1 00:00:10,343 --> 00:00:13,471 TORNEIO KENGAN DE VIDA OU MORTE 2 00:00:13,555 --> 00:00:18,560 A multidão ainda está em alvoroço à medida que a noite avança. 3 00:00:19,227 --> 00:00:24,858 Amanhã, a luta para decidir o futuro da economia japonesa acabará 4 00:00:24,941 --> 00:00:27,193 e tudo será decidido. 5 00:00:27,777 --> 00:00:32,073 No entanto, num lugar escuro onde nenhuma luz brilha, 6 00:00:32,157 --> 00:00:36,703 a insanidade está prestes a ressurgir! 7 00:00:53,136 --> 00:00:56,056 SETSUNA KIRYU (ELIMINADO) GRUPO DE FORMAÇÃO KOUOU 8 00:02:27,021 --> 00:02:31,943 EPISÓDIO 19 APERTO 9 00:02:34,320 --> 00:02:35,989 SETSUNA KIRYU, 11 ANOS 10 00:02:40,743 --> 00:02:43,163 OHMA TOKITA 11 00:02:50,628 --> 00:02:52,755 Ohma Tokita… 12 00:02:52,839 --> 00:02:57,969 Sim, és tu quem tenho procurado. 13 00:02:58,052 --> 00:03:03,099 Nunca deixarei de te procurar. Meu Deus! 14 00:03:06,227 --> 00:03:07,312 Ohma! 15 00:03:23,912 --> 00:03:26,664 Vais voltar a meter-te no meu caminho? 16 00:03:27,165 --> 00:03:33,463 És o demónio que me roubou o Ohma! 17 00:03:44,599 --> 00:03:47,518 Encontrámos-te. És o Setsuna Kiryu, certo? 18 00:03:47,602 --> 00:03:50,230 Então, é aqui que te escondes. 19 00:03:50,897 --> 00:03:54,150 Foste considerado perigoso 20 00:03:54,234 --> 00:03:57,278 pela direção da Associação Kengan. 21 00:03:57,362 --> 00:03:59,280 Vamos deter-te. 22 00:03:59,364 --> 00:04:01,115 Não te atrevas a resistir. 23 00:04:17,507 --> 00:04:21,427 Eu sabia. Tu é que estás por detrás de tudo! 24 00:04:22,720 --> 00:04:25,098 Tenho de te matar. 25 00:04:33,982 --> 00:04:37,902 Diretora! Estes canapés são deliciosos! 26 00:04:38,486 --> 00:04:40,780 Parece que te estás a divertir. 27 00:04:43,283 --> 00:04:46,369 Desculpe. Não me devia divertir. 28 00:04:46,452 --> 00:04:48,121 Não faz mal. 29 00:04:48,788 --> 00:04:52,166 Está mesmo bem depois do que se passou com o Setsuna? 30 00:04:52,250 --> 00:04:57,380 Não importa o que eu penso. Ele levantou-se e desapareceu. 31 00:04:57,880 --> 00:05:00,341 É impossível encontrá-lo. 32 00:05:00,425 --> 00:05:06,681 Mas ele pode causar-nos problemas, por isso, removi-o da nossa lista. 33 00:05:07,348 --> 00:05:09,100 Removeu-o? 34 00:05:11,436 --> 00:05:13,563 O Setsuna deve ter ficado chocado 35 00:05:13,646 --> 00:05:17,859 por perder a hipótese de lutar com o Tokita. 36 00:05:17,942 --> 00:05:24,073 Acho que se passa algo mais sinistro com ele, neste momento. 37 00:05:24,574 --> 00:05:27,410 Não vale a pena falar disso agora. 38 00:05:27,493 --> 00:05:31,164 Escolheu alguém assustador como ele para nos representar? 39 00:05:31,748 --> 00:05:35,668 Ele foi bom o suficiente para vencer o Ozu. 40 00:05:42,675 --> 00:05:44,469 Setsuna Kiryu. 