1 00:00:12,012 --> 00:00:17,517 Dengan Pinjaman Nyawa, petarung mengaktifkan jantung dengan tekad mereka 2 00:00:18,018 --> 00:00:22,105 untuk melepaskan kekuatan yang lebih besar daripada manusia normal. 3 00:00:22,188 --> 00:00:28,778 Namun, langkah itu juga menyebabkan kerusakan otak parah dan gangguan memori, 4 00:00:28,862 --> 00:00:32,532 itu sebabnya jurus ini dilarang dalam Gaya Niko. 5 00:00:34,451 --> 00:00:36,703 Ohma telah kembali menjadi dewa! 6 00:00:36,786 --> 00:00:40,665 Aku menang melawan Niko Tokita! 7 00:00:40,749 --> 00:00:42,917 SEPULUH TAHUN LALU 8 00:02:21,015 --> 00:02:25,937 IBLIS 9 00:02:26,521 --> 00:02:28,439 OHMA TOKITA 10 00:02:28,523 --> 00:02:30,191 SETSUNA KIRYU 11 00:02:31,359 --> 00:02:33,695 Dia benar! 12 00:02:33,778 --> 00:02:37,115 Dirimu yang sebenarnya ada di dalam hatimu! 13 00:02:38,032 --> 00:02:39,617 Berhasil… 14 00:02:39,701 --> 00:02:42,245 Ini luar biasa. 15 00:02:42,328 --> 00:02:46,374 Tolong, bunuh aku seperti ini… 16 00:02:51,337 --> 00:02:54,382 Ohma! Kenapa kau menggunakan jurus itu?! 17 00:02:54,966 --> 00:02:56,676 Berhenti menggunakannya! 18 00:02:56,759 --> 00:02:57,886 Ohma! 19 00:02:57,969 --> 00:03:02,932 Diam. Siapa kau? 20 00:03:04,225 --> 00:03:07,228 Kekacauan ingatannya sudah mulai… 21 00:03:07,312 --> 00:03:08,438 Aku tak punya pilihan. 22 00:03:08,521 --> 00:03:10,106 Keadaan akan jadi sulit. 23 00:03:21,659 --> 00:03:23,995 Berhenti! Jangan menghalangiku! 24 00:03:33,796 --> 00:03:36,216 Kenapa kau menghalangiku? 25 00:03:36,299 --> 00:03:37,175 Ohma! 26 00:03:44,474 --> 00:03:47,727 Aku tak bisa mendengarnya… 27 00:03:49,812 --> 00:03:52,065 Oh… Benar… 28 00:03:53,316 --> 00:03:56,110 Niko terluka saat dia mencoba menghentikanku. 29 00:03:57,195 --> 00:04:01,741 Itu sebabnya dia kalah darinya dalam perkelahian itu… 30 00:04:03,993 --> 00:04:06,329 Apa itu "Pinjaman Nyawa"? 31 00:04:07,080 --> 00:04:09,457 Bukankah gurunya melarangnya? 32 00:04:09,540 --> 00:04:12,627 Kenapa dia menggunakan jurus berbahaya seperti itu? 33 00:04:13,211 --> 00:04:16,005 Pinjaman Nyawa menyebabkan kekacauan ingatan. 34 00:04:18,007 --> 00:04:20,760 Karena itu, aku sama saja membunuh Niko. 35 00:04:20,843 --> 00:04:24,973 Begitu rupanya. Jadi kau ingat, ya? 36 00:04:25,598 --> 00:04:28,518 Tapi itu tak penting lagi. 37 00:04:28,601 --> 00:04:31,062 Kau bicara tentang batinku? 38 00:04:31,562 --> 00:04:35,608 Aku tak akan mengakuinya lagi. 39 00:04:36,734 --> 00:04:37,902 Oh? 40 00:04:38,403 --> 00:04:42,865 Refleksi diri? Itu hanya untuk iblis lemah. 41 00:04:43,449 --> 00:04:48,454 Aku tak percaya kau membuat dirimu sendiri lebih lemah dengan memenjarakan dirimu. 