1 00:00:12,012 --> 00:00:13,346 '가불'이란 2 00:00:13,430 --> 00:00:17,517 심장을 본인 의지로 활성화해 3 00:00:18,059 --> 00:00:22,188 보통 사람의 몇 배의 힘을 발휘하게 하는 숨겨진 오의 4 00:00:22,272 --> 00:00:28,778 하지만 뇌에 심각한 손상을 입히고 기억 장애를 일으키게 해 5 00:00:28,862 --> 00:00:32,532 그 기술은 니코류에서 금기로 여겨졌다 6 00:00:34,492 --> 00:00:36,995 오우마 군이 다시 신이 됐어 7 00:00:37,078 --> 00:00:40,665 내가 토키타 니코를 이긴 거야! 8 00:00:40,749 --> 00:00:42,917 "10년 전" 9 00:01:05,106 --> 00:01:08,568 "켄간 아슈라" 10 00:02:21,015 --> 00:02:25,937 "악마" 11 00:02:26,521 --> 00:02:28,439 "토키타 오우마" 12 00:02:28,523 --> 00:02:30,191 "키류 세츠나" 13 00:02:31,359 --> 00:02:33,820 그 사람 말대로네 14 00:02:33,903 --> 00:02:37,115 진짜 너는 네 심장 속에 있었어 15 00:02:38,032 --> 00:02:39,617 성공이야 16 00:02:39,701 --> 00:02:42,245 오우마 군, 굉장해 17 00:02:42,328 --> 00:02:46,374 제발 이대로 나를 죽여줘 18 00:02:51,337 --> 00:02:53,965 오우마! 어째서 네가 그 기술을? 19 00:02:54,048 --> 00:02:54,883 "토키타 니코" 20 00:02:54,966 --> 00:02:56,676 그만둬, 그 기술을 쓰지 마 21 00:02:56,759 --> 00:02:57,886 오우마! 22 00:02:57,969 --> 00:03:01,055 재잘재잘 시끄럽네 23 00:03:01,139 --> 00:03:02,932 넌 누구야? 24 00:03:04,225 --> 00:03:07,228 기억이 혼탁해지기 시작했어 25 00:03:07,312 --> 00:03:08,438 어쩔 수 없네 26 00:03:08,521 --> 00:03:10,106 좀 거칠어질 거다! 27 00:03:21,659 --> 00:03:23,995 그만둬, 방해하지 마! 28 00:03:33,796 --> 00:03:36,216 왜 방해하는 거야! 29 00:03:36,299 --> 00:03:37,258 오우마! 30 00:03:44,474 --> 00:03:47,727 무슨 말을 하는지 안 들려 31 00:03:49,812 --> 00:03:52,065 아, 맞다 32 00:03:53,316 --> 00:03:56,110 니코는 날 막으려다 부상을 당했어 33 00:03:57,195 --> 00:04:01,741 그래서 그 녀석과의 결투에서 지고 말았던 거야 34 00:04:03,993 --> 00:04:06,162 '가불'이 뭐지? 35 00:04:06,246 --> 00:04:07,080 "야마시타 카즈오" 36 00:04:07,163 --> 00:04:09,457 스승이 금지시켰댔는데 37 00:04:09,540 --> 00:04:12,627 어째서 오우마 씨는 그런 위험한 기술을… 38 00:04:13,211 --> 00:04:16,005 가불은 기억을 혼탁하게 한다 39 00:04:18,049 --> 00:04:20,760 니코는 내가 죽인 거나 다름없어 40 00:04:20,843 --> 00:04:24,973 뭐야, 기억난 거야? 41 00:04:25,640 --> 00:04:28,518 이제 와선 상관없지만 말이야 42 00:04:28,601 --> 00:04:30,937 심장 속의 나라고? 43 00:04:31,646 --> 00:04:35,608 이젠 그런 걸 인정할 수 없어 44 00:04:36,776 --> 00:04:37,902 뭐? 45 00:04:38,403 --> 00:04:42,865 자신을 돌아보다니 약한 악마의 사고방식이야 46 