41 00:05:44,552 --> 00:05:46,846 É um prazer conhecê-la. 42 00:05:49,390 --> 00:05:53,436 Eu corri o risco, mas não fui forte o suficiente para seguir com ele. 43 00:05:55,521 --> 00:05:57,690 Shion. Tomoko. 44 00:06:08,117 --> 00:06:10,870 Ainda bem que estão bem. 45 00:06:10,953 --> 00:06:12,121 O quê? 46 00:06:12,205 --> 00:06:16,250 É perigoso aqui. Vão-se embora imediatamente. 47 00:06:16,334 --> 00:06:18,628 O quê? Como assim? 48 00:06:19,253 --> 00:06:21,047 Já percebi. 49 00:06:21,631 --> 00:06:26,803 Foi tudo uma conspiração organizada por ele desde o início. 50 00:06:26,886 --> 00:06:30,056 Por ele? Referes-te ao Ohma Tokita? 51 00:06:30,139 --> 00:06:31,182 Não! 52 00:06:32,392 --> 00:06:34,685 Kiryu. Eu já percebi. 53 00:06:35,186 --> 00:06:37,230 Vamos seguir o teu conselho. 54 00:06:37,730 --> 00:06:39,690 Obrigada por nos avisares. 55 00:06:43,236 --> 00:06:44,862 Ótimo. 56 00:06:45,363 --> 00:06:50,451 Se vos acontecesse alguma coisa, não conseguiria controlar-me. 57 00:06:52,036 --> 00:06:54,080 Então, vais ficar aqui? 58 00:06:54,664 --> 00:06:55,498 Sim. 59 00:06:56,207 --> 00:06:58,960 Tenho de o matar. 60 00:06:59,043 --> 00:07:02,880 Vai. Nós ficaremos bem. 61 00:07:03,381 --> 00:07:04,257 Está bem. 62 00:07:04,340 --> 00:07:05,842 Diretora. 63 00:07:05,925 --> 00:07:09,345 Chiu! Não o provoques. 64 00:07:14,308 --> 00:07:19,605 O que deu ao Setsuna? De que conspiração estava a falar? 65 00:07:20,106 --> 00:07:22,442 Não há nenhuma conspiração. 66 00:07:22,525 --> 00:07:23,359 O quê? 67 00:07:23,943 --> 00:07:26,529 Ele enlouqueceu. 68 00:07:27,405 --> 00:07:30,700 Não. Ele sempre foi louco. 69 00:07:31,826 --> 00:07:34,954 Até ele se livrar dos demónios que o possuem, 70 00:07:35,621 --> 00:07:38,207 não voltará a ser humano. 71 00:07:47,967 --> 00:07:49,635 YAMASHITA - OHYA - YOSHITAKE 72 00:07:49,719 --> 00:07:51,971 Que emocionante! 73 00:07:52,054 --> 00:07:55,099 O lutador da minha empresa perdeu! 74 00:07:55,183 --> 00:07:58,728 Mas o Kaneda esteve mesmo bem, Ken! 75 00:08:00,104 --> 00:08:04,150 Kazu! Aguenta-te por nós os três! 76 00:08:04,233 --> 00:08:08,362 Quando ganhares, vais mostrar 77 00:08:08,446 --> 00:08:11,657 àqueles falhados quem manda! 78 00:08:11,741 --> 00:08:16,120 - Certo! Darei o meu melhor! - Vá lá! Estás tão bêbedo! 79 00:08:16,871 --> 00:08:20,666 Vá lá! Está na hora de voltares para o teu quarto de hotel. 80 00:08:20,750 --> 00:08:24,045 O quê? Só mais uma bebida! 81 00:08:25,671 --> 00:08:28,257 Ken, és mesmo um espírito livre! 82 00:08:31,302 --> 00:08:34,931 Porque ando com estes dois? 83 00:08:35,014 --> 00:08:35,890 O quê? 84 00:08:36,474 --> 00:08:38,392 O que se passa? 85 00:08:38,476 --> 00:08:41,354 A estrada está fechada? 