42 00:04:48,538 --> 00:04:50,123 Kalau begitu, 43 00:04:50,206 --> 00:04:56,379 Aku akan membantumu mengingat detail penting lain yang kau lupakan. 44 00:04:57,255 --> 00:05:01,634 Tentang orang yang membuatmu kehilangan kendali hari itu. 45 00:05:02,385 --> 00:05:06,639 Tentang Niko Yang Lain yang mengajarimu Pinjaman Nyawa. 46 00:05:08,224 --> 00:05:13,396 Ini cerita yang sangat penting untuk kau dan aku. 47 00:05:14,731 --> 00:05:16,858 JALAN KESEPULUH 48 00:05:16,941 --> 00:05:19,527 Jalan Kesepuluh. Ini pasti Bangsal Tokita. 49 00:05:20,028 --> 00:05:21,487 Aku belajar hal baru. 50 00:05:22,905 --> 00:05:26,242 Di sinilah Ohma! 51 00:05:27,702 --> 00:05:30,288 Itu tak bagus. 52 00:05:30,371 --> 00:05:32,749 Caramu salah. 53 00:05:32,832 --> 00:05:38,004 Kau seharusnya berdiri seperti gravitasi menekanmu dari atas. 54 00:05:38,087 --> 00:05:39,839 Mengerti, Ohma? 55 00:05:39,922 --> 00:05:43,259 Penjelasan itu tak masuk akal. 56 00:05:44,969 --> 00:05:47,347 Itukah dewaku? 57 00:05:48,681 --> 00:05:52,602 Kenapa? Apa yang mengubahnya? 58 00:05:54,979 --> 00:06:00,568 Begitu… Dia yang mencemarkan dewaku. 59 00:06:01,069 --> 00:06:04,238 Aku akan membunuh pria itu. 60 00:06:04,322 --> 00:06:05,281 Hentikan itu! 61 00:06:05,907 --> 00:06:07,867 Aku takkan lakukan itu, Nak. 62 00:06:08,826 --> 00:06:12,455 Dengan kekuatanmu saat ini, kau hanya akan mati. 63 00:06:14,874 --> 00:06:19,754 Reaksimu lumayan. Kau punya potensi. 64 00:06:22,757 --> 00:06:29,097 Begitulah aku bertemu dengannya, guru pertamaku. 65 00:06:30,390 --> 00:06:33,518 Dia mengajariku kebenaran. 66 00:06:34,394 --> 00:06:39,107 Pria dan iblis yang menyebut dirinya Niko Tokita itu 67 00:06:39,607 --> 00:06:44,028 dulunya sesama murid yang mempelajari gaya bertarung yang sama. 68 00:06:45,029 --> 00:06:48,825 Kami dibimbing oleh guru yang sama. 69 00:06:50,368 --> 00:06:54,831 Dulu ada lebih banyak yang seperti kami, tapi sekarang hanya aku dan dia. 70 00:06:55,665 --> 00:06:57,333 Mau tahu alasannya? 71 00:06:59,544 --> 00:07:03,172 Itu karena dia membunuh mereka semua. 72 00:07:03,673 --> 00:07:07,635 Aku tak peduli jika yang lemah mati. 73 00:07:08,428 --> 00:07:11,889 Tapi tidak lucu jika aku terbunuh dalam tidurku. 74 00:07:12,473 --> 00:07:15,101 Seperti dugaanku. 75 00:07:15,184 --> 00:07:17,603 Pria itu iblis. 76 00:07:17,687 --> 00:07:21,732 Dewaku dirasuki iblis. 77 00:07:22,984 --> 00:07:26,696 Kau dan aku punya tujuan yang sama. 78 00:07:27,613 --> 00:07:30,950 Aku akan memberimu kekuatan untuk membunuhnya, 79 00:07:31,033 --> 00:07:33,953 kekuatan untuk melawan iblis itu. 80 00:07:38,207 --> 00:07:41,669 Ada apa? Kau ingin melawan iblis itu, bukan? 81 00:07:44,505 --> 00:07:47,091 Pelatihannya brutal. 82 00:07:47,592 --> 00:07:49,510 Tapi dia memberiku kekuatan 83 00:07:49,594 --> 00:07:52,346 untuk mengalahkan iblis itu, seperti janjinya. 