1 00:00:12,012 --> 00:00:17,517 Con Préstamo, el luchador es capaz de usar el corazón 2 00:00:18,018 --> 00:00:22,105 para desatar una fuerza mucho mayor que la de una persona normal. 3 00:00:22,188 --> 00:00:28,778 Sin embargo, puede provocar daños cerebrales y pérdidas de memoria. 4 00:00:28,862 --> 00:00:32,532 Por eso estaba prohibido en el Estilo Niko. 5 00:00:34,451 --> 00:00:36,703 ¡Ohma vuelve a ser un dios! 6 00:00:36,786 --> 00:00:40,665 ¡He derrotado a Niko Tokita! 7 00:00:40,749 --> 00:00:42,917 DIEZ AÑOS ANTES 8 00:02:21,015 --> 00:02:25,937 EPISODIO 20: DEMONIO 9 00:02:26,521 --> 00:02:28,439 OHMA TOKITA 10 00:02:28,523 --> 00:02:30,191 SETSUNA KIRYU 11 00:02:31,359 --> 00:02:33,695 Tenía razón. 12 00:02:33,778 --> 00:02:37,115 ¡Llevas dentro a tu verdadero yo! 13 00:02:38,032 --> 00:02:39,617 Ha funcionado. 14 00:02:39,701 --> 00:02:42,245 ¡Ohma, qué bien! 15 00:02:42,328 --> 00:02:46,374 Por favor, mátame. 16 00:02:51,337 --> 00:02:52,213 ¡Ohma! 17 00:02:52,714 --> 00:02:54,382 ¿Qué estás haciendo? 18 00:02:54,966 --> 00:02:56,676 ¡No uses ese movimiento! 19 00:02:56,759 --> 00:02:57,886 ¡Ohma! 20 00:02:57,969 --> 00:03:02,932 Cállate. ¿Quién coño eres? 21 00:03:04,225 --> 00:03:07,228 Ha empezado a perder la memoria. 22 00:03:07,312 --> 00:03:08,438 No me queda otra. 23 00:03:08,521 --> 00:03:10,106 Esto se va a poner feo. 24 00:03:21,659 --> 00:03:23,995 ¡Quieto! ¡No te metas! 25 00:03:33,796 --> 00:03:36,216 ¿Por qué te interpones en mi camino? 26 00:03:36,299 --> 00:03:37,175 ¡Ohma! 27 00:03:44,474 --> 00:03:47,727 No oigo lo que dice. 28 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 Es verdad. 29 00:03:53,316 --> 00:03:56,110 Herí a Niko cuando intentó pararme. 30 00:03:57,195 --> 00:04:01,741 Por eso perdió contra él en aquella pelea. 31 00:04:03,993 --> 00:04:06,329 ¿Qué leches es Préstamo? 32 00:04:07,080 --> 00:04:09,457 ¿No se lo prohibió su maestro? 33 00:04:09,540 --> 00:04:12,627 ¿Por qué usa un movimiento tan peligroso? 34 00:04:13,211 --> 00:04:16,005 Préstamo perjudica a la memoria. 35 00:04:18,007 --> 00:04:20,760 Niko murió porque usé ese movimiento. 36 00:04:20,843 --> 00:04:24,973 Ah, ya veo. Así que te acuerdas. 37 00:04:25,598 --> 00:04:28,518 Pero eso ya no importa. 38 00:04:28,601 --> 00:04:31,062 Hablas de mi verdadero yo. 39 00:04:31,562 --> 00:04:35,608 No quiero volver a saber nada de él. 40 00:04:38,403 --> 00:04:42,865 Esa forma de pensar es de demonios débiles. 41 00:04:43,449 --> 00:04:48,454 No me puedo creer que te reprimas de esta manera. 42 00:04:48,538 --> 00:04:50,123 En ese caso, 43 00:04:50,206 --> 00:04:56,379 te ayudaré a recordar otra cosilla que has olvidado. 44 00:04:57,255 --> 00:05:01,634 Sobre la persona que te hizo perder el control aquel día. 45 00:05:02,385 --> 00:05:06,639 Sobre el Otro Niko. El que te enseñó Préstamo. 46 00:05:08,224 --> 00:05:13,396 Es una historia muy importante, tanto para ti como para mí. 47 00:05:14,731 --> 00:05:16,858 DÉCIMA AVENIDA 48 00:05:16,941 --> 00:05:19,527 La Décima Avenida. Debo de estar en Tokita. 