00:04:43,491 --> 00:04:48,454 스스로 그런 엉성한 족쇄를 차고 약해져 있었다니 47 00:04:48,538 --> 00:04:50,123 그렇다면 48 00:04:50,206 --> 00:04:56,379 아직 네가 기억해 내지 못한 또 다른 중요한 걸 상기시켜 줄게 49 00:04:57,297 --> 00:05:01,634 그날 너를 폭주시킨 장본인 50 00:05:02,385 --> 00:05:06,639 너에게 가불을 가르쳤던 또 한 명의 니코 51 00:05:08,224 --> 00:05:13,021 너와 나의 아주 중요한 이야기를 말이야 52 00:05:13,104 --> 00:05:14,147 "13년 전 안쪽, 토키타구" 53 00:05:14,731 --> 00:05:16,858 "10번가" 54 00:05:16,941 --> 00:05:19,444 10번가라서 토키타구야? 55 00:05:20,028 --> 00:05:21,446 처음 알았네 56 00:05:22,989 --> 00:05:26,075 여기에 오우마 군이 있어! 57 00:05:27,785 --> 00:05:30,330 이런, 안 돼 58 00:05:30,413 --> 00:05:32,749 완전히 잘못하고 있잖아 59 00:05:32,832 --> 00:05:38,087 중력이 위에서 꾹 누르는 것처럼 서 있어야 한다고 60 00:05:38,171 --> 00:05:39,839 알았어, 오우마? 61 00:05:39,922 --> 00:05:43,259 그렇게 설명해서 누가 알아먹어? 62 00:05:45,053 --> 00:05:47,513 저게 나의 신? 63 00:05:48,723 --> 00:05:52,727 어째서야? 뭐가 그를 바꾼 거지? 64 00:05:55,104 --> 00:06:00,401 그렇구나 저 남자가 신을 타락시킨 거야 65 00:06:01,152 --> 00:06:04,322 죽일 거야, 저 남자! 66 00:06:04,405 --> 00:06:05,281 그만해! 67 00:06:05,907 --> 00:06:07,700 관둬라, 꼬마야 68 00:06:08,910 --> 00:06:12,455 지금의 네 힘으로는 개죽음을 당할 뿐이다 69 00:06:14,874 --> 00:06:17,502 반응이 나쁘지 않네 70 00:06:17,585 --> 00:06:18,503 "또 한 명의 니코" 71 00:06:18,586 --> 00:06:19,712 소질이 있어 72 00:06:22,757 --> 00:06:29,138 그게 내 첫 번째 스승과의 만남이었다 73 00:06:30,431 --> 00:06:33,518 그자는 진실을 가르쳐 줬지 74 00:06:34,394 --> 00:06:36,604 그 남자와 75 00:06:36,687 --> 00:06:39,524 자신을 토키타 니코라고 칭하는 악마는 76 00:06:39,607 --> 00:06:44,445 같은 무술을 익힌 동문 사이였다 77 00:06:45,029 --> 00:06:48,533 그 녀석은 내 동문 형제뻘이다 78 00:06:50,410 --> 00:06:54,747 예전엔 문하생이 많았지만 지금은 나와 그 녀석뿐이지 79 00:06:55,748 --> 00:06:57,750 왜 그런 줄 알겠나? 80 00:06:59,544 --> 00:07:03,131 저 녀석이 다 죽였으니까 81 00:07:03,756 --> 00:07:07,718 약한 놈들이야 죽거나 말거나지만 82 00:07:08,469 --> 00:07:11,889 나까지 자다가 목숨을 잃는 건 유쾌하지 않지 83 00:07:12,473 --> 00:07:15,101 내가 생각했던 대로 84 00:07:15,184 --> 00:07:17,645 그 남자는 악마였어 85 00:07:17,728 --> 00:07:21,732 내 신은 악마에게 홀려 버린 거야 86 00:07:23,067 --> 00:07:26,696 너와 나는 목적이 같은 셈이다 87 00:07:27,655 --> 00:07:30,992 너에게도 그 녀석을 죽일 힘 88 00:07:31,075 --> 00:07:33,953 악마와 싸울 힘을 주겠다 89 00:07:38,249 --> 00:07:41,669 왜 그래? 