setsuna usa mosse simili a quelle di Ohma. 272 00:21:35,085 --> 00:21:38,380 Forse significa che sa anche come schivarle. 273 00:21:39,131 --> 00:21:40,966 La maledizione di Niko? 274 00:21:41,591 --> 00:21:43,427 Smettila di dire cazzate. 275 00:21:45,929 --> 00:21:49,766 Questo non è lo scontro che stavo aspettando. 276 00:21:50,350 --> 00:21:53,687 Questo non sei davvero tu. 277 00:21:54,521 --> 00:21:59,234 La tua vera essenza dovrebbe essere rivelata davanti a tutti 278 00:21:59,318 --> 00:22:00,819 alla fine del torneo, 279 00:22:01,653 --> 00:22:04,406 quando diventerai una divinità! 280 00:22:06,491 --> 00:22:09,119 Io ti libererò. 281 00:22:09,661 --> 00:22:15,417 Libererò la tua vera essenza, nascosta nel tuo cuore. 282 00:22:16,585 --> 00:22:20,297 Un ragazzo in cerca di dio che si è trasformato in una bestia. 283 00:22:20,881 --> 00:22:24,593 Una bestia che ha appreso le arti marziali ed è diventata umana. 284 00:22:25,552 --> 00:22:28,555 Lo scontro finale tra questa coppia maledetta 285 00:22:29,056 --> 00:22:33,060 sta per iniziare! 286 00:23:59,938 --> 00:24:04,901 Sottotitoli: Irene Bassini 287 00:24:05,735 --> 00:24:09,906 Ed ecco il momento tanto atteso: stanno per combattere sul serio! 288 00:24:09,990 --> 00:24:12,284 Il passato viene finalmente a galla. 289 00:24:12,367 --> 00:24:14,786 Chi ha insegnato Anticipo a Ohma? 290 00:24:14,870 --> 00:24:17,414 E chi è davvero Niko? 291 00:24:17,497 --> 00:24:19,916 Nel prossimo episodio: "Il demone".