49 00:05:20,028 --> 00:05:21,487 Lo tendré en cuenta. 50 00:05:22,905 --> 00:05:26,242 ¡Aquí es donde vive Ohma! 51 00:05:27,702 --> 00:05:30,288 No, así no. 52 00:05:30,371 --> 00:05:32,749 Lo estás haciendo mal. 53 00:05:32,832 --> 00:05:38,004 Colócate como si la gravedad te aplastase desde arriba. 54 00:05:38,087 --> 00:05:39,839 ¿Entendido, Ohma? 55 00:05:39,922 --> 00:05:43,259 No hay quien entienda tus explicaciones. 56 00:05:44,969 --> 00:05:47,347 ¿Ese es mi dios? 57 00:05:48,681 --> 00:05:52,602 ¿Por qué? ¿Qué le ha hecho cambiar? 58 00:05:54,979 --> 00:06:00,568 Ya veo… Él es quien lo ha corrompido. 59 00:06:01,069 --> 00:06:04,238 Lo mataré. 60 00:06:04,322 --> 00:06:05,281 ¡No me toques! 61 00:06:05,907 --> 00:06:07,867 Yo que tú no lo haría, chaval. 62 00:06:08,826 --> 00:06:12,455 No tienes suficiente fuerza y acabarás muerto. 63 00:06:14,874 --> 00:06:19,754 No está nada mal. Tienes potencial. 64 00:06:22,757 --> 00:06:29,097 Así fue como conocí a mi primer maestro. 65 00:06:30,390 --> 00:06:33,518 Me contó la verdad. 66 00:06:34,394 --> 00:06:39,107 Él y el demonio que se hacía llamar Niko Tokita 67 00:06:39,607 --> 00:06:44,028 aprendieron juntos el mismo estilo de lucha. 68 00:06:45,029 --> 00:06:48,825 Aprendimos del mismo maestro. 69 00:06:50,368 --> 00:06:54,831 Había más aprendices, pero ahora solo quedamos él y yo. 70 00:06:55,665 --> 00:06:57,333 ¿Sabes por qué? 71 00:06:59,544 --> 00:07:03,172 Porque se los cargó a todos. 72 00:07:03,673 --> 00:07:07,635 Bueno, a mí me da igual que mueran los débiles. 73 00:07:08,428 --> 00:07:11,889 Pero no me haría gracia que me matase mientras duermo. 74 00:07:12,473 --> 00:07:15,101 Tal y como sospechaba, 75 00:07:15,184 --> 00:07:17,603 aquel hombre era un demonio. 76 00:07:17,687 --> 00:07:21,732 Un demonio que había poseído a mi dios. 77 00:07:22,984 --> 00:07:26,696 Tú y yo tenemos el mismo objetivo. 78 00:07:27,613 --> 00:07:30,950 Te daré el poder para matarlo. 79 00:07:31,033 --> 00:07:33,953 El poder para enfrentarte a ese demonio. 80 00:07:38,207 --> 00:07:39,667 ¿Qué pasa? 81 00:07:39,750 --> 00:07:41,669 ¿Quieres vencer al demonio o no? 82 00:07:44,505 --> 00:07:47,091 El entrenamiento fue inhumano, 83 00:07:47,592 --> 00:07:52,805 pero me hizo capaz de derrotar al demonio, tal y como había prometido. 84 00:07:53,306 --> 00:07:56,476 Me enseñó las técnicas del famoso Estilo Niko. 85 00:08:00,813 --> 00:08:04,192 Chaval, ya eres un experto. 86 00:08:04,692 --> 00:08:07,069 ¿Así es como va esto? 87 00:08:07,695 --> 00:08:11,949 Con lo flacucho que eres, te he enseñado lo que he podido. 88 00:08:13,993 --> 00:08:18,581 Pero aún no estás preparado para enfrentarte a ese demonio. 89 00:08:19,207 --> 00:08:22,043 El resto es cosa tuya. 90 00:08:25,505 --> 00:08:27,840 Oye, espera. 91 00:08:28,424 --> 00:08:29,634 Para celebrarlo, 92 00:08:30,134 --> 00:08:36,557 te enseñaré como volver a convertir a ese chico en un dios. 93 00:08:38,100 --> 00:08:41,229 ¿Podré hacer que Ohma vuelva a ser como antes? 