1 00:00:12,012 --> 00:00:17,517 Cu Anticipat, luptătorul își activează inima folosindu-și voința, 2 00:00:18,018 --> 00:00:22,105 pentru a dezlănțui o putere mai mare decât a unui om normal. 3 00:00:22,188 --> 00:00:28,778 Totuși, mișcarea provoacă leziuni grave ale creierului și pierderi de memorie, 4 00:00:28,862 --> 00:00:32,532 de aceea a fost interzisă în stilul Niko. 5 00:00:34,451 --> 00:00:36,703 Ohma s-a transformat iar în zeu! 6 00:00:36,786 --> 00:00:40,665 Am câștigat împotriva lui Niko Tokita! 7 00:00:40,749 --> 00:00:42,917 CU 10 ANI ÎN URMĂ 8 00:02:21,015 --> 00:02:25,937 EPISODUL 20 DEMON 9 00:02:26,521 --> 00:02:28,439 OHMA TOKITA 10 00:02:28,523 --> 00:02:30,191 SETSUNA KIRYU 11 00:02:31,359 --> 00:02:33,695 A avut dreptate! 12 00:02:33,778 --> 00:02:37,115 Adevăratul tu e în inima ta! 13 00:02:38,032 --> 00:02:39,617 A funcționat… 14 00:02:39,701 --> 00:02:42,245 Ohma, e uimitor. 15 00:02:42,328 --> 00:02:46,374 Te rog, omoară-mă așa… 16 00:02:51,337 --> 00:02:54,382 Ohma! De ce folosești mișcarea aia? 17 00:02:54,966 --> 00:02:56,676 N-o mai folosi! 18 00:02:56,759 --> 00:02:57,886 Ohma! 19 00:02:57,969 --> 00:03:02,932 Gura! Cine naiba ești? 20 00:03:04,225 --> 00:03:07,228 Memoria a început să-i facă probleme… 21 00:03:07,312 --> 00:03:08,438 N-am de ales. 22 00:03:08,521 --> 00:03:10,106 Lucrurile se vor complica. 23 00:03:21,659 --> 00:03:23,995 Oprește-te! Nu-mi sta în cale! 24 00:03:33,796 --> 00:03:36,216 De ce-mi stai în cale? 25 00:03:36,299 --> 00:03:37,175 Ohma! 26 00:03:44,474 --> 00:03:47,727 Nu aud ce spune… 27 00:03:50,980 --> 00:03:52,065 Într-adevăr… 28 00:03:53,316 --> 00:03:56,152 Niko a fost rănit când a încercat să mă oprească. 29 00:03:57,195 --> 00:04:01,741 De asta a pierdut în lupta aia… 30 00:04:03,993 --> 00:04:06,329 Ce naiba e „Anticipat”? 31 00:04:07,080 --> 00:04:09,457 Nu i-a interzis-o maestrul lui? 32 00:04:09,540 --> 00:04:12,627 De ce a folosit o mișcare atât de periculoasă? 33 00:04:13,211 --> 00:04:16,005 Anticipat provoacă pierderi de memorie. 34 00:04:18,007 --> 00:04:20,760 Din cauza asta, practic, eu l-am ucis pe Niko. 35 00:04:21,844 --> 00:04:24,973 Înțeleg. Deci îți amintești? 36 00:04:25,598 --> 00:04:28,518 Dar nu mai contează. 37 00:04:28,601 --> 00:04:30,770 Te referi la cel din interiorul meu? 38 00:04:31,562 --> 00:04:35,608 N-am de gând să-l mai recunosc. 39 00:04:36,734 --> 00:04:37,902 Poftim? 40 00:04:38,403 --> 00:04:42,865 Auto-reflecție? E doar pentru demoni slabi. 41 00:04:43,449 --> 00:04:48,454 Nu pot să cred că te forțezi să fii mai slab întemnițându-te așa. 42 00:04:48,538 --> 00:04:50,123 În cazul ăsta, 43 00:04:50,206 --> 00:04:56,379 te ajut să-ți amintești un alt detaliu important uitat de tine. 44 00:04:57,255 --> 00:05:01,634 Despre persoana care te-a făcut să pierzi controlul în ziua aia. 45 00:05:02,385 --> 00:05:06,639 Despre Celălalt Niko care te-a învățat Anticipat. 