84 00:07:53,306 --> 00:07:56,476 Dia mengajariku teknik yang kau sebut Gaya Niko. 85 00:08:00,813 --> 00:08:04,192 Nak. Kini kau sudah sepenuhnya menguasainya. 86 00:08:04,692 --> 00:08:07,069 Begini cara kerjanya? 87 00:08:07,695 --> 00:08:11,949 Untuk orang kurus sepertimu, kurasa ini sudah maksimal. 88 00:08:13,993 --> 00:08:18,581 Tapi kau masih belum cukup andal melawan iblis itu. 89 00:08:19,207 --> 00:08:22,043 Cari tahu cara untuk mencapainya sendiri. 90 00:08:25,505 --> 00:08:27,840 Hei. Tunggu. 91 00:08:28,424 --> 00:08:29,634 Untuk merayakan, 92 00:08:30,134 --> 00:08:36,557 aku akan mengajarimu cara mengubah anak itu kembali jadi dewa. 93 00:08:38,100 --> 00:08:41,229 Aku bisa mengembalikan Ohma seperti dulu? 94 00:08:41,812 --> 00:08:46,526 Akan kubangun dasar untukmu. Ini penting. 95 00:08:47,026 --> 00:08:48,402 Dasar? 96 00:08:48,486 --> 00:08:52,949 Terserah kau apakah kau bisa memanfaatkannya. 97 00:08:53,449 --> 00:08:55,409 Aku tak mengerti. 98 00:08:55,993 --> 00:08:58,037 Kenapa kau mengajariku cara bertarung? 99 00:09:01,332 --> 00:09:04,544 Aku sedang menguji sesuatu. 100 00:09:05,336 --> 00:09:09,006 Untuk menyempurnakan Gaya Niko versiku. 101 00:09:09,590 --> 00:09:11,884 Tak apa jika kau mati. 102 00:09:11,968 --> 00:09:14,053 Tak apa jika dia mati juga. 103 00:09:15,304 --> 00:09:20,017 Beginilah cara menyempurnakan Taktik Batin. 104 00:09:22,979 --> 00:09:25,314 Niko Yang Lain? 105 00:09:25,398 --> 00:09:27,858 Aku tahu kau takkan ingat. 106 00:09:27,942 --> 00:09:31,195 Pantas saja kita berputar-putar. 107 00:09:32,196 --> 00:09:37,118 Dia yang memberitahuku tentang keberadaan Genzan Taira. 108 00:09:37,743 --> 00:09:42,456 Tapi Genzan tak tahu apa pun tentang dia. 109 00:09:43,207 --> 00:09:48,296 Gaya yang kupelajari darinya dan Gaya Bayangan Rubah Genzan… 110 00:09:48,379 --> 00:09:54,010 Aku berumur 16 tahun saat aku menguasai dua gaya itu. 111 00:09:55,052 --> 00:09:59,724 Aku tak menyangka kita bisa bertemu lagi sebelum aku mengalahkan iblis itu… 112 00:10:00,516 --> 00:10:02,351 Kau siapa? 113 00:10:02,435 --> 00:10:05,313 Mungkin ini takdir. 114 00:10:05,396 --> 00:10:06,230 Ha? 115 00:10:07,106 --> 00:10:10,610 Tapi orang yang ingin kutemui adalah kau yang dulu. 116 00:10:10,693 --> 00:10:13,988 Dewa kehancuran yang melampaui segalanya. 117 00:10:14,697 --> 00:10:19,368 Kau pasti datang untuk membunuhku, tidak ada keraguan. 118 00:10:20,202 --> 00:10:25,666 Teknik yang kau pelajari dari Niko Tokita membuatmu lemah. 119 00:10:25,750 --> 00:10:27,918 Kau tahu Niko? 120 00:10:29,712 --> 00:10:31,422 Lebih dari dirimu. 121 00:10:34,592 --> 00:10:37,011 Apa? Orang ini… 122 00:10:37,094 --> 00:10:40,264 Apa menghilang begitu saja? Tidak mungkin. 