1 00:00:10,343 --> 00:00:13,471 ANIQUILAÇÃO KENGAN 2 00:00:13,555 --> 00:00:16,016 A multidão continuava alvoroçada, 3 00:00:16,516 --> 00:00:18,560 enquanto a noite avançava. 4 00:00:19,227 --> 00:00:24,858 Amanhã, a luta para decidir o futuro da economia japonesa chegará ao fim, 5 00:00:24,941 --> 00:00:26,776 e tudo será decidido. 6 00:00:27,777 --> 00:00:31,656 No entanto, em um lugar escuro onde a luz não brilha, 7 00:00:32,157 --> 00:00:36,578 a insanidade estava prestes a ressurgir. 8 00:00:53,136 --> 00:00:56,056 SETSUNA KIRYU - ELIMINADO GRUPO EDUCACIONAL KOUOU 9 00:02:27,021 --> 00:02:31,943 EPISÓDIO 19 DILEMA 10 00:02:34,320 --> 00:02:35,989 SETSUNA KIRYU, 11 ANOS 11 00:02:40,743 --> 00:02:43,163 OHMA TOKITA 12 00:02:50,628 --> 00:02:52,755 Ohma Tokita. 13 00:02:52,839 --> 00:02:57,552 Sim, é você. É a pessoa que eu estava procurando. 14 00:02:58,052 --> 00:03:03,099 Nunca vou parar de recorrer a você, meu deus! 15 00:03:06,227 --> 00:03:07,187 Ohma! 16 00:03:23,912 --> 00:03:26,497 Vai ficar no meu caminho de novo? 17 00:03:27,040 --> 00:03:33,463 Você é o demônio que roubou Ohma de mim! 18 00:03:44,599 --> 00:03:47,518 Encontramos você. Você é Setsuna Kiryu, não é? 19 00:03:47,602 --> 00:03:50,230 Então era aqui que estava escondido. 20 00:03:50,897 --> 00:03:54,150 É considerado um indivíduo perigoso, 21 00:03:54,234 --> 00:03:57,278 pela gerência da Associação Kengan. 22 00:03:57,362 --> 00:03:59,280 Vamos prender você. 23 00:03:59,364 --> 00:04:01,115 Não tente resistir. 24 00:04:17,507 --> 00:04:21,427 Eu sabia que você estava por trás de tudo! 25 00:04:22,720 --> 00:04:25,098 Tenho que matar você. 26 00:04:33,982 --> 00:04:37,902 Diretora! Estes canapés estão deliciosos! 27 00:04:38,486 --> 00:04:40,780 Parece que está aproveitando. 28 00:04:43,283 --> 00:04:46,369 Desculpe. Eu não deveria estar me divertindo tanto. 29 00:04:46,452 --> 00:04:48,121 Tudo bem. 30 00:04:48,788 --> 00:04:52,166 Tem certeza de que está bem com o que aconteceu com Setsuna? 31 00:04:52,250 --> 00:04:54,335 Não importa o que eu ache. 32 00:04:54,419 --> 00:04:57,171 Ele desapareceu. 33 00:04:57,880 --> 00:04:59,924 Ninguém consegue encontrá-lo. 34 00:05:00,425 --> 00:05:03,344 Mas ele pode nos causar problemas, 35 00:05:03,428 --> 00:05:06,681 então tirei o nome dele da lista. 36 00:05:07,348 --> 00:05:09,100 Você o removeu? 37 00:05:11,436 --> 00:05:16,024 Setsuna deve ter ficado chocado, porque perdeu a chance 38 00:05:16,107 --> 00:05:17,859 de lutar com Tokita. 39 00:05:17,942 --> 00:05:23,865 Sinto que há algo ainda mais sinistro acontecendo com ele. 40 00:05:24,574 --> 00:05:27,410 Bem, acho que não adianta falar disso agora. 41 00:05:27,493 --> 00:05:31,164 Escolheu alguém assustador como ele para nos representar? 42 00:05:31,748 --> 00:05:35,668 Ele foi bom o suficiente para derrotar Ozu. 43 00:05:42,675 --> 00:05:44,469 Setsuna Kiryu. 44 00:05:44,552 --> 00:05:46,763 É um prazer conhecê-la. 45 00:05:49,390 --> 00:05:53,019 Bebi o veneno, mas parece que não tive forças para engolir. 46 00:05:55,521 --> 00:05:57,565 Shion. Tomoko. 