46 00:05:08,224 --> 00:05:13,396 E o poveste foarte importantă și pentru tine, și pentru mine. 47 00:05:14,731 --> 00:05:16,858 BULEVARDUL 10 48 00:05:16,941 --> 00:05:19,527 Bulevardul 10. Aici e cartierul Tokita. 49 00:05:20,028 --> 00:05:21,487 Am învățat ceva nou. 50 00:05:22,905 --> 00:05:26,242 Aici e Ohma! 51 00:05:27,702 --> 00:05:30,288 Nu e bine deloc. 52 00:05:30,371 --> 00:05:32,332 Faci totul greșit. 53 00:05:32,832 --> 00:05:37,587 Ar trebui să stai de parcă te apasă gravitația de sus. 54 00:05:38,087 --> 00:05:39,839 Ai înțeles, Ohma? 55 00:05:39,922 --> 00:05:43,259 Ce sens are asta? 56 00:05:44,969 --> 00:05:47,347 Ăsta e zeul meu? 57 00:05:48,681 --> 00:05:52,602 De ce? Ce l-a schimbat? 58 00:05:54,979 --> 00:06:00,568 Înțeleg… El mi-a pângărit zeul. 59 00:06:01,069 --> 00:06:04,238 Îl voi ucide pe omul ăla. 60 00:06:04,322 --> 00:06:05,281 Încetează! 61 00:06:05,907 --> 00:06:07,408 N-aș face asta, puștiule. 62 00:06:08,826 --> 00:06:12,455 Cu puterea ta de acum, sigur vei muri. 63 00:06:14,874 --> 00:06:19,754 Bună reacție! Ai potențial. 64 00:06:22,757 --> 00:06:29,097 Așa l-am cunoscut pe el, primul meu maestru. 65 00:06:30,390 --> 00:06:33,518 M-a învățat adevărul. 66 00:06:34,394 --> 00:06:39,107 Omul ăla și demonul care își spunea Niko Tokita 67 00:06:39,607 --> 00:06:44,028 au fost colegi cândva și au studiat același stil de luptă. 68 00:06:45,029 --> 00:06:48,491 Am avut același maestru. 69 00:06:50,368 --> 00:06:54,831 Erau mai mulți ca noi, dar acum suntem doar noi doi. 70 00:06:55,665 --> 00:06:57,333 Vrei să știi de ce? 71 00:06:59,544 --> 00:07:03,172 Pentru că el i-a ucis pe toți. 72 00:07:03,673 --> 00:07:07,635 Nu-mi pasă dacă cei slabi mor. 73 00:07:08,428 --> 00:07:11,889 Dar n-ar fi amuzant dacă aș fi fost ucis în somn. 74 00:07:12,473 --> 00:07:15,101 Era exact cum mă gândeam eu. 75 00:07:15,184 --> 00:07:17,603 Omul ăla era un demon. 76 00:07:17,687 --> 00:07:21,732 Zeul meu fusese posedat de un demon. 77 00:07:22,984 --> 00:07:26,696 Avem același scop. 78 00:07:27,613 --> 00:07:30,533 Îți voi oferi puterea să-l omori, 79 00:07:31,033 --> 00:07:33,953 puterea de a lupta împotriva acelui demon. 80 00:07:38,207 --> 00:07:41,669 Ce s-a întâmplat? Vrei să te lupți cu demonul ăla, nu? 81 00:07:44,505 --> 00:07:46,799 Antrenamentul a fost crunt. 82 00:07:47,592 --> 00:07:52,472 Dar mi-a dat puterea de a-l învinge pe demonul ăla, așa cum mi-a promis. 83 00:07:53,306 --> 00:07:56,350 El m-a învățat tehnicile din stilul Niko. 84 00:08:00,813 --> 00:08:04,192 Puștiule. Acum le stăpânești pe deplin. 85 00:08:04,692 --> 00:08:07,069 Așa merge treaba? 86 00:08:07,695 --> 00:08:11,949 Pentru cineva slăbuț ca tine, cred că mai bine de atât nu se poate. 