123 00:10:40,348 --> 00:10:42,516 Dia mengatur waktu gerakannya sesuai kedipanku! 124 00:10:42,600 --> 00:10:45,102 Aku tak punya waktu untuk orang ini! 125 00:10:45,686 --> 00:10:46,520 API BERKOBAR 126 00:10:50,232 --> 00:10:51,901 Dia menggunakan Api Berkobar. 127 00:10:51,984 --> 00:10:54,820 Dia bisa menggunakan Gaya Niko juga? 128 00:10:54,904 --> 00:10:57,698 Mundur strategis? 129 00:10:57,782 --> 00:10:59,867 Kau? 130 00:11:00,368 --> 00:11:01,827 Niko, iblis itu… 131 00:11:01,911 --> 00:11:04,830 Dia membuatmu sangat kesakitan… 132 00:11:07,917 --> 00:11:10,086 Aku akan membalasmu dengan ini! 133 00:11:11,128 --> 00:11:12,838 TELAPAK TANGAN RAKSASA 134 00:11:19,595 --> 00:11:23,557 Semua orang membuatku kesal. 135 00:11:23,641 --> 00:11:26,143 Mereka semua membuatku kesal… 136 00:11:28,396 --> 00:11:32,316 Ini dasar! Dia benar! 137 00:11:32,900 --> 00:11:34,985 Kau kembali! 138 00:11:35,486 --> 00:11:37,279 Ohma! 139 00:11:41,992 --> 00:11:46,163 Aku menang melawan Niko Tokita! 140 00:11:50,876 --> 00:11:54,046 Tutup mulutmu. 141 00:11:54,130 --> 00:11:55,631 Kubunuh kau. 142 00:12:07,059 --> 00:12:12,857 Sedikit lagi… mendapat pengampunan… 143 00:12:13,524 --> 00:12:14,358 Ohma! 144 00:12:15,943 --> 00:12:17,862 Siapa kau sebenarnya? 145 00:12:18,904 --> 00:12:22,783 Niko Tokita? Berhenti! Jangan menghalangiku! 146 00:12:22,867 --> 00:12:25,995 Ingatannya sudah mulai kacau. 147 00:12:26,078 --> 00:12:27,538 Aku tak punya pilihan. 148 00:12:27,621 --> 00:12:29,415 Keadaan akan jadi sulit. 149 00:12:30,040 --> 00:12:32,543 Ohma! Jangan biarkan Dirasuki Dewa mengambil alih! 150 00:12:33,169 --> 00:12:37,214 - Kau tersesat dari Taktik Batin! - Tidak… Hentikan… 151 00:12:37,298 --> 00:12:38,382 Berhenti! 152 00:12:44,138 --> 00:12:47,057 Kau ingat semuanya sekarang, Ohma. 153 00:12:47,141 --> 00:12:52,104 Kekacauan ingatan sangat berdosa, bukan? 154 00:12:52,730 --> 00:12:53,856 Benar. 155 00:12:55,191 --> 00:12:56,817 Setelah aku tumbang, 156 00:12:58,277 --> 00:12:59,820 dia muncul. 157 00:13:04,033 --> 00:13:05,284 Tidak… 158 00:13:07,203 --> 00:13:08,496 Dasar bajingan. 159 00:13:09,497 --> 00:13:12,958 Kau membunuh Dewa! 160 00:13:14,335 --> 00:13:15,961 Ya ampun… 161 00:13:16,545 --> 00:13:20,299 Sepertinya Dirasuki Dewa tidak cukup untuk membuatmu terbunuh. 162 00:13:20,382 --> 00:13:22,885 Aku tahu itu kau. 163 00:13:24,178 --> 00:13:28,140 Tidak masalah. Dia bisa melukaimu. 164 00:13:30,017 --> 00:13:34,522 Mari kita tentukan siapa di antara kita yang merupakan Niko Tokita terakhir! 165 00:13:53,082 --> 00:13:57,002 Ada apa? Kau tampaknya sudah kelelahan. 