94 00:08:41,812 --> 00:08:46,526 Te prepararé el terreno. Es importante. 95 00:08:47,026 --> 00:08:48,402 ¿El terreno? 96 00:08:48,486 --> 00:08:52,949 Aprovecharlo bien depende de ti. 97 00:08:53,449 --> 00:08:55,409 No lo entiendo. 98 00:08:55,993 --> 00:08:58,037 ¿Por qué me has enseñado a luchar? 99 00:09:01,332 --> 00:09:04,544 Porque quería probar una cosa. 100 00:09:05,336 --> 00:09:09,006 Quería perfeccionar mi versión del Estilo Niko. 101 00:09:09,590 --> 00:09:11,884 No pasa nada si mueres. 102 00:09:11,968 --> 00:09:14,053 Ni si muere él. 103 00:09:15,304 --> 00:09:20,017 Así es como se perfeccionan las tácticas internas. 104 00:09:22,979 --> 00:09:25,314 ¿El Otro Niko? 105 00:09:25,398 --> 00:09:27,858 Sabía que no lo recordarías. 106 00:09:27,942 --> 00:09:31,195 No me extraña que hayamos dado tantas vueltas. 107 00:09:32,196 --> 00:09:37,118 Él fue quien me habló de Genzan Taira. 108 00:09:37,743 --> 00:09:42,456 Pero Genzan no sabía nada de él. 109 00:09:43,207 --> 00:09:48,296 De él aprendí el Estilo Niko y, de Genzan, Sombra del Zorro. 110 00:09:48,379 --> 00:09:54,010 A los 16 años dominaba ambos estilos. 111 00:09:55,052 --> 00:09:59,724 Nunca pensé que volvería a verte antes de derrotar al demonio. 112 00:10:00,516 --> 00:10:02,351 ¿Y tú quién eres? 113 00:10:02,435 --> 00:10:05,313 Quizá sea el destino. 114 00:10:07,106 --> 00:10:10,610 Pero yo quiero ver a tu antiguo yo. 115 00:10:10,693 --> 00:10:13,988 A ese dios de la destrucción que arrasa con todo. 116 00:10:14,697 --> 00:10:19,368 Esa versión tuya me habría matado sin hacer preguntas. 117 00:10:20,202 --> 00:10:25,666 Las enseñanzas de Niko Tokita te han vuelto débil. 118 00:10:25,750 --> 00:10:27,918 ¿Conoces a Niko? 119 00:10:29,712 --> 00:10:31,422 Mejor que tú. 120 00:10:34,592 --> 00:10:37,011 ¿Qué? Este tío… 121 00:10:37,094 --> 00:10:40,264 ¿Ha desaparecido? No, no puede ser. 122 00:10:40,348 --> 00:10:42,516 Se mueve al ritmo de mis parpadeos. 123 00:10:42,600 --> 00:10:45,102 ¡No tengo tiempo para esto! 124 00:10:45,686 --> 00:10:46,520 FUEGO RUGIENTE 125 00:10:50,232 --> 00:10:51,901 Ha usado Fuego Rugiente. 126 00:10:51,984 --> 00:10:54,820 ¿Conoce el Estilo Niko? 127 00:10:54,904 --> 00:10:57,698 ¿Una retirada estratégica? 128 00:10:57,782 --> 00:10:59,867 ¿Tú? 129 00:11:00,368 --> 00:11:01,827 Niko, ese demonio… 130 00:11:01,911 --> 00:11:04,830 Te ha hecho sufrir. 131 00:11:07,917 --> 00:11:10,086 ¡Esto te hará volver a ser tú! 132 00:11:11,128 --> 00:11:12,838 PALMA DE RAKSHASA 133 00:11:19,595 --> 00:11:23,557 Estoy harto de todo el mundo. 134 00:11:23,641 --> 00:11:26,143 Me tenéis harto. 135 00:11:28,396 --> 00:11:32,316 ¡Preparar el terreno funciona! Tenía razón. 136 00:11:32,900 --> 00:11:34,985 ¡Has vuelto! 137 00:11:35,486 --> 00:11:37,279 ¡Ohma! 138 00:11:41,992 --> 00:11:46,163 ¡He vencido a Niko Tokita! 139 00:11:50,876 --> 00:11:54,046 Cállate de una puta vez. 140 00:11:54,130 --> 00:11:55,631 Te voy a matar. 