87 00:08:13,993 --> 00:08:18,581 Dar tot nu ești destul de bun ca să îl înfrunți pe demonul ăla. 88 00:08:19,207 --> 00:08:22,043 Asta trebuie să descoperi pe cont propriu. 89 00:08:25,505 --> 00:08:27,840 Hei! Stai! 90 00:08:28,424 --> 00:08:29,634 Ca să sărbătorim, 91 00:08:30,134 --> 00:08:36,557 te învăț cum îl poți transforma pe puștiul ăla înapoi în zeu. 92 00:08:38,100 --> 00:08:41,229 Îl pot face pe Ohma să fie ca înainte? 93 00:08:41,812 --> 00:08:46,526 Eu voi pune bazele pentru tine. E ceva important. 94 00:08:47,026 --> 00:08:48,402 Bazele? 95 00:08:48,486 --> 00:08:52,949 Depinde de tine dacă te poți folosi de ele. 96 00:08:53,449 --> 00:08:55,409 Nu înțeleg. 97 00:08:55,993 --> 00:08:57,828 De ce m-ai învățat să lupt? 98 00:09:01,332 --> 00:09:04,252 Testez ceva. 99 00:09:05,336 --> 00:09:09,006 Ca să-mi perfecționez stilul Niko propriu. 100 00:09:09,590 --> 00:09:11,884 E în regulă dacă mori. 101 00:09:11,968 --> 00:09:14,053 E în regulă și dacă moare el. 102 00:09:15,304 --> 00:09:19,767 Așa perfecționezi Tacticile interioare. 103 00:09:22,979 --> 00:09:24,897 Celălalt Niko? 104 00:09:25,481 --> 00:09:27,858 Știam că nu-ți vei aminti. 105 00:09:27,942 --> 00:09:30,861 Nu-i de mirare că ne-am învârtit în cerc. 106 00:09:32,196 --> 00:09:37,118 El mi-a spus despre existența lui Genzan Taira. 107 00:09:37,743 --> 00:09:42,456 Dar Genzan nu știa nimic despre el. 108 00:09:43,207 --> 00:09:48,296 Stilul pe care l-am învățat de la el și stilul Umbra Vulpii al lui Genzan… 109 00:09:48,379 --> 00:09:53,634 Aveam 16 ani când am stăpânit aceste două stiluri. 110 00:09:55,052 --> 00:09:59,724 Nu credeam că te voi revedea înainte să-l înving pe acel demon. 111 00:10:00,516 --> 00:10:02,351 Tu cine ești? 112 00:10:02,435 --> 00:10:05,313 Poate că asta e soarta. 113 00:10:05,396 --> 00:10:06,230 Poftim? 114 00:10:07,106 --> 00:10:10,610 Dar vreau să te văd pe tine așa cum erai înainte. 115 00:10:10,693 --> 00:10:13,988 Zeul distrugerii, care transcende totul. 116 00:10:14,697 --> 00:10:19,368 Tu cel de dinainte, care m-ar fi omorât fără să stea pe gânduri. 117 00:10:20,202 --> 00:10:25,666 Tehnicile pe care le-ai învățat de la Niko Tokita te-au făcut slab. 118 00:10:25,750 --> 00:10:27,918 Îl știi pe Niko? 119 00:10:29,712 --> 00:10:31,422 Mai bine decât tine. 120 00:10:34,592 --> 00:10:37,011 Ce? Tipul ăsta… 121 00:10:37,094 --> 00:10:42,516 A dispărut? Nu, nu se poate. Și-a sincronizat mișcarea cu clipitul meu! 122 00:10:42,600 --> 00:10:45,102 N-am timp de el! 123 00:10:45,686 --> 00:10:46,520 FOC MISTUITOR 124 00:10:50,232 --> 00:10:51,901 A folosit Foc Mistuitor. 125 00:10:51,984 --> 00:10:54,820 Și el știe stilul Niko? 126 00:10:54,904 --> 00:10:57,698 O retragere strategică? 