166 00:14:06,011 --> 00:14:08,556 Pertarungan yang sengit… 167 00:14:14,311 --> 00:14:17,565 Hei, baru saja mulai seru. 168 00:14:18,065 --> 00:14:21,610 Jangan kau rusak begitu, oke, Bung? 169 00:14:21,694 --> 00:14:27,032 Apa kau yang mengajari Ohma Dirasuki Dewa saat aku pergi? 170 00:14:27,116 --> 00:14:31,704 Aku baru saja mengajari muridmu Taktik Batin yang sesungguhnya. 171 00:14:32,288 --> 00:14:35,583 Kau terlalu lembek sejak dulu. 172 00:14:35,666 --> 00:14:37,376 Dia… 173 00:14:38,669 --> 00:14:39,712 Itu benar. 174 00:14:40,629 --> 00:14:43,674 Saat itu terjadi, dia juga ada di sana. 175 00:14:44,550 --> 00:14:47,887 Orang yang mengajariku Pinjaman Nyawa. 176 00:14:48,762 --> 00:14:51,390 Itu benar. Kekacauan ingatan. 177 00:14:51,974 --> 00:14:57,563 Ohma telah melupakan pria yang mengajarinya jurus terlarang itu. 178 00:14:58,063 --> 00:15:04,278 Otaknya secara naluriah melakukan ini demi pertahanan diri. 179 00:15:04,904 --> 00:15:10,492 Semua memori yang berhubungan dengan kehilangan gurunya, Niko, 180 00:15:10,576 --> 00:15:15,331 telah dikunci rapat-rapat 181 00:15:15,414 --> 00:15:20,502 jauh di lubuk hati Ohma. 182 00:15:21,003 --> 00:15:22,171 Benar. 183 00:15:22,755 --> 00:15:27,176 Itu terjadi beberapa hari setelah aku mempelajari tekniknya. 184 00:15:32,723 --> 00:15:36,143 Baiklah. Sebagian besar tenagaku sudah pulih. 185 00:15:36,226 --> 00:15:37,102 Hei. 186 00:15:37,853 --> 00:15:39,438 Kau Ohma? 187 00:15:41,398 --> 00:15:42,524 Apa-apaan ini? 188 00:15:43,400 --> 00:15:46,946 Gerakannya sangat halus, aku tak sadar dia sudah dekat. 189 00:15:48,822 --> 00:15:51,367 Tak perlu waspada seperti itu. 190 00:15:51,450 --> 00:15:53,702 Tapi kau tahu, 191 00:15:54,286 --> 00:15:59,208 jujur, aku sudah lama memperhatikanmu. 192 00:15:59,708 --> 00:16:04,713 Kupikir kau akan merasa lebih nyaman jika aku bertingkah seolah kita tak kenal. 193 00:16:05,214 --> 00:16:06,715 Sepertinya tak membantu. 194 00:16:07,967 --> 00:16:09,760 Kau pergi ke hutan itu, 'kan? 195 00:16:10,344 --> 00:16:15,265 Itu artinya dia sudah selesai mewariskan teknik itu kepadamu. 196 00:16:16,350 --> 00:16:18,811 Bagaimana kau tahu itu? 197 00:16:18,894 --> 00:16:22,106 Lupakan saja teknik payah orang itu. 198 00:16:23,148 --> 00:16:25,693 Akulah Niko yang asli. 199 00:16:25,776 --> 00:16:29,780 Apa? Berhenti mengoceh omong kosong! 200 00:16:37,746 --> 00:16:41,417 Apa yang tadi itu Gaya Niko? 201 00:16:41,500 --> 00:16:44,128 Ya, kau lemah. 202 00:16:44,628 --> 00:16:45,921 Terlalu lemah. 203 00:16:46,505 --> 00:16:51,719 Sepertinya si idiot itu bahkan tak becus melatih satu murid pun. 204 00:16:52,511 --> 00:16:54,596 Akulah yang akan membuatmu kuat. 205 00:16:54,680 --> 00:16:58,142 Bajingan. Dari mana kau tahu Niko? 206 00:16:58,225 --> 00:17:01,895 Ayolah. Kau tak mendengarkanku? 