악마와 싸우고 싶지 않은 거냐? 90 00:07:44,505 --> 00:07:46,966 혹독한 수행이었어 91 00:07:47,675 --> 00:07:52,680 그는 약속대로 악마를 물리칠 수 있는 힘을 줬다 92 00:07:53,347 --> 00:07:56,476 네가 '니코류'라고 부르는 기술을 93 00:08:00,897 --> 00:08:04,108 꼬마야, 이제 모든 오의를 전수했구나 94 00:08:04,692 --> 00:08:07,195 그런가요? 95 00:08:07,778 --> 00:08:11,949 너처럼 가냘픈 몸이라면 이 정도가 한계겠지 96 00:08:14,035 --> 00:08:18,581 하지만 악마와 싸우기에는 아직 부족해 97 00:08:19,290 --> 00:08:22,460 나머지는 스스로 완성해라 98 00:08:25,630 --> 00:08:27,840 잠깐, 기다려 99 00:08:28,466 --> 00:08:29,592 축하의 뜻으로 100 00:08:30,259 --> 00:08:36,557 마지막으로 네가 좋아하는 그 애를 신으로 되돌릴 방법을 가르쳐 주지 101 00:08:38,100 --> 00:08:41,229 오우마 군을 원래대로 돌려놓을 수 있어? 102 00:08:41,854 --> 00:08:46,442 너를 위해 포석을 놓아 주지 제대로 말이야 103 00:08:47,026 --> 00:08:48,444 포석? 104 00:08:48,528 --> 00:08:53,366 그걸 활용할 수 있을지는 너에게 달려 있는 셈이다 105 00:08:53,449 --> 00:08:55,409 이해가 안 되네 106 00:08:56,118 --> 00:08:57,912 왜 나를 키운 거죠? 107 00:09:01,374 --> 00:09:04,460 시험해 보고 있는 거야 108 00:09:05,419 --> 00:09:09,006 나의 니코류를 완성하기 위해서 말이야 109 00:09:09,632 --> 00:09:11,884 네가 죽어도 좋고 110 00:09:11,968 --> 00:09:14,053 그 녀석이 죽어도 좋다 111 00:09:15,388 --> 00:09:19,892 '무'라는 건 이렇게 승화해 가는 거다 112 00:09:23,062 --> 00:09:25,398 또 한 명의 니코라고? 113 00:09:25,481 --> 00:09:27,858 역시 기억 못 하는구나 114 00:09:27,942 --> 00:09:31,195 어쩐지 얘기가 빙빙 돌더라니 115 00:09:32,196 --> 00:09:37,118 내게 타이라 겐잔의 존재를 가르쳐 준 것도 그 사람이야 116 00:09:37,785 --> 00:09:42,498 겐잔은 그 사람에 대해 전혀 모르는 듯했지만 117 00:09:43,207 --> 00:09:48,296 그에게서 배운 기술과 겐잔으로부터 물려받은 코에이류 118 00:09:48,379 --> 00:09:53,843 두 무술을 익히자 나는 16살이 돼 있었다 119 00:09:55,052 --> 00:09:59,724 악마를 무찌르기 전에 너와 재회하다니… 120 00:10:00,558 --> 00:10:02,351 누구냐, 넌? 121 00:10:02,435 --> 00:10:06,230 - 아니, 이건 운명인가? - 뭐? 122 00:10:07,189 --> 00:10:10,860 하지만 내가 보고 싶은 건 예전의 너야 123 00:10:10,943 --> 00:10:13,988 모든 걸 초월하는 파괴의 신 124 00:10:14,780 --> 00:10:16,240 옛날의 너라면 125 00:10:16,324 --> 00:10:19,368 아무것도 따지지 않고 나를 죽이러 왔을 텐데 126 00:10:20,286 --> 00:10:25,666 토키타 니코의 기술은 확실히 너를 약하게 만들었어 127 00:10:25,750 --> 00:10:27,918 니코를 알아? 128 00:10:29,754 --> 00:10:31,422 너보다도 잘 알지 129 00:10:34,592 --> 00:10:37,011 뭐야, 이 녀석 130 00:10:37,094 --> 00:10:40,264 방금 사라진 건가? 