141 00:12:07,059 --> 00:12:12,857 Ya estoy muy cerca del perdón… 142 00:12:13,524 --> 00:12:14,358 ¡Ohma! 143 00:12:15,943 --> 00:12:17,862 ¿Tú quién coño eres? 144 00:12:18,904 --> 00:12:22,783 ¿Niko Tokita? ¡Quieto! ¡No te metas! 145 00:12:22,867 --> 00:12:25,995 Ha empezado a perder la memoria. 146 00:12:26,078 --> 00:12:27,538 No me queda otra. 147 00:12:27,621 --> 00:12:29,415 Esto se va a poner feo. 148 00:12:30,040 --> 00:12:32,543 ¡Ohma! ¡No te dejes llevar por Posesión! 149 00:12:33,169 --> 00:12:37,214 - ¡Has perdido el control! - No. ¡Basta! 150 00:12:37,298 --> 00:12:38,382 ¡Basta! 151 00:12:44,138 --> 00:12:47,057 Veo que empiezas a recordar, Ohma. 152 00:12:48,517 --> 00:12:52,104 Qué miedo da la pérdida de memoria, ¿verdad? 153 00:12:52,730 --> 00:12:53,856 Es verdad. 154 00:12:55,191 --> 00:12:56,817 Cuando caí, 155 00:12:58,277 --> 00:12:59,820 apareció él. 156 00:13:04,033 --> 00:13:05,284 No. 157 00:13:07,203 --> 00:13:08,496 ¡Serás cabrón! 158 00:13:09,497 --> 00:13:12,958 ¡Has matado a Dios! 159 00:13:14,335 --> 00:13:15,961 Vaya, vaya… 160 00:13:16,545 --> 00:13:20,299 Parece que Posesión no basta para acabar contigo. 161 00:13:20,382 --> 00:13:22,885 Sabía que era cosa tuya. 162 00:13:24,178 --> 00:13:28,140 Eso da igual. Mi alumno ha sido capaz de herirte. 163 00:13:30,017 --> 00:13:34,522 Solo puede quedar un Niko Tokita. 164 00:13:53,082 --> 00:13:57,002 ¿Qué te pasa? Estás hecho polvo. 165 00:14:06,011 --> 00:14:08,556 Esto sí que es una pelea. 166 00:14:14,311 --> 00:14:17,565 Por fin la cosa se pone divertida. 167 00:14:18,065 --> 00:14:21,610 No lo estropees, compañero. 168 00:14:21,694 --> 00:14:27,032 ¿Le has enseñado Posesión a Ohma a mis espaldas? 169 00:14:27,116 --> 00:14:31,704 Le enseñé las tácticas internas. 170 00:14:32,288 --> 00:14:35,583 Tú siempre has sido demasiado blando. 171 00:14:35,666 --> 00:14:37,376 Él… 172 00:14:38,669 --> 00:14:39,712 Es verdad. 173 00:14:40,629 --> 00:14:43,674 Aquel día, él también estaba allí. 174 00:14:44,550 --> 00:14:47,887 El hombre que me enseñó Préstamo. 175 00:14:48,762 --> 00:14:51,390 Exacto. Pérdida de memoria. 176 00:14:51,974 --> 00:14:57,563 Ohma había olvidado al hombre del que aprendió el movimiento prohibido. 177 00:14:58,063 --> 00:15:04,278 Su cerebro lo borró instintivamente por supervivencia. 178 00:15:04,904 --> 00:15:10,492 Todo recuerdo relacionado con la pérdida de su maestro, Niko, 179 00:15:10,576 --> 00:15:15,331 había sido desterrado 180 00:15:15,414 --> 00:15:20,502 a lo más profundo de su corazón. 181 00:15:21,003 --> 00:15:22,171 Es verdad. 182 00:15:22,755 --> 00:15:27,176 Fue unos días después de aprender la técnica. 183 00:15:32,723 --> 00:15:36,143 Vale. Ya he recuperado casi toda la fuerza. 184 00:15:36,226 --> 00:15:37,102 Hola. 185 00:15:37,853 --> 00:15:39,438 ¿Eres Ohma? 186 00:15:41,398 --> 00:15:42,524 ¿Y este tío? 187 00:15:43,400 --> 00:15:46,946 Qué sigiloso. Ni lo he visto acercarse. 188 00:15:48,822 --> 00:15:51,367 Puedes bajar la guardia. 189 00:15:51,450 --> 00:15:53,702 La verdad 190 00:15:54,286 --> 00:15:59,208 es que te tengo fichado desde hace tiempo. 