127 00:10:57,782 --> 00:10:59,867 Tu? 128 00:11:00,368 --> 00:11:01,827 Niko, demonul ăla… 129 00:11:01,911 --> 00:11:04,830 Te-a făcut să suferi atât… 130 00:11:07,917 --> 00:11:10,086 Te voi trezi la realitate cu asta! 131 00:11:11,128 --> 00:11:12,838 PALMA LUI RAKSHASA 132 00:11:19,595 --> 00:11:23,557 Toată lumea mă enervează. 133 00:11:23,641 --> 00:11:26,143 Toți mă enervează… 134 00:11:28,396 --> 00:11:32,316 Asta e baza! Avea dreptate! 135 00:11:32,900 --> 00:11:34,985 Te-ai întors! 136 00:11:35,486 --> 00:11:37,279 Ohma! 137 00:11:41,992 --> 00:11:46,163 Am câștigat împotriva lui Niko Tokita! 138 00:11:50,876 --> 00:11:54,046 Taci naibii odată! 139 00:11:54,130 --> 00:11:55,631 Te omor. 140 00:12:07,059 --> 00:12:12,857 Sunt atât de aproape… de iertare… 141 00:12:13,524 --> 00:12:14,358 Ohma! 142 00:12:15,943 --> 00:12:17,862 Cine naiba ești? 143 00:12:18,904 --> 00:12:22,783 Niko Tokita? Oprește-te! Nu-mi sta în cale! 144 00:12:22,867 --> 00:12:25,995 Memoria a început să-i facă probleme. 145 00:12:26,078 --> 00:12:27,538 N-am de ales. 146 00:12:27,621 --> 00:12:29,415 Lucrurile se vor complica. 147 00:12:30,040 --> 00:12:32,543 Nu te lăsa stăpânit de Posedat de zei! 148 00:12:33,169 --> 00:12:37,214 - Ascultă de Tacticile interioare! - Nu… Oprește-te… 149 00:12:37,298 --> 00:12:38,382 Oprește-te! 150 00:12:44,138 --> 00:12:47,057 Văd că-ți amintești totul acum, Ohma. 151 00:12:47,141 --> 00:12:52,104 Pierderile de memorie sunt tare păcătoase, nu-i așa? 152 00:12:52,730 --> 00:12:53,856 Exact. 153 00:12:55,191 --> 00:12:56,817 După ce am căzut, 154 00:12:58,277 --> 00:12:59,820 a apărut el. 155 00:13:04,033 --> 00:13:05,284 Nu… 156 00:13:07,203 --> 00:13:08,496 Dobitocule! 157 00:13:09,497 --> 00:13:12,958 Mi-ai ucis zeul! 158 00:13:14,335 --> 00:13:15,961 Vai de mine… 159 00:13:16,545 --> 00:13:20,299 Se pare că Posedat de zei n-a fost de-ajuns ca să mori. 160 00:13:20,382 --> 00:13:22,885 Știam eu că e mâna ta. 161 00:13:24,178 --> 00:13:28,140 Nu contează. Te-a rănit. 162 00:13:30,017 --> 00:13:34,313 Să stabilim care dintre noi e ultimul Niko Tokita! 163 00:13:53,082 --> 00:13:57,002 Ce s-a întâmplat? Pari destul de obosit. 164 00:14:06,011 --> 00:14:08,556 Ce luptă încrâncenată… 165 00:14:14,311 --> 00:14:17,565 Lucrurile începuseră să devină distractive. 166 00:14:18,065 --> 00:14:20,776 Nu strica totul, bine, frățioare? 167 00:14:21,694 --> 00:14:27,032 Tu l-ai învățat pe Ohma Posedat de zei cât am fost plecat? 168 00:14:27,116 --> 00:14:31,704 L-am învățat pe discipolul tău adevăratele Tactici interioare. 169 00:14:32,288 --> 00:14:35,583 Mereu ai fost prea moale. 170 00:14:35,666 --> 00:14:37,376 El… 171 00:14:38,669 --> 00:14:39,712 Exact. 172 00:14:40,629 --> 00:14:43,674 Când s-a întâmplat, era și el acolo. 173 00:14:44,550 --> 00:14:47,887 Tipul care m-a învățat Anticipat. 174 00:14:48,762 --> 00:14:51,390 Exact. Pierderi de memorie. 