아니 131 00:10:40,348 --> 00:10:42,516 내 눈 깜박임에 맞춰 움직인 거야 132 00:10:42,600 --> 00:10:45,102 이런 놈한테 신경 쓸 틈 없어 133 00:10:45,686 --> 00:10:46,520 "열화" 134 00:10:50,232 --> 00:10:51,901 방금의 움직임은 열화였어 135 00:10:51,984 --> 00:10:54,820 이 녀석도 니코류를 쓰는 건가? 136 00:10:54,904 --> 00:10:57,698 전략적 후퇴? 137 00:10:57,782 --> 00:10:59,867 네가? 138 00:11:00,368 --> 00:11:01,827 니코, 그 악마 139 00:11:01,911 --> 00:11:04,830 오우마 군을 얼마나 괴롭힌 거야! 140 00:11:07,958 --> 00:11:10,086 이걸로 널 되찾겠어! 141 00:11:11,128 --> 00:11:12,838 "나찰장" 142 00:11:19,637 --> 00:11:23,557 이놈이고 저놈이고 열받게 하네 143 00:11:23,641 --> 00:11:26,143 짜증 난다고 144 00:11:28,396 --> 00:11:32,316 그 사람 말대로 포석이 깔려 있었어! 145 00:11:32,900 --> 00:11:34,819 원래대로 돌아왔구나 146 00:11:35,486 --> 00:11:37,071 오우마 군! 147 00:11:41,992 --> 00:11:46,163 내가 토키타 니코를 이긴 거야! 148 00:11:50,876 --> 00:11:54,046 재잘재잘 시끄럽네 149 00:11:54,130 --> 00:11:55,631 죽여 버린다 150 00:12:07,059 --> 00:12:12,857 앞으로 한 걸음만 더 가면 나는 용서받는다! 151 00:12:13,524 --> 00:12:14,358 오우마! 152 00:12:15,943 --> 00:12:17,862 넌 누구야? 153 00:12:18,904 --> 00:12:22,783 토키타 니코? 안 돼, 방해하지 마! 154 00:12:22,867 --> 00:12:25,995 기억이 혼탁해지기 시작했어 155 00:12:26,078 --> 00:12:27,538 어쩔 수 없네 156 00:12:27,621 --> 00:12:29,415 좀 거칠어질 거다! 157 00:12:30,040 --> 00:12:32,543 오우마, '빙신'에 사로잡히지 마 158 00:12:33,169 --> 00:12:37,214 - 힘에 빠져 버리면 무를 잃게 돼! - 그만해 159 00:12:37,298 --> 00:12:38,382 멈춰! 160 00:12:44,180 --> 00:12:47,224 전부 생각났나 봐, 오우마 군 161 00:12:48,476 --> 00:12:52,104 기억 혼탁이란 참으로 죄스러워! 162 00:12:52,813 --> 00:12:53,856 그래 163 00:12:55,232 --> 00:12:56,734 내가 쓰러지고 나서 164 00:12:58,319 --> 00:12:59,862 그 녀석이 나타났어 165 00:13:04,033 --> 00:13:05,284 거짓말 166 00:13:07,203 --> 00:13:08,496 이 자식 167 00:13:09,497 --> 00:13:12,958 네가 신을 죽였어! 168 00:13:14,418 --> 00:13:15,961 저런 169 00:13:16,712 --> 00:13:20,299 지금의 '빙신'은 널 죽이기엔 부족한가 보네 170 00:13:20,382 --> 00:13:22,885 역시 너였구나 171 00:13:24,220 --> 00:13:28,140 아무래도 좋아, 상처는 입혔으니까 172 00:13:30,017 --> 00:13:31,936 정하자 173 00:13:32,019 --> 00:13:34,355 최후의 토키타 니코를 174 00:13:35,022 --> 00:13:39,944 "켄간 아슈라" 175 00:13:53,666 --> 00:13:57,002 왜 그래? 