86 00:08:41,437 --> 00:08:43,731 Mas passámos por aqui há pouco. 87 00:08:43,814 --> 00:08:47,652 Nós queremos voltar para o hotel! 88 00:08:48,236 --> 00:08:51,906 Esta estrada acabou de ser fechada. 89 00:08:52,406 --> 00:08:54,992 Usem o desvio, por favor. 90 00:08:55,076 --> 00:08:55,910 O quê? 91 00:08:55,993 --> 00:09:00,665 O quê? Mas que não quero ir pelo caminho mais longo. 92 00:09:03,167 --> 00:09:05,169 Suponho que não temos escolha. 93 00:09:05,920 --> 00:09:10,841 O que terá acontecido? É tudo muito agourento. 94 00:09:10,925 --> 00:09:13,761 Deve ter sido outro incidente. 95 00:09:13,844 --> 00:09:14,679 O quê? 96 00:09:14,762 --> 00:09:19,183 Quero dizer, problemas estão a surgir, agora que se aproxima a ronda final. 97 00:09:20,518 --> 00:09:26,482 Presidente Yamashita, ainda estás no torneio. 98 00:09:26,566 --> 00:09:30,194 Tens de te certificar de que não és apanhado sozinho. 99 00:09:30,278 --> 00:09:32,697 Tens razão. 100 00:09:35,157 --> 00:09:37,702 Vou dizer ao Ohma. 101 00:09:37,785 --> 00:09:42,707 Acabei de te dizer para não andares sozinho! 102 00:09:42,790 --> 00:09:45,084 Toma conta do Ken por mim! 103 00:09:49,380 --> 00:09:50,298 O quê? 104 00:09:50,381 --> 00:09:53,217 Céus! 105 00:09:54,552 --> 00:09:56,637 Muito bem! Aqui está um atalho! 106 00:10:01,392 --> 00:10:05,271 São em momentos assim que desejo ter um telemóvel. 107 00:10:05,855 --> 00:10:09,025 Espero que ele ainda esteja na enfermaria. 108 00:10:16,324 --> 00:10:17,158 O quê? 109 00:10:17,992 --> 00:10:19,493 Onde estou? 110 00:10:20,328 --> 00:10:21,954 Espera. 111 00:10:22,038 --> 00:10:24,081 Estou perdido? 112 00:10:29,045 --> 00:10:31,714 Assustaste-me! 113 00:10:31,797 --> 00:10:34,383 És só tu, Setsuna. 114 00:10:37,011 --> 00:10:39,138 O que fazes aqui? 115 00:10:40,097 --> 00:10:43,768 Também te perdeste por um atalho? 116 00:10:45,061 --> 00:10:48,272 Não te julgo. Este sítio é enorme! 117 00:10:48,773 --> 00:10:51,567 Yamashita. Parece que estás bem. 118 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 O quê? 119 00:10:53,235 --> 00:10:56,781 É perigoso andares sozinho por aqui. 120 00:10:57,406 --> 00:10:59,325 Tens razão. 121 00:10:59,408 --> 00:11:02,995 Era isso que queria dizer ao Ohma. 122 00:11:03,079 --> 00:11:05,039 Ohma… 123 00:11:05,122 --> 00:11:06,207 O quê? 124 00:11:07,625 --> 00:11:10,961 Yamashita. Ouve com atenção. 125 00:11:11,462 --> 00:11:15,007 O inimigo anda atrás do Ohma. 126 00:11:15,091 --> 00:11:15,966 O quê? 127 00:11:16,717 --> 00:11:17,551 O quê? 128 00:11:18,135 --> 00:11:20,680 O alvo deles é o Ohma 129 00:11:20,763 --> 00:11:26,227 muito antes de ele começar a lutar pela tua empresa. 130 00:11:26,310 --> 00:11:30,439 Desde quando ele vivia na cidade onde cresceu. 