47 00:06:08,117 --> 00:06:10,870 Que bom que vocês estão bem. 48 00:06:10,953 --> 00:06:12,121 O quê? 49 00:06:12,205 --> 00:06:16,250 É perigoso aqui. Por favor, saiam daqui imediatamente. 50 00:06:17,085 --> 00:06:18,628 Como assim? 51 00:06:19,253 --> 00:06:20,880 Eu entendi. 52 00:06:21,631 --> 00:06:26,803 Era tudo uma conspiração organizada por ele, desde o início. 53 00:06:26,886 --> 00:06:30,056 "Ele"? Está falando de Ohma Tokita? 54 00:06:30,139 --> 00:06:31,182 Não! 55 00:06:32,392 --> 00:06:34,685 Kiryu, tudo bem. 56 00:06:35,186 --> 00:06:37,146 Vamos seguir seu conselho. 57 00:06:37,730 --> 00:06:39,690 Obrigado por nos avisar. 58 00:06:43,236 --> 00:06:44,737 Ótimo. 59 00:06:45,363 --> 00:06:50,451 Se algo acontecesse com vocês, não conseguiria me controlar. 60 00:06:52,036 --> 00:06:54,080 Então vai ficar aqui? 61 00:06:54,664 --> 00:06:55,498 Sim. 62 00:06:56,207 --> 00:06:58,543 Tenho que matá-lo. 63 00:06:59,043 --> 00:07:02,880 Pode ir. Ficaremos bem. 64 00:07:03,381 --> 00:07:04,257 Está bem. 65 00:07:04,340 --> 00:07:05,842 Diretora… 66 00:07:07,009 --> 00:07:09,137 Não o provoque. 67 00:07:14,308 --> 00:07:19,439 O que aconteceu com Setsuna? De que conspiração ele está falando? 68 00:07:20,106 --> 00:07:22,442 Não há nenhuma conspiração. 69 00:07:23,443 --> 00:07:26,529 Ele enlouqueceu. 70 00:07:27,405 --> 00:07:30,533 Não. Ele sempre foi louco. 71 00:07:31,325 --> 00:07:34,787 Enquanto não se livrar dos demônios que o possuíram, 72 00:07:35,621 --> 00:07:38,166 ele nunca mais será humano. 73 00:07:47,967 --> 00:07:51,971 Uau! Isso foi emocionante! 74 00:07:52,054 --> 00:07:55,099 O lutador da minha empresa perdeu! 75 00:07:55,183 --> 00:07:58,603 Mas Kaneda lutou tão bem, Ken! 76 00:08:00,104 --> 00:08:03,733 Kazu! Aguente firme, por nós três! 77 00:08:04,233 --> 00:08:08,362 Quando você ganhar, vai mostrar para eles 78 00:08:08,446 --> 00:08:11,657 quem é que manda! 79 00:08:11,741 --> 00:08:15,995 - Certo! Farei o possível! - Vamos! Ele está muito bêbado! 80 00:08:16,871 --> 00:08:20,666 Vamos! É hora de voltar para seu quarto de hotel. 81 00:08:20,750 --> 00:08:24,045 O quê? Só mais uma bebida! 82 00:08:25,671 --> 00:08:28,257 Ken, você é um espírito livre! 83 00:08:31,302 --> 00:08:34,931 Por que estou aqui com esses dois? 84 00:08:37,308 --> 00:08:38,392 O que foi? 85 00:08:38,476 --> 00:08:41,354 A rua está fechada? 86 00:08:41,437 --> 00:08:43,731 Mas passamos por aqui mais cedo. 87 00:08:43,814 --> 00:08:47,652 Ei! Queremos voltar para o hotel! 88 00:08:47,735 --> 00:08:51,697 Esta rua acabou de ser fechada. 89 00:08:52,365 --> 00:08:54,992 Por favor, usem o desvio ali. 90 00:08:55,076 --> 00:08:55,910 O quê? 91 00:08:57,286 --> 00:09:00,665 Mas eu não quero ir por um caminho mais longo! 92 00:09:03,167 --> 00:09:05,169 Acho que não temos escolha. 93 00:09:05,920 --> 00:09:10,841 O que será que aconteceu? É tudo muito sinistro. 94 00:09:10,925 --> 00:09:14,095 Deve ser outro incidente. 95 00:09:14,762 --> 00:09:19,183 Significa que haverá problemas, agora que a rodada final está chegando. 96 00:09:20,518 --> 00:09:26,482 Presidente Yamashita, você ainda está envolvido no torneio. 97 00:09:26,566 --> 00:09:30,194 Não deve andar por aí sozinho, de jeito nenhum. 