상당히 지친 것 같은데 176 00:14:06,053 --> 00:14:08,556 무시무시한 싸움이야 177 00:14:14,353 --> 00:14:17,982 이제 막 재밌어진 참인데 178 00:14:18,065 --> 00:14:21,610 찬물 끼얹지 마, 형제여 179 00:14:21,694 --> 00:14:27,032 내가 없는 틈에 오우마한테 '빙신'을 가르친 게 너냐? 180 00:14:27,116 --> 00:14:31,704 네 제자에게 진정한 무를 가르쳐 준 거야 181 00:14:32,329 --> 00:14:35,583 네 방식은 너무 무르니까 182 00:14:35,666 --> 00:14:37,334 저 녀석은… 183 00:14:38,669 --> 00:14:39,712 맞아 184 00:14:40,629 --> 00:14:43,674 그때 그 녀석도 거기 있었어 185 00:14:44,550 --> 00:14:47,887 내게 '가불'을 가르쳐 준 녀석이 186 00:14:48,846 --> 00:14:51,515 그렇다, 기억 혼탁 187 00:14:52,099 --> 00:14:55,978 오우마는 자신에게 금기를 알려준 남자를 188 00:14:56,061 --> 00:14:58,022 망각하고 있었다 189 00:14:58,105 --> 00:15:04,194 그것은 자아를 지키기 위한 뇌의 방어 본능이었을지도 모른다 190 00:15:04,945 --> 00:15:10,534 스승인 니코를 잃는 계기가 된 꺼림칙한 기억이기에 191 00:15:10,618 --> 00:15:15,331 오우마는 가불에 관련된 일련의 사건들을 192 00:15:15,414 --> 00:15:20,461 마음속 깊이 봉인해 버린 것이다 193 00:15:21,003 --> 00:15:22,129 그래 194 00:15:22,838 --> 00:15:27,176 오의를 습득하고 며칠 후의 일이었다 195 00:15:32,723 --> 00:15:36,185 좋아, 힘이 거의 다 돌아왔어 196 00:15:36,268 --> 00:15:37,102 이봐 197 00:15:37,853 --> 00:15:39,438 네가 오우마냐? 198 00:15:41,398 --> 00:15:42,650 이 녀석… 199 00:15:43,400 --> 00:15:46,946 이 거리까지 왔는데도 기척을 느끼지 못했어 200 00:15:48,864 --> 00:15:51,367 너무 경계하지 마 201 00:15:51,450 --> 00:15:53,702 근데 말이야 202 00:15:54,328 --> 00:15:59,124 솔직히 말하면 너를 쭉 지켜보고 있었다 203 00:15:59,750 --> 00:16:04,755 초면인 것처럼 굴면 경계를 안 할 줄 알았는데 204 00:16:05,297 --> 00:16:06,632 도움이 안 됐네 205 00:16:07,967 --> 00:16:09,677 그 숲에 갔었지? 206 00:16:10,427 --> 00:16:15,265 그렇다면 오의 계승이 끝났겠군 207 00:16:16,433 --> 00:16:18,811 네놈이 어떻게 알지? 208 00:16:18,894 --> 00:16:22,147 그 녀석의 거지 같은 오의는 그냥 잊어버려 209 00:16:23,232 --> 00:16:25,693 내가 진짜 니코다 210 00:16:25,776 --> 00:16:29,780 뭐라고? 헛소리하지 마! 211 00:16:37,746 --> 00:16:41,417 방금 그건 니코류? 212 00:16:41,500 --> 00:16:44,128 약하구나 213 00:16:44,628 --> 00:16:45,921 너무 약해 214 00:16:46,505 --> 00:16:51,719 그 바보는 제자 한 마리도 제대로 못 키우나 봐 215 00:16:52,511 --> 00:16:54,596 내가 널 강하게 만들어 주지 216 00:16:54,680 --> 00:16:58,142 네놈, 니코와 무슨 사이냐? 217 00:16:58,225 --> 