191 00:15:59,708 --> 00:16:04,713 Pensé que te relajarías más si fingía que no nos conocemos. 192 00:16:05,214 --> 00:16:06,715 Pero no ha servido. 193 00:16:07,967 --> 00:16:09,760 Fuiste al bosque, ¿verdad? 194 00:16:10,344 --> 00:16:15,265 Eso quiere decir que ya te ha enseñado sus técnicas. 195 00:16:16,350 --> 00:16:18,811 ¿Cómo lo sabes? 196 00:16:18,894 --> 00:16:22,106 Olvida sus técnicas chapuceras. 197 00:16:23,148 --> 00:16:25,693 Yo soy el auténtico Niko. 198 00:16:25,776 --> 00:16:29,780 ¿Qué? ¡Déjate de chorradas! 199 00:16:37,746 --> 00:16:41,417 ¿Acaba de usar el Estilo Niko? 200 00:16:41,500 --> 00:16:44,128 Sí, eres débil. 201 00:16:44,628 --> 00:16:45,921 Demasiado débil. 202 00:16:46,505 --> 00:16:51,719 Ese imbécil no sirve ni para entrenar bien a un aprendiz. 203 00:16:52,511 --> 00:16:54,596 Yo te haré fuerte. 204 00:16:54,680 --> 00:16:58,142 ¿De qué coño conoces tú a Nico? 205 00:16:58,225 --> 00:17:01,895 A ver, ¿es que no escuchas? 206 00:17:02,396 --> 00:17:06,150 Te acabo de decir que yo soy el auténtico Niko. 207 00:17:06,233 --> 00:17:09,319 Eso no tiene sentido. 208 00:17:23,417 --> 00:17:27,296 ¡Serás cabrón! ¿Qué me has hecho? 209 00:17:27,379 --> 00:17:29,214 Preparar el terreno. 210 00:17:30,299 --> 00:17:32,968 Ahora hay un dios dentro de ti. 211 00:17:33,635 --> 00:17:36,722 Nada que ver con las chorradas que te enseñó ese tío. 212 00:17:38,307 --> 00:17:40,559 ¿De qué hablas? 213 00:17:44,730 --> 00:17:47,941 ¡Sí, eso es! 214 00:17:48,025 --> 00:17:51,612 ¡Por fin lo recuerdas todo, Ohma! 215 00:17:52,613 --> 00:17:55,282 Es el momento que estaba esperando. 216 00:17:55,365 --> 00:17:59,369 El demonio Niko se debilita y baja la guardia. 217 00:18:01,371 --> 00:18:03,665 DESTRUCCIÓN TOTAL 218 00:18:16,095 --> 00:18:20,099 Exacto. Eso fue lo que pasó. 219 00:18:20,682 --> 00:18:23,352 Parece que por fin has recuperado la memoria. 220 00:18:23,435 --> 00:18:27,648 La muerte de Niko no fue culpa tuya. 221 00:18:28,315 --> 00:18:34,154 Alguien te hizo creer eso para que siguieras sufriendo. 222 00:18:36,240 --> 00:18:38,909 Esa es la maldición de Niko. 223 00:18:39,409 --> 00:18:45,666 Ese demonio te maldijo para hacerte daño. 224 00:18:47,126 --> 00:18:49,795 ¡Basta! 225 00:18:50,379 --> 00:18:52,339 ¡Ya está bien! 226 00:18:52,840 --> 00:18:56,260 Ohma acaba de recordar algo doloroso. 227 00:18:57,010 --> 00:19:01,348 Sé que has sufrido desde que naciste 228 00:19:01,431 --> 00:19:03,684 y que aún sigues sufriendo. 229 00:19:03,767 --> 00:19:06,645 ¡Pero ya va siendo hora de que lo superes! 230 00:19:07,187 --> 00:19:11,191 Yamashita, ¿qué dices? 231 00:19:11,275 --> 00:19:16,488 La persona de la que hablas, Niko, ya no existe. 232 00:19:16,989 --> 00:19:20,409 Como dice Ohma, murió el día del duelo. 233 00:19:20,993 --> 00:19:22,244 ¿Que ya no existe? 234 00:19:22,327 --> 00:19:23,704 Exacto. No existe. 235 00:19:24,496 --> 00:19:25,539 Setsuna. 