98 00:09:30,278 --> 00:09:32,697 Tem razão. 99 00:09:35,157 --> 00:09:37,702 Vou avisar Ohma. 100 00:09:37,785 --> 00:09:42,707 Ei! Acabei de dizer para não andar por aí sozinho! 101 00:09:42,790 --> 00:09:45,084 Por favor, cuide de Ken! 102 00:09:49,380 --> 00:09:50,298 O quê? 103 00:09:50,381 --> 00:09:53,217 Puxa vida. 104 00:09:54,552 --> 00:09:56,429 Certo! Há um atalho por aqui! 105 00:10:01,392 --> 00:10:05,271 Nestas horas, eu queria ter um celular. 106 00:10:05,855 --> 00:10:09,025 Espero que ele ainda esteja na enfermaria. 107 00:10:16,324 --> 00:10:17,158 Ora. 108 00:10:17,992 --> 00:10:19,493 Onde estou? 109 00:10:20,328 --> 00:10:21,954 Não pode ser. 110 00:10:22,038 --> 00:10:24,081 Estou perdido? 111 00:10:29,045 --> 00:10:31,714 Você me assustou! 112 00:10:31,797 --> 00:10:34,383 É só você, Setsuna. 113 00:10:37,011 --> 00:10:38,888 O que faz aqui? 114 00:10:40,097 --> 00:10:43,643 Também se perdeu procurando o atalho? 115 00:10:45,061 --> 00:10:48,272 Eu entendo. Este lugar é enorme! 116 00:10:48,773 --> 00:10:51,567 Yamashita, parece que está bem. 117 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 O quê? 118 00:10:53,235 --> 00:10:56,781 É perigoso andar por aí sozinho, agora. 119 00:10:57,406 --> 00:10:58,908 Tem razão. 120 00:10:59,408 --> 00:11:02,995 Quero avisar Ohma. 121 00:11:03,079 --> 00:11:05,039 Ohma. 122 00:11:05,122 --> 00:11:06,207 O quê? 123 00:11:07,625 --> 00:11:10,961 Yamashita, preste atenção. 124 00:11:11,462 --> 00:11:15,007 O inimigo está atrás de Ohma. 125 00:11:16,717 --> 00:11:17,551 O quê? 126 00:11:18,135 --> 00:11:20,680 Estão à procura de Ohma 127 00:11:20,763 --> 00:11:25,810 desde muito antes de ele começar a lutar para sua empresa. 128 00:11:26,310 --> 00:11:30,439 Quando ele ainda morava na cidade em que cresceu. 129 00:11:31,899 --> 00:11:32,942 O quê? 130 00:11:39,949 --> 00:11:41,242 Yamashita, 131 00:11:41,951 --> 00:11:46,997 só vim ao mundo para ser um estoque de órgãos. 132 00:11:47,915 --> 00:11:48,749 Como? 133 00:11:50,418 --> 00:11:56,257 Quinze anos atrás, fui preso por agentes no Interior. 134 00:11:57,633 --> 00:12:03,806 O Interior é uma favela ilegal que o governo desistiu de administrar. 135 00:12:05,850 --> 00:12:07,435 Espere! 136 00:12:08,018 --> 00:12:10,438 Por que está me contando essa história sombria? 137 00:12:11,313 --> 00:12:16,277 Meu destino era ser dissecado e deixado para morrer. 138 00:12:17,778 --> 00:12:23,325 Eu só existia para produzir órgãos para serem coletados mais tarde. 139 00:12:23,409 --> 00:12:26,537 Órgãos são apenas partes. 140 00:12:26,620 --> 00:12:29,331 Então, eu era mais um objeto do que humano. 141 00:12:30,124 --> 00:12:36,505 É pecado para um objeto ter sentimentos ou tentar sobreviver. 142 00:12:36,589 --> 00:12:40,885 Isso mesmo. Eu vivia achando que eu era um pecador. 143 00:12:41,510 --> 00:12:44,138 Eu não tinha apego à vida. 144 00:12:44,889 --> 00:12:48,893 Então, ele apareceu. 145 00:12:48,976 --> 00:12:52,480 Era tão selvagem e feroz. 146 00:12:53,939 --> 00:12:58,986 Então é isso que chamam de deus. Foi ele que me deu vida. 147 00:13:02,448 --> 00:13:04,742 Ohma e Setsuna. 