00:17:01,937 이봐, 내 얘기 안 들었어? 218 00:17:02,479 --> 00:17:06,150 말했잖아, 내가 진짜 니코라고 219 00:17:06,233 --> 00:17:09,319 대체 뭔 소리야! 220 00:17:23,417 --> 00:17:27,296 이 자식, 나한테 무슨 짓을? 221 00:17:27,379 --> 00:17:29,214 이게 포석이다 222 00:17:29,298 --> 00:17:30,215 뭐? 223 00:17:30,299 --> 00:17:32,968 이제 네 안에 신이 깃들었다 224 00:17:33,719 --> 00:17:36,722 그 녀석이 가르쳐 준 가짜들과는 근본적으로 달라 225 00:17:38,307 --> 00:17:40,684 무슨 소리야? 226 00:17:44,772 --> 00:17:47,941 맞아, 그거야 227 00:17:48,025 --> 00:17:51,612 드디어 전부 생각났구나 오우마 군 228 00:17:52,613 --> 00:17:55,240 이때를 노리고 있었던 거야 229 00:17:55,324 --> 00:17:58,452 악마 니코가 약해져서 틈을 보일 때를! 230 00:17:58,535 --> 00:17:59,369 "철쇄 - 축, 주" 231 00:18:01,371 --> 00:18:03,665 "화수천의 형 - 절괴" 232 00:18:16,136 --> 00:18:20,099 맞아, 그렇게 된 거야 233 00:18:20,682 --> 00:18:23,352 드디어 기억이 돌아왔네 234 00:18:23,435 --> 00:18:27,689 그래, 니코가 죽은 건 네 탓이 아니야 235 00:18:28,315 --> 00:18:34,154 너는 네가 고통받도록 그렇게 생각하고 있었을 뿐 236 00:18:35,739 --> 00:18:39,326 그것이야말로 니코의 주박 237 00:18:39,409 --> 00:18:45,666 그 악마가 너를 괴롭히려고 건 저주였다고 238 00:18:47,126 --> 00:18:49,795 그, 그만해! 239 00:18:50,379 --> 00:18:52,297 이만하면 됐어! 240 00:18:52,881 --> 00:18:56,218 오우마 씨는 막 아픈 기억을 되찾았어 241 00:18:57,010 --> 00:19:01,348 네가 태어난 순간부터 오늘까지 계속 괴로워했다는 것도 242 00:19:01,431 --> 00:19:03,684 괴로워하고 있다는 것도 알겠어 243 00:19:03,767 --> 00:19:06,603 하지만 이제 네가 정신을 차릴 차례야! 244 00:19:07,229 --> 00:19:11,191 야마시타 씨, 무슨 말이죠? 245 00:19:11,275 --> 00:19:16,446 네가 말하는 악마 니코는 이제 존재하지 않아 246 00:19:16,989 --> 00:19:20,409 오우마 씨가 말한 대로 결투 당일에 죽었다고 247 00:19:20,993 --> 00:19:22,244 존재하지 않아? 248 00:19:22,327 --> 00:19:23,704 그래, 존재하지 않아 249 00:19:24,496 --> 00:19:25,539 그러니까, 세츠나 군 250 00:19:26,415 --> 00:19:27,875 제발 눈을 떠 줘 251 00:19:29,376 --> 00:19:32,337 당장 괜찮아질 순 없겠지만 252 00:19:32,421 --> 00:19:35,382 할 수 있는 만큼 도울게 253 00:19:36,091 --> 00:19:36,925 그러니까… 254 00:19:37,009 --> 00:19:40,053 야마시타 씨 255 00:19:55,277 --> 00:19:57,029 세츠나 군 256 00:19:58,780 --> 00:20:01,158 거기 있었구나 257 00:20:01,241 --> 00:20:06,205 이번에야말로 숨통을 끊어 주겠다 토키타 니코! 258 00:20:06,288 --> 00:20:08,582 응? 