175 00:14:51,974 --> 00:14:57,563 Ohma îl uitase pe bărbatul care îl învățase mișcarea interzisă. 176 00:14:58,063 --> 00:15:04,153 Creierul lui a făcut asta instinctiv, pentru autoconservare. 177 00:15:04,904 --> 00:15:10,492 Orice amintire legată de pierderea maestrului său, Niko, 178 00:15:10,576 --> 00:15:14,914 fusese îngropată adânc 179 00:15:15,414 --> 00:15:20,502 în inima lui Ohma. 180 00:15:21,003 --> 00:15:22,171 Exact. 181 00:15:22,755 --> 00:15:27,176 S-a întâmplat la câteva zile după ce am învățat tehnica. 182 00:15:32,723 --> 00:15:36,143 Bine. Majoritatea puterilor mi-au revenit. 183 00:15:36,226 --> 00:15:37,102 Hei! 184 00:15:37,853 --> 00:15:39,438 Tu ești Ohma? 185 00:15:41,398 --> 00:15:42,524 Ce naiba? 186 00:15:43,400 --> 00:15:47,196 S-a furișat așa de bine, că nici n-am observat când s-a apropiat. 187 00:15:48,822 --> 00:15:51,367 Nu e nevoie să ții garda sus. 188 00:15:51,450 --> 00:15:53,702 Dar, sincer să fiu, 189 00:15:54,286 --> 00:15:59,041 sunt cu ochii pe tine de multă vreme. 190 00:15:59,708 --> 00:16:04,713 Credeam că te-ai simți mai liniștit dacă m-aș purta de parcă nu ne-am ști. 191 00:16:05,214 --> 00:16:06,548 Se pare că n-a ajutat. 192 00:16:07,967 --> 00:16:09,760 Te-ai dus în pădurea aia, nu? 193 00:16:10,344 --> 00:16:15,265 Asta înseamnă că te-a învățat toate tehnicile lui. 194 00:16:16,350 --> 00:16:18,811 De unde ai știut? 195 00:16:18,894 --> 00:16:22,106 Lasă tehnicile lui de rahat! 196 00:16:23,148 --> 00:16:25,693 Eu sunt adevăratul Niko. 197 00:16:25,776 --> 00:16:29,613 Ce? Nu mai vorbi prostii! 198 00:16:37,746 --> 00:16:41,417 A folosit stilul Niko? 199 00:16:41,500 --> 00:16:44,128 Da, ești slab. 200 00:16:44,628 --> 00:16:45,921 Prea slab. 201 00:16:46,505 --> 00:16:51,719 Se pare că idiotul ăla n-a putut să pregătească nici măcar un discipol. 202 00:16:52,511 --> 00:16:54,596 Eu te voi face puternic. 203 00:16:54,680 --> 00:16:58,142 Ticălosule! De unde îl știi pe Niko? 204 00:16:58,225 --> 00:17:01,895 Haide! Nu m-ai ascultat? 205 00:17:02,396 --> 00:17:06,150 Ți-am spus. Eu sunt adevăratul Niko. 206 00:17:06,233 --> 00:17:09,319 Vorbești prostii! 207 00:17:23,417 --> 00:17:27,296 Ticălosule! Ce mi-ai făcut? 208 00:17:27,379 --> 00:17:29,214 Asta e baza. 209 00:17:29,298 --> 00:17:30,215 Ce? 210 00:17:30,299 --> 00:17:32,968 Un zeu trăiește în tine acum. 211 00:17:33,719 --> 00:17:36,722 Diferit de chestiile false învățate de la ăla. 212 00:17:38,307 --> 00:17:40,559 Despre ce vorbești? 213 00:17:44,730 --> 00:17:47,941 Da, exact! 214 00:17:48,025 --> 00:17:51,612 În sfârșit, îți amintești totul, Ohma! 215 00:17:52,613 --> 00:17:55,282 Acela a fost momentul pe care îl aștepta, 216 00:17:55,365 --> 00:17:59,369 când demonul Niko era slăbit și a lăsat garda jos! 217 00:18:01,288 --> 00:18:03,665 FOC DIVIN, FORMA APEI, DISTRUGERE TOTALĂ 218 00:18:16,095 --> 00:18:20,099 Exact. Asta s-a întâmplat. 