148 00:13:05,618 --> 00:13:09,079 Nunca soube que foi assim que se conheceram. 149 00:13:09,580 --> 00:13:10,456 Sim. 150 00:13:10,956 --> 00:13:13,918 Nesse caso, Setsuna, 151 00:13:14,001 --> 00:13:16,378 deve estar feliz por ele ter salvado sua vida. 152 00:13:16,879 --> 00:13:19,256 Foi tudo graças a Ohma! 153 00:13:20,716 --> 00:13:21,592 Sim. 154 00:13:24,011 --> 00:13:26,222 Estou vivo? Por quê? 155 00:13:27,306 --> 00:13:28,974 Ele me deu vida? 156 00:13:31,227 --> 00:13:32,561 Entendo. 157 00:13:33,229 --> 00:13:35,105 Ele é um deus. 158 00:13:35,189 --> 00:13:40,444 Um deus que veio para me castigar, me punir, porque sou um pecador. 159 00:13:41,028 --> 00:13:46,200 Devo deixá-lo punir minha existência. 160 00:13:50,204 --> 00:13:52,164 Quando entendi isso, 161 00:13:52,998 --> 00:13:55,543 não precisei mais me preocupar com nada. 162 00:13:56,335 --> 00:14:01,257 Fiz de tudo para encontrar Ohma. 163 00:14:01,340 --> 00:14:07,429 Depois de dois anos, finalmente o encontrei. 164 00:14:07,513 --> 00:14:12,393 Fiquei tão feliz que corri sem parar. 165 00:14:13,602 --> 00:14:18,774 O castigo que eu tanto desejava estava bem diante dos meus olhos. 166 00:14:20,818 --> 00:14:23,529 Certo. Isso não é bom. 167 00:14:24,113 --> 00:14:28,075 Você tem que relaxar quando usar o Controle de Fluxo. 168 00:14:28,158 --> 00:14:31,579 Ohma, está muito tenso. 169 00:14:31,662 --> 00:14:32,955 Cale a boca! 170 00:14:33,038 --> 00:14:35,416 Vamos, tente fazer do meu jeito. 171 00:14:35,916 --> 00:14:37,668 Eu ajudo você. 172 00:14:38,460 --> 00:14:40,796 Desgraçado! Não toque em mim! 173 00:14:41,922 --> 00:14:44,091 O que é isso? 174 00:14:44,675 --> 00:14:48,345 Será que os deuses são assim mesmo? 175 00:14:50,347 --> 00:14:54,643 Quer dizer que esse é o deus que estou procurando? 176 00:14:55,644 --> 00:14:58,981 Vamos. Pare de reclamar e tente. 177 00:15:01,191 --> 00:15:03,360 Foi você, não foi? 178 00:15:04,695 --> 00:15:08,741 Você corrompeu meu deus. 179 00:15:09,742 --> 00:15:13,704 Seu… 180 00:15:16,707 --> 00:15:18,500 Niko Tokita. 181 00:15:19,126 --> 00:15:23,255 Ele é o demônio que enganou Ohma. 182 00:15:25,466 --> 00:15:27,051 Está dizendo que… 183 00:15:27,134 --> 00:15:31,764 O quê? Será que ele foi mesmo enganado? 184 00:15:32,473 --> 00:15:35,726 Pensei que o mestre de Ohma… 185 00:15:37,478 --> 00:15:40,230 Não faz sentido. 186 00:15:40,940 --> 00:15:46,278 O mestre de Ohma morreu há muito tempo. 187 00:15:46,362 --> 00:15:50,908 Niko lutou com meu mestre dez anos atrás. 188 00:15:50,991 --> 00:15:53,160 Ele perdeu e morreu. 189 00:15:54,203 --> 00:15:55,245 Sério? 190 00:15:55,329 --> 00:15:57,498 Foi o que pensei. 191 00:15:57,998 --> 00:15:58,916 O quê? 192 00:15:59,583 --> 00:16:00,668 Niko! 193 00:16:01,418 --> 00:16:05,005 Pensei que ele estivesse morto! Mas não está! 194 00:16:05,089 --> 00:16:06,507 O quê? 195 00:16:07,091 --> 00:16:13,180 Ele mudou de forma e me atrapalhou tantas vezes! 196 00:16:14,765 --> 00:16:15,891 Até hoje, 197 00:16:16,475 --> 00:16:19,687 se meteu no meu caminho várias vezes! 198 00:16:19,770 --> 00:16:23,649 Não importa onde eu esteja nem quando seja! 199 00:16:24,358 --> 00:16:26,902 Hoje! Ontem! 