뭐라고? 259 00:20:09,082 --> 00:20:11,919 이만 인정해라 260 00:20:12,002 --> 00:20:15,088 너를 쭉 지켜보고 있었다 261 00:20:15,672 --> 00:20:18,717 너의 진심을 다해 싸우는 모습 262 00:20:18,800 --> 00:20:21,011 그건 도대체 뭐냐? 263 00:20:21,094 --> 00:20:26,642 내 눈에는 마치 오우마 흉내처럼 보이던데 264 00:20:27,976 --> 00:20:29,269 뭐가 어째? 265 00:20:29,353 --> 00:20:33,065 이런, 자각조차 못 하고 있었다니 266 00:20:33,148 --> 00:20:35,525 더욱더 절망적이군 267 00:20:36,443 --> 00:20:39,488 신이 되고 싶지? 268 00:20:39,571 --> 00:20:42,658 신의 손에 죽고 싶기는 무슨 269 00:20:42,741 --> 00:20:44,785 엄청난 사기꾼이구나 270 00:20:52,209 --> 00:20:54,836 유감이네 271 00:20:54,920 --> 00:20:57,923 날 동요시키려 해도 소용없어 272 00:20:58,632 --> 00:21:01,093 내가 신이 되고 싶어 해? 273 00:21:01,176 --> 00:21:02,511 응? 274 00:21:02,594 --> 00:21:04,638 바보 같은 소리 275 00:21:04,721 --> 00:21:08,350 인간이 신이 될 수는 없어 276 00:21:08,934 --> 00:21:11,937 그렇지, 오우마 군? 277 00:21:12,020 --> 00:21:13,939 그런 거였군 278 00:21:14,523 --> 00:21:18,235 너는 니코의 망령을 보고 있는 게 아니야 279 00:21:18,735 --> 00:21:22,072 자기가 어떻게 할 수 없는 것을 인정하지 못하고 280 00:21:22,155 --> 00:21:24,825 자기 자신에게 겁을 먹고 있는 거야 281 00:21:26,952 --> 00:21:29,579 엄청난 압박감이다! 282 00:21:30,205 --> 00:21:33,250 지리멸렬하고 의미 불명인 말을 뱉어 대지만 283 00:21:33,834 --> 00:21:37,337 세츠나 군의 실력만큼은 진짜야! 284 00:21:41,842 --> 00:21:43,844 기다려 왔어 285 00:21:43,927 --> 00:21:47,222 너와 전력으로 사랑을 갈망하는 날을! 286 00:21:47,306 --> 00:21:51,351 빼앗으며 사랑하고 죽이며 사랑하고 287 00:21:51,435 --> 00:21:54,730 엉망이 될 때까지 싸우는 날을! 288 00:21:54,813 --> 00:21:57,482 진심으로 가엾군 289 00:21:58,108 --> 00:22:04,197 '진짜 니코'라 자칭하는 녀석과 만나는 바람에 인생이 꼬여 버렸어 290 00:22:04,865 --> 00:22:09,953 키류 세츠나도 어차피 그 녀석에게 이용당했을 뿐 291 00:22:12,873 --> 00:22:17,210 야마시타 카즈오 조금 물러서 있어 292 00:22:17,294 --> 00:22:18,128 네 293 00:22:18,211 --> 00:22:20,339 나는 니코에게 구원받았다 294 00:22:21,590 --> 00:22:22,632 이번에는 295 00:22:23,467 --> 00:22:24,926 내 차례야 296 00:24:02,441 --> 00:24:04,901 자막: 이재경 297 00:24:05,485 --> 00:24:08,655 토키타 오우마는 10년 전보다 훨씬 강하다 298 00:24:08,738 --> 00:24:11,533 하지만 세츠나의 사랑은 더욱 강하다! 299 00:24:11,616 --> 00:24:13,910 사랑하는 오우마를 신으로 되돌리기 위해 300 00:24:13,994 --> 00:24:15,537 악마가 되는 세츠나 301 00:24:15,620 --> 00:24:17,414 이제 모든 일에 매듭을 짓는다 302 00:24:17,497 --> 00:24:19,916 다음 이야기, '결별'