207 00:17:02,396 --> 00:17:06,150 Sudah kubilang. Aku Niko yang asli. 208 00:17:06,233 --> 00:17:09,319 Kau tak masuk akal! 209 00:17:23,417 --> 00:17:27,296 Kau bajingan! Apa yang kau lakukan padaku?! 210 00:17:27,379 --> 00:17:29,214 Ini dasarnya. 211 00:17:29,298 --> 00:17:30,215 Ha? 212 00:17:30,299 --> 00:17:32,968 Ada dewa yang berdiam dalam dirimu sekarang. 213 00:17:33,635 --> 00:17:36,722 Ini berbeda dari ajaran palsu yang orang itu ajarkan padamu. 214 00:17:38,307 --> 00:17:40,559 Kau ini bicara apa? 215 00:17:44,730 --> 00:17:47,941 Ya, benar! 216 00:17:48,025 --> 00:17:51,612 Kau akhirnya ingat semuanya, Ohma! 217 00:17:52,613 --> 00:17:55,282 Inilah saat yang dia tunggu-tunggu, 218 00:17:55,365 --> 00:17:59,369 ketika iblis Niko melemah dan dia lengah! 219 00:18:01,371 --> 00:18:03,665 API SURGAWI, BENTUK AIR KEHANCURAN MUTLAK 220 00:18:16,095 --> 00:18:20,099 Benar. Itulah yang terjadi. 221 00:18:20,682 --> 00:18:23,352 Sepertinya ingatanmu akhirnya kembali. 222 00:18:23,435 --> 00:18:27,648 Benar. Bukan salahmu Niko mati. 223 00:18:28,315 --> 00:18:34,154 Seseorang hanya membuatmu percaya hal itu agar kau terus menderita. 224 00:18:35,739 --> 00:18:38,867 Itu kebenaran tentang kutukan Niko. 225 00:18:39,409 --> 00:18:45,666 Iblis itu diberikan sebagai kutukan untuk menyakitimu. 226 00:18:47,126 --> 00:18:49,795 Hentikan! 227 00:18:50,379 --> 00:18:52,339 Cukup! 228 00:18:52,840 --> 00:18:56,260 Ingatan Ohma baru saja pulih tentang masa lalunya yang pahit. 229 00:18:57,010 --> 00:19:01,348 Aku mengerti kau terluka sejak kau lahir 230 00:19:01,431 --> 00:19:03,684 dan kau masih menderita sekarang. 231 00:19:03,767 --> 00:19:06,645 Tapi sekarang giliranmu untuk bangkit! 232 00:19:07,187 --> 00:19:11,191 Yamashita. Apa yang kau bicarakan? 233 00:19:11,275 --> 00:19:16,488 Orang yang kau bicarakan itu… Iblis Niko tak ada lagi. 234 00:19:16,989 --> 00:19:20,409 Seperti yang dikatakan Ohma. Dia tewas pada hari pertarungan. 235 00:19:20,993 --> 00:19:22,244 Dia tak ada? 236 00:19:22,327 --> 00:19:23,704 Ya. Dia tak ada. 237 00:19:24,496 --> 00:19:25,539 Jadi, Setsuna. 238 00:19:26,415 --> 00:19:27,958 Tolong bangun. 239 00:19:29,376 --> 00:19:32,337 Aku tak bisa memperbaiki semuanya dalam waktu cepat. 240 00:19:32,421 --> 00:19:35,382 Tapi aku akan melakukan apa pun untuk membantu! 241 00:19:36,091 --> 00:19:36,925 Jadi 242 00:19:37,009 --> 00:19:40,053 Yamashita… 243 00:19:55,277 --> 00:19:57,029 Setsuna! 244 00:19:58,780 --> 00:20:01,158 Di sana rupanya! 245 00:20:01,241 --> 00:20:06,205 Aku pasti akan membunuhmu kali ini! Niko Tokita! 246 00:20:06,288 --> 00:20:08,582 Ha? Apa? 247 00:20:09,082 --> 00:20:11,501 Menyerahlah saja. 248 00:20:12,044 --> 00:20:15,130 Aku sudah lama memperhatikanmu. 