219 00:18:20,682 --> 00:18:23,352 Se pare că ți-a revenit memoria. 220 00:18:23,435 --> 00:18:27,648 Așa e. Nu e vina ta că a murit Niko. 221 00:18:28,315 --> 00:18:34,154 Cineva te-a făcut să crezi asta ca să continui să suferi. 222 00:18:35,739 --> 00:18:38,909 Ăsta e adevărul despre blestemul lui Niko. 223 00:18:39,409 --> 00:18:45,666 Demonul ăla a aruncat un blestem asupra ta ca să te rănească. 224 00:18:47,126 --> 00:18:49,795 Oprește-te! 225 00:18:50,379 --> 00:18:52,339 Ajunge! 226 00:18:52,840 --> 00:18:56,260 Ohma tocmai și-a reamintit trecutul lui dureros. 227 00:18:57,010 --> 00:19:00,931 Înțeleg că ai suferit de când te-ai născut 228 00:19:01,431 --> 00:19:03,684 și că încă suferi. 229 00:19:03,767 --> 00:19:06,478 Dar acum e rândul tău să-ți revii! 230 00:19:07,187 --> 00:19:11,191 Yamashita. Despre ce vorbești? 231 00:19:11,275 --> 00:19:16,321 Persoana despre care vorbești… Demonul Niko nu mai există. 232 00:19:16,989 --> 00:19:20,409 E exact cum a spus Ohma. A murit în ziua duelului. 233 00:19:20,993 --> 00:19:22,244 Nu există? 234 00:19:22,327 --> 00:19:23,704 Da. Nu există. 235 00:19:24,496 --> 00:19:25,539 Deci, Setsuna… 236 00:19:26,415 --> 00:19:27,791 te rog, trezește-te! 237 00:19:29,376 --> 00:19:31,920 Nu pot să fac să fie totul bine pe loc. 238 00:19:32,421 --> 00:19:35,382 Dar voi face tot ce pot ca să te ajut! 239 00:19:36,091 --> 00:19:36,925 Deci… 240 00:19:37,009 --> 00:19:40,053 Yamashita… 241 00:19:55,277 --> 00:19:56,904 Setsuna! 242 00:19:58,780 --> 00:20:01,158 Aici erai! 243 00:20:01,241 --> 00:20:06,205 De data asta, sigur te omor! Niko Tokita! 244 00:20:06,288 --> 00:20:08,582 Poftim? 245 00:20:09,082 --> 00:20:11,501 Renunță odată! 246 00:20:12,044 --> 00:20:15,130 Te urmăresc de multă vreme. 247 00:20:15,672 --> 00:20:20,594 Ce naiba faci când lupți pe bune? 248 00:20:21,094 --> 00:20:26,642 Mie mi se pare că doar îl copiezi pe Ohma. 249 00:20:27,976 --> 00:20:29,269 Ce ai spus? 250 00:20:29,353 --> 00:20:33,065 Nici măcar nu știai că faci asta. 251 00:20:33,148 --> 00:20:35,275 Atunci, e și mai jalnic. 252 00:20:36,443 --> 00:20:39,446 Vrei să devii zeu, nu? 253 00:20:39,529 --> 00:20:42,658 Și, totuși, vrei să fii ucis de un zeu? 254 00:20:42,741 --> 00:20:44,785 Ești un mare escroc. 255 00:20:52,209 --> 00:20:54,378 Ce păcat! 256 00:20:54,878 --> 00:20:57,881 Nu va funcționa dacă mă provoci. 257 00:20:58,674 --> 00:21:01,093 Crezi că vreau să devin zeu? 258 00:21:01,176 --> 00:21:02,511 Ce? 259 00:21:02,594 --> 00:21:04,221 E ridicol. 260 00:21:04,721 --> 00:21:08,350 Un om nu poate deveni zeu. 261 00:21:08,934 --> 00:21:11,937 Nu-i așa, Ohma? 262 00:21:12,020 --> 00:21:13,939 Deci asta se întâmplă. 263 00:21:14,523 --> 00:21:18,068 Tu nu