236 00:19:26,415 --> 00:19:27,958 Despierta de una vez. 237 00:19:29,376 --> 00:19:32,337 No puedo arreglarlo todo de golpe, 238 00:19:32,421 --> 00:19:35,382 pero haré lo que pueda para ayudar. 239 00:19:36,091 --> 00:19:36,925 ¿Vale? 240 00:19:37,009 --> 00:19:40,053 Yamashita… 241 00:19:55,277 --> 00:19:57,029 ¡Setsuna! 242 00:19:58,780 --> 00:20:01,158 ¡Ahí estás! 243 00:20:01,241 --> 00:20:06,205 ¡Acabaré contigo de una vez por todas, Niko Tokita! 244 00:20:07,456 --> 00:20:08,582 ¿Qué? 245 00:20:09,082 --> 00:20:11,501 Ríndete. 246 00:20:12,044 --> 00:20:15,130 Llevo mucho tiempo observándote. 247 00:20:15,672 --> 00:20:21,011 ¿A eso lo llamas pelear? 248 00:20:21,094 --> 00:20:26,642 Yo creo que lo único que sabes hacer es copiar a Ohma. 249 00:20:27,976 --> 00:20:29,269 ¿Qué has dicho? 250 00:20:29,353 --> 00:20:33,065 Ah, que ni te habías dado cuenta. 251 00:20:33,148 --> 00:20:35,525 Peor me lo pones. 252 00:20:36,443 --> 00:20:39,446 Quieres convertirte en dios, ¿verdad? 253 00:20:39,529 --> 00:20:42,658 Y a la vez, quieres que te mate uno. 254 00:20:42,741 --> 00:20:44,785 Menudo fraude. 255 00:20:52,209 --> 00:20:54,795 Qué pena. 256 00:20:54,878 --> 00:20:58,090 Provocarme no servirá de nada. 257 00:20:58,590 --> 00:21:01,093 ¿Crees que quiero convertirme en dios? 258 00:21:01,176 --> 00:21:02,511 ¿Qué? 259 00:21:02,594 --> 00:21:04,638 Qué idiotez. 260 00:21:04,721 --> 00:21:08,350 Ningún humano puede convertirse en dios. 261 00:21:08,934 --> 00:21:11,937 ¿A que no, Ohma? 262 00:21:12,020 --> 00:21:13,939 Ya entiendo lo que pasa. 263 00:21:14,523 --> 00:21:18,193 No es que veas al fantasma de Niko, 264 00:21:18,694 --> 00:21:22,072 sino que no aceptas que hay cosas que no puedes controlar. 265 00:21:22,155 --> 00:21:24,825 Tienes miedo de ti mismo. 266 00:21:26,952 --> 00:21:29,663 ¡Irradia mucho poder! 267 00:21:30,163 --> 00:21:33,333 Dice cosas sin sentido, 268 00:21:33,834 --> 00:21:37,337 pero sus habilidades son muy reales. 269 00:21:41,842 --> 00:21:43,760 ¡Estaba esperando este momento! 270 00:21:43,844 --> 00:21:47,222 ¡Por fin nos enfrentaremos! 271 00:21:47,306 --> 00:21:51,268 ¡Por fin nos fundiremos y nos aniquilaremos! 272 00:21:51,351 --> 00:21:54,730 ¡Pelearemos hasta que no quede nada! 273 00:21:54,813 --> 00:21:57,482 Me da lástima. 274 00:21:58,066 --> 00:22:03,780 Su vida se fue al traste cuando conoció al "auténtico Niko". 275 00:22:04,865 --> 00:22:09,953 Utilizó a Setsuna Kiryu. 276 00:22:12,873 --> 00:22:16,793 Kazuo Yamashita, apártate. 277 00:22:17,294 --> 00:22:18,128 Vale. 278 00:22:18,211 --> 00:22:20,505 Niko me salvó. 279 00:22:21,506 --> 00:22:22,716 Ahora… 280 00:22:23,467 --> 00:22:24,926 me toca a mí. 281 00:24:05,485 --> 00:24:08,655 Ohma Tokita es mucho más fuerte que hace diez años. 282 00:24:08,738 --> 00:24:11,533 ¡Pero la obsesión de Setsuna es aún más fuerte! 283 00:24:11,616 --> 00:24:15,537 Setsuna se convierte en demonio para recuperar a su querido dios. 284 00:24:15,620 --> 00:24:17,414 ¡Hay que zanjar este asunto! 285 00:24:17,497 --> 00:24:19,916 Próximo episodio: Despedida.