131 00:11:31,273 --> 00:11:32,942 O quê? 132 00:11:39,949 --> 00:11:41,242 Yamashita. 133 00:11:41,951 --> 00:11:46,997 Eu só fui trazido para este mundo pelos meus órgãos. 134 00:11:47,915 --> 00:11:48,749 O quê? 135 00:11:50,418 --> 00:11:56,257 Há 15 anos, fui preso por agentes no Interior. 136 00:11:56,340 --> 00:12:01,762 O Interior é um bairro de lata ilegal 137 00:12:01,846 --> 00:12:04,223 que o Governo desistiu de gerir. 138 00:12:04,306 --> 00:12:05,224 O quê? 139 00:12:05,850 --> 00:12:07,435 Espera! 140 00:12:08,018 --> 00:12:10,438 Porque estás a contar essa história negra? 141 00:12:11,313 --> 00:12:16,277 O meu destino era ser dissecado em pedaços e morrer. 142 00:12:17,778 --> 00:12:23,409 Só nasci para produzir órgãos para outra pessoa colher mais tarde. 143 00:12:23,492 --> 00:12:26,537 Os órgãos são apenas peças, 144 00:12:26,620 --> 00:12:29,540 por isso, eu era mais um objeto do que um humano. 145 00:12:30,124 --> 00:12:36,505 É pecaminoso para um objeto ter sentimentos ou tentar viver. 146 00:12:36,589 --> 00:12:40,885 Exato. Passei a minha vida a pensar que era um pecador. 147 00:12:41,510 --> 00:12:44,138 Não tinha apego à vida. 148 00:12:44,889 --> 00:12:48,893 Mas, depois, Ele apareceu. 149 00:12:48,976 --> 00:12:52,480 Ele era tão selvagem, tão feroz. 150 00:12:53,939 --> 00:12:59,236 Então, é a isto a quem chamam deus. Foi ele que me deu vida. 151 00:13:02,448 --> 00:13:04,825 Ohma e Setsuna… 152 00:13:05,618 --> 00:13:09,038 Não sabia que se tinham conhecido assim. 153 00:13:09,580 --> 00:13:10,456 Sim. 154 00:13:10,956 --> 00:13:13,918 Nesse caso, Setsuna… 155 00:13:14,001 --> 00:13:16,796 Deves estar feliz por ele te ter salvado a vida. 156 00:13:16,879 --> 00:13:19,256 Foi tudo graças ao Ohma! 157 00:13:20,716 --> 00:13:21,842 Sim. 158 00:13:24,011 --> 00:13:26,222 Estou vivo? Porquê? 159 00:13:27,306 --> 00:13:28,974 Ele deu-me vida? 160 00:13:31,227 --> 00:13:32,561 Estou a ver. 161 00:13:33,229 --> 00:13:35,105 Ele é um deus. 162 00:13:35,189 --> 00:13:40,444 É um deus que veio para me punir e castigar, um pecador. 163 00:13:41,028 --> 00:13:46,367 Tenho de o deixar castigar a minha existência. 164 00:13:50,204 --> 00:13:55,709 Quando percebi isso, deixei de ter de me preocupar. 165 00:13:56,335 --> 00:14:01,257 Fiz tudo ao meu alcance para encontrar o Ohma. 166 00:14:01,340 --> 00:14:07,429 Após dois anos, finalmente, encontrei-o. 167 00:14:07,513 --> 00:14:12,393 Fiquei tão feliz que continuei a fugir. 168 00:14:13,602 --> 00:14:18,774 O castigo pelo qual ansiava estava diante dos meus olhos. 169 00:14:21,318 --> 00:14:23,279 Assim não. 170 00:14:23,362 --> 00:14:24,280 NIKO TOKITA 171 00:14:24,363 --> 00:14:28,075 Tens de relaxar quando usares o Controlo de Fluxo. 172 00:14:28,158 --> 00:14:31,579 Ohma, estás muito tenso. 173 00:14:31,662 --> 00:14:32,955 Cala-te! 174 00:14:33,038 --> 00:14:35,416 Vá lá, tenta fazê-lo à minha maneira. 175 00:14:35,916 --> 00:14:37,668 Eu ajudo-te. 176 00:14:38,460 --> 00:14:40,796 Sacana! Não me toques! 177 00:14:41,922 --> 00:14:44,091 O que é isto? 178 00:14:45,259 --> 00:14:48,554 Deus é assim? 179 00:14:50,389 --> 00:14:54,643 Este é o deus de quem andei à procura? 180 00:14:55,644 --> 00:14:59,064 Vá lá. Para de te queixar e experimenta. 181 00:15:01,191 --> 00:15:03,360 És tu, não és? 182 00:15:04,695 --> 00:15:08,741 Corrompeste deus. 183 00:15:09,742 --> 00:15:13,704 Tu! 184 00:15:16,707 --> 00:15:18,417 Niko Tokita. 185 00:15:19,126 --> 00:15:23,255 Ele é o demónio que desencaminhou o Ohma. 186 00:15:23,839 --> 00:15:27,051 O quê? Estás a dizer… 187 00:15:27,134 --> 00:15:31,764 O quê? Foi mesmo desencaminhado? 188 00:15:32,473 --> 00:15:35,976 Acho que isso significa que ele teve um mestre… 189 00:15:36,060 --> 00:15:37,102 O quê? 190 00:15:37,603 --> 00:15:40,230 Isto não faz sentido. 191 00:15:40,940 --> 00:15:46,278 E o mestre do Ohma morreu há muito tempo. 192 00:15:46,862 --> 00:15:53,160 O Niko lutou contra o meu mestre há dez anos. Perdeu e morreu. 193 00:15:53,243 --> 00:15:55,245 O quê? A sério? 194 00:15:55,329 --> 00:15:57,915 Era o que eu pensava. 195 00:15:57,998 --> 00:15:58,916 O quê? 196 00:15:59,583 --> 00:16:00,668 O Niko! 197 00:16:01,418 --> 00:16:05,005 Pensei que tinha morrido! Mas não morreu! 198 00:16:05,089 --> 00:16:06,507 O quê? 199 00:16:07,091 --> 00:16:13,180 Ele mudou de forma e começou a meter-se no meu caminho! 200 00:16:14,765 --> 00:16:15,891 E hoje! 201 00:16:16,475 --> 00:16:19,687 Ele meteu-se no meu caminho vezes sem fim! 202 00:16:19,770 --> 00:16:23,649 Não importa onde estou nem que altura é! 203 00:16:24,358 --> 00:16:26,902 Hoje! Ontem! 204 00:16:26,986 --> 00:16:30,739 Na cidade! No barco! 205 00:16:31,323 --> 00:16:35,995 Mesmo depois de chegar a esta ilha à procura do Ohma, 206 00:16:36,078 --> 00:16:40,499 ele tentou eliminar-me vezes sem conta! 207 00:16:41,917 --> 00:16:47,256 Tenho de o matar. 208 00:16:47,840 --> 00:16:49,341 Estou a ver. 209 00:16:49,842 --> 00:16:52,261 Setsuna, tu és… 210 00:16:52,845 --> 00:16:54,263 Eu… 211 00:16:54,346 --> 00:16:58,308 Setsuna, não podes perder-te. 212 00:16:58,809 --> 00:17:02,354 Ficaste melhor e mais forte enquanto procuravas o Ohma. 213 00:17:02,438 --> 00:17:07,401 Mas, no processo, algo te possuiu. 214 00:17:07,484 --> 00:17:08,777 Possuiu? 215 00:17:10,487 --> 00:17:11,822 Está tudo bem! 216 00:17:12,406 --> 00:17:16,493 Posso ajudar-te a aproximares-te do Ohma. 217 00:17:19,079 --> 00:17:20,122 Setsuna? 