200 00:16:26,986 --> 00:16:28,320 Na cidade! 201 00:16:29,154 --> 00:16:30,739 No barco! 202 00:16:31,323 --> 00:16:35,577 Mesmo depois que cheguei a esta ilha, procurando por Ohma, 203 00:16:36,078 --> 00:16:40,499 ele tentou acabar comigo repetidas vezes! 204 00:16:41,917 --> 00:16:47,256 Tenho que matá-lo. 205 00:16:47,840 --> 00:16:49,341 Entendi. 206 00:16:49,842 --> 00:16:52,261 Setsuna, você… 207 00:16:52,845 --> 00:16:54,263 Eu… 208 00:16:54,346 --> 00:16:58,308 Setsuna, não se distraia dos seus objetivos. 209 00:16:58,809 --> 00:17:02,354 Ficou melhor e mais forte enquanto procurava por Ohma. 210 00:17:02,438 --> 00:17:07,401 Mas durante isso algo possuiu você. 211 00:17:07,484 --> 00:17:08,569 Possuiu? 212 00:17:10,487 --> 00:17:11,822 Tudo bem! 213 00:17:12,406 --> 00:17:16,493 Posso ajudar você e Ohma a se aproximarem. 214 00:17:19,079 --> 00:17:19,997 Setsuna? 215 00:17:21,206 --> 00:17:24,168 Setsuna, controle-se. 216 00:17:24,251 --> 00:17:27,129 Então é aí que estava escondido, Niko? 217 00:17:27,212 --> 00:17:30,049 Não vou deixar você se safar de novo! 218 00:17:34,803 --> 00:17:38,057 Eu sabia que havia algo estranho acontecendo. 219 00:17:38,766 --> 00:17:41,894 Então foi você, Setsuna Kiryu. 220 00:17:43,729 --> 00:17:45,522 - Ohma! - Oi. 221 00:17:45,606 --> 00:17:49,443 Não é hora de cordialidades. Como assim, "algo estranho"? 222 00:17:49,526 --> 00:17:51,945 Cresci em um lugar perigoso. 223 00:17:52,446 --> 00:17:54,156 Posso sentir essas coisas. 224 00:17:54,990 --> 00:17:57,326 - Esse cara já matou antes. - O quê? 225 00:17:57,868 --> 00:17:59,411 Sem motivo algum. 226 00:18:00,245 --> 00:18:01,330 O que foi? 227 00:18:02,122 --> 00:18:05,292 Quer se vingar por ter sido eliminado do torneio? 228 00:18:05,375 --> 00:18:06,710 Me vingar? 229 00:18:07,377 --> 00:18:08,504 Jamais. 230 00:18:09,004 --> 00:18:15,928 Meu objetivo sempre foi lutar com você no palco perfeito. 231 00:18:16,637 --> 00:18:18,555 Não é mesmo? 232 00:18:20,891 --> 00:18:23,018 Antes de ir, me diga uma coisa. 233 00:18:23,977 --> 00:18:26,105 Como é seu nome? 234 00:18:27,022 --> 00:18:28,357 Setsuna. 235 00:18:30,442 --> 00:18:31,902 Setsuna Kiryu. 236 00:18:32,653 --> 00:18:34,321 Não esqueça. 237 00:18:35,072 --> 00:18:37,616 É o nome do seu arqui-inimigo. 238 00:18:38,408 --> 00:18:40,452 Lembra agora? 239 00:18:41,036 --> 00:18:46,333 Você se lembra daquela noite comovente? Da nossa promessa? 240 00:18:48,168 --> 00:18:49,086 Mas… 241 00:18:51,421 --> 00:18:54,091 vou matar você! 242 00:18:56,927 --> 00:19:00,931 Quando usa esse ataque, você gira a partir do cotovelo. 243 00:19:01,807 --> 00:19:05,853 Esqueceu? Saquei seu truque há dez anos. 244 00:19:08,355 --> 00:19:12,943 Por quê? Por que está defendendo Niko Tokita? 245 00:19:13,026 --> 00:19:14,027 Niko? 246 00:19:15,696 --> 00:19:18,115 Niko não está mais conosco. 247 00:19:18,615 --> 00:19:21,952 Ohma, do que Setsuna está falando? 248 00:19:22,035 --> 00:19:23,912 Ele está doente. 249 00:19:25,539 --> 00:19:29,376 Porque ele perdeu para Kuroki? 250 00:19:29,459 --> 00:19:31,795 Não. Ele já estava assim. 