249 00:20:15,672 --> 00:20:21,011 Apa yang kau lakukan saat kau bertarung sungguhan? 250 00:20:21,094 --> 00:20:26,642 Bagiku, kau terlihat hanya meniru Ohma. 251 00:20:27,976 --> 00:20:29,269 Apa katamu? 252 00:20:29,353 --> 00:20:33,065 Kau bahkan tak sadar apa yang kau lakukan. 253 00:20:33,148 --> 00:20:35,525 Itu membuatmu makin putus asa. 254 00:20:36,443 --> 00:20:39,446 Kau ingin menjadi dewa, bukan? 255 00:20:39,529 --> 00:20:42,658 Namun, kau ingin dibunuh oleh dewa? 256 00:20:42,741 --> 00:20:44,785 Kau cuma penipu. 257 00:20:52,209 --> 00:20:54,795 Sayang sekali. 258 00:20:54,878 --> 00:20:58,090 Memprovokasiku takkan berhasil. 259 00:20:58,590 --> 00:21:01,093 Kau pikir aku ingin menjadi dewa? 260 00:21:01,176 --> 00:21:02,511 Apa? 261 00:21:02,594 --> 00:21:04,638 Itu konyol. 262 00:21:04,721 --> 00:21:08,350 Tak mungkin manusia bisa menjadi dewa. 263 00:21:08,934 --> 00:21:11,937 Bukan begitu, Ohma? 264 00:21:12,020 --> 00:21:13,939 Begitu rupanya. 265 00:21:14,523 --> 00:21:18,235 Bukan hantu Niko yang kau lihat. 266 00:21:18,735 --> 00:21:22,072 Kau tak bisa menerima ada hal-hal yang di luar kendalimu. 267 00:21:22,155 --> 00:21:24,825 Kau hanya takut pada dirimu sendiri. 268 00:21:26,952 --> 00:21:29,663 Dia mengeluarkan begitu banyak kekuatan! 269 00:21:30,163 --> 00:21:33,333 Perkataannya sama sekali tidak masuk akal, 270 00:21:33,834 --> 00:21:37,337 tapi kemampuan Setsuna benar-benar hebat! 271 00:21:41,842 --> 00:21:43,760 Aku sudah menantikannya! 272 00:21:43,844 --> 00:21:47,222 Untuk hari kau dan aku mendambakan satu sama lain! 273 00:21:47,306 --> 00:21:51,268 Saat kau dan aku saling merampas! Saat kita saling membunuh! 274 00:21:51,351 --> 00:21:54,730 Untuk hari kita bertarung sampai kita tumbang! 275 00:21:54,813 --> 00:21:57,482 Aku mengasihani dia. 276 00:21:58,066 --> 00:22:03,780 Hidupnya hancur ketika dia bertemu orang yang mengaku sebagai "Niko yang Asli". 277 00:22:04,865 --> 00:22:09,953 Setsuna Kiryu hanya dimanfaatkan olehnya. 278 00:22:12,873 --> 00:22:16,793 Kazuo Yamashita. Mundur. 279 00:22:17,294 --> 00:22:18,128 Oke. 280 00:22:18,211 --> 00:22:20,505 Aku diselamatkan oleh Niko. 281 00:22:21,506 --> 00:22:24,926 Sekarang giliranku. 282 00:24:02,441 --> 00:24:04,901 Terjemahan subtitle oleh Maria D 283 00:24:05,485 --> 00:24:08,655 Ohma Tokita jauh lebih kuat dari sepuluh tahun lalu. 284 00:24:08,738 --> 00:24:11,533 Tapi cinta Setsuna lebih kuat! 285 00:24:11,616 --> 00:24:15,537 Setsuna menjadi iblis untuk mengubah Ohma kesayangannya kembali menjadi dewa! 286 00:24:15,620 --> 00:24:17,414 Mari kita selesaikan ini! 287 00:24:17,497 --> 00:24:19,916 Episode selanjutnya: "Perpisahan."