218 00:17:21,206 --> 00:17:24,168 Setsuna. Controla-te. 219 00:17:24,251 --> 00:17:26,879 Então é aí que te tens escondido, Niko? 220 00:17:27,379 --> 00:17:30,049 Não te vou deixar escapar outra vez! 221 00:17:34,803 --> 00:17:38,057 Bem me parecia que havia algo de estranho. 222 00:17:38,766 --> 00:17:41,894 Eras tu, Setsuna Kiryu. 223 00:17:43,729 --> 00:17:45,522 - Ohma! - Olá. 224 00:17:45,606 --> 00:17:47,274 Não há tempo para cortesias. 225 00:17:47,357 --> 00:17:49,443 Como pressentiste? 226 00:17:49,526 --> 00:17:51,945 Cresci num sítio duvidoso, 227 00:17:52,446 --> 00:17:54,156 por isso, noto. 228 00:17:55,032 --> 00:17:56,784 Este tipo já matou antes. 229 00:17:56,867 --> 00:17:57,785 O quê? 230 00:17:57,868 --> 00:17:59,411 E sem razão. 231 00:18:00,245 --> 00:18:01,622 O que foi? 232 00:18:02,122 --> 00:18:05,292 Vingança por teres sido eliminado do torneio? 233 00:18:05,375 --> 00:18:06,710 Vingança? 234 00:18:07,377 --> 00:18:08,921 Nunca o faria. 235 00:18:09,004 --> 00:18:15,928 O meu objetivo sempre foi fazer um combate contigo no palco perfeito. 236 00:18:16,637 --> 00:18:18,555 Não é verdade? 237 00:18:20,891 --> 00:18:23,894 Antes de ires, diz-me uma coisa. 238 00:18:23,977 --> 00:18:26,021 Como te chamas? 239 00:18:27,022 --> 00:18:28,398 Setsuna… 240 00:18:30,442 --> 00:18:31,819 Setsuna Kiryu. 241 00:18:32,653 --> 00:18:34,571 Não te esqueças. 242 00:18:35,072 --> 00:18:37,616 É o nome do teu arqui-inimigo. 243 00:18:38,909 --> 00:18:40,452 Já te lembras? 244 00:18:41,036 --> 00:18:46,333 Lembras-te daquela noite comovente? Da nossa promessa? 245 00:18:48,168 --> 00:18:49,086 Mas… 246 00:18:51,421 --> 00:18:54,091 … eu vou matar-te. 247 00:18:56,927 --> 00:19:00,931 Quando usas esse golpe, tens de rodar o cotovelo. 248 00:19:01,807 --> 00:19:05,853 Esqueceste-te? Eu percebi o teu truque há dez anos. 249 00:19:08,355 --> 00:19:12,943 Porquê? Porque estás a defender o Niko Tokita? 250 00:19:13,026 --> 00:19:14,027 O Niko? 251 00:19:15,696 --> 00:19:18,115 O Niko já não está entre nós. 252 00:19:18,615 --> 00:19:21,952 Ohma, de que está o Setsuna a falar? 253 00:19:22,035 --> 00:19:23,912 Ele não está bem. 254 00:19:23,996 --> 00:19:24,955 O quê? 255 00:19:25,539 --> 00:19:29,376 Porque perdeu contra o Kuroki? 256 00:19:29,459 --> 00:19:31,795 Não. Ele nunca esteve bem. 257 00:19:32,796 --> 00:19:35,632 Ele está mal há muito tempo. 258 00:19:38,385 --> 00:19:39,303 O quê? 259 00:19:39,803 --> 00:19:42,681 Afasta-te, Kazuo Yamashita. 260 00:19:44,266 --> 00:19:46,185 Não percebo. 261 00:19:46,727 --> 00:19:49,188 Não percebo, Ohma. 262 00:19:49,688 --> 00:19:52,941 Porque tens esse olhar? 