251 00:19:32,796 --> 00:19:35,632 Está doente há muito tempo. 252 00:19:39,803 --> 00:19:42,681 Afaste-se, Kazuo Yamashita. 253 00:19:44,474 --> 00:19:46,185 Não entendo. 254 00:19:46,727 --> 00:19:49,188 Não entendo, Ohma. 255 00:19:49,688 --> 00:19:52,816 Por que está com esse olhar? 256 00:19:53,734 --> 00:19:59,656 É mesmo a pessoa que admirei todo esse tempo? 257 00:20:00,240 --> 00:20:03,202 Talvez a pessoa que deixou você assim 258 00:20:04,620 --> 00:20:06,371 seja eu. 259 00:20:07,915 --> 00:20:11,752 Vamos pôr um fim nisso. E em nosso destino. 260 00:20:13,337 --> 00:20:15,130 Esperem! 261 00:20:15,214 --> 00:20:18,759 Tenham calma, vocês dois! 262 00:20:25,140 --> 00:20:27,768 ESTILO SOMBRA DA RAPOSA PALMA DE RAKSHASA 263 00:20:33,523 --> 00:20:36,568 Ele está tentando matá-lo de verdade! 264 00:20:38,737 --> 00:20:40,864 FORMA DE FOGO CELESTIAL ESTILO NIKO FOGO RÁPIDO 265 00:20:41,573 --> 00:20:43,867 Ele está usando o mesmo ataque que Ohma! 266 00:20:44,743 --> 00:20:45,827 PALMA DE RAKSHASA 267 00:20:48,038 --> 00:20:49,831 FORMA DE FOGO CELESTIAL PASSO FANTASMA 268 00:20:53,585 --> 00:20:55,087 FORMA ADAMANTINA QUEBRA-FERRO 269 00:20:57,005 --> 00:20:59,716 FORMA DE CONTROLE DE FLUXO SALGUEIRO 270 00:21:01,176 --> 00:21:03,720 ADAMANTINA, FOGO CELESTIAL MOMENTO DE FERRO, ESMAGAR 271 00:21:10,352 --> 00:21:12,271 Coitado. 272 00:21:12,771 --> 00:21:16,858 Ainda está sob a maldição de Niko Tokita. 273 00:21:17,442 --> 00:21:19,695 O que está acontecendo? 274 00:21:20,195 --> 00:21:21,947 Ele não sofreu nenhum dano! 275 00:21:22,447 --> 00:21:26,451 Mas foi atingido pelo menos duas vezes! 276 00:21:27,452 --> 00:21:28,996 Será que… 277 00:21:29,705 --> 00:21:33,458 Setsuna usa golpes parecidos com os de Ohma. 278 00:21:35,085 --> 00:21:38,380 Talvez isso signifique que ele também sabe se desviar deles! 279 00:21:39,131 --> 00:21:40,799 Maldição de Niko? 280 00:21:41,591 --> 00:21:43,427 Pare de falar bobagem. 281 00:21:45,929 --> 00:21:49,766 Esta não é a luta pela qual estive esperando. 282 00:21:50,350 --> 00:21:53,687 Esse não é você de verdade. 283 00:21:54,521 --> 00:22:00,694 O verdadeiro "você" deve ser revelado no final do torneio, 284 00:22:01,653 --> 00:22:04,406 enquanto se torna um deus! 285 00:22:06,491 --> 00:22:09,161 Vou libertar você. 286 00:22:09,661 --> 00:22:15,000 A versão real de você que está escondida dentro do seu coração. 287 00:22:16,585 --> 00:22:20,297 Um garoto em busca de deus que se tornou uma fera. 288 00:22:20,964 --> 00:22:24,593 E uma fera que aprendeu artes marciais e se transformou em humano. 289 00:22:25,552 --> 00:22:28,555 A luta final entre essa dupla predestinada e amaldiçoada 290 00:22:29,056 --> 00:22:33,060 está prestes a começar! 291 00:23:59,896 --> 00:24:01,898 Legendas: Danni Sale 292 00:24:05,735 --> 00:24:09,906 O momento que você estava esperando! Esses dois vão lutar pra valer! 293 00:24:09,990 --> 00:24:12,284 O passado deles finalmente é revelado! 294 00:24:12,367 --> 00:24:14,786 Quem ensinou Avanço de Vida para Ohma? 295 00:24:14,870 --> 00:24:17,414 Quem é o verdadeiro Niko? 296 00:24:17,497 --> 00:24:19,916 Próximo episódio: "Demônio".