263 00:19:53,734 --> 00:19:59,656 És mesmo a pessoa que eu admirei este tempo todo? 264 00:20:00,240 --> 00:20:03,452 Talvez a pessoa que te tornou assim 265 00:20:04,620 --> 00:20:06,371 tenha sido eu. 266 00:20:07,915 --> 00:20:11,752 Vamos acabar com isto. É o nosso destino. 267 00:20:13,337 --> 00:20:15,130 Esperem! 268 00:20:15,214 --> 00:20:18,759 Acalmem-se! 269 00:20:25,140 --> 00:20:27,768 ESTILO SOMBRA DE RAPOSA: PALMA DE RAKSHASA 270 00:20:33,523 --> 00:20:36,568 Ele está mesmo a tentar matá-lo! 271 00:20:38,737 --> 00:20:40,864 ESTILO NIKO - KATA DE FOGO: CHAMA 272 00:20:41,490 --> 00:20:43,867 Ele está a usar o mesmo ataque do Ohma! 273 00:20:44,743 --> 00:20:45,827 PALMA DE RAKSHASA 274 00:20:48,038 --> 00:20:49,831 KATA DE FOGO: RITMO FANTASMA 275 00:20:53,585 --> 00:20:55,087 KATA DE ADAMANTINO: QUEBRA-FERRO 276 00:20:57,005 --> 00:20:59,716 KATA DE REORIENTAÇÃO 277 00:21:01,093 --> 00:21:03,720 KATAS DE ADAMANTINO E FOGO AÇO CINTILANTE: GOLPE VIOLENTO 278 00:21:10,352 --> 00:21:12,271 Coitadinho. 279 00:21:12,771 --> 00:21:16,858 Ainda estás sob a maldição do Niko Tokita. 280 00:21:17,442 --> 00:21:20,112 O que se passa? 281 00:21:20,195 --> 00:21:22,364 Ele não sofreu ferimento nenhum. 282 00:21:22,447 --> 00:21:26,451 Mas ele foi atingido, pelo menos, duas vezes. 283 00:21:27,452 --> 00:21:29,121 Será que… 284 00:21:29,705 --> 00:21:33,458 O Setsuna usa golpes semelhantes aos do Ohma. 285 00:21:35,085 --> 00:21:38,380 Talvez isso signifique que sabe como se desviar deles! 286 00:21:39,131 --> 00:21:40,966 A maldição do Niko? 287 00:21:41,591 --> 00:21:43,427 Deixa-te de tretas. 288 00:21:45,929 --> 00:21:49,766 Esta não é a luta pela qual esperei. 289 00:21:50,350 --> 00:21:53,687 Este não é o teu verdadeiro eu. 290 00:21:54,521 --> 00:22:00,819 O teu verdadeiro eu deve ser revelado no final do torneio 291 00:22:01,653 --> 00:22:04,406 quando te tornares um deus! 292 00:22:06,491 --> 00:22:09,161 Vou libertar-te. 293 00:22:09,661 --> 00:22:15,417 A versão real de ti que está dentro do teu coração. 294 00:22:16,585 --> 00:22:20,297 Um rapaz em busca de Deus que se transformou num monstro. 295 00:22:20,964 --> 00:22:24,593 E um monstro que aprendeu artes marciais e se tornou humano. 296 00:22:25,552 --> 00:22:28,764 A luta final entre esta dupla predestinada e malfadada 297 00:22:29,264 --> 00:22:33,060 está prestes a começar! 298 00:23:59,938 --> 00:24:04,901 Legendas: Ruben Oliveira 299 00:24:05,735 --> 00:24:09,906 O momento pelo qual esperavam! Estes dois vão lutar! 300 00:24:09,990 --> 00:24:12,284 Os seus passados serão revelados! 301 00:24:12,367 --> 00:24:14,786 Quem ensinou a Evolução ao Ohma? 302 00:24:14,870 --> 00:24:17,414 Quem é o verdadeiro Niko? 303 00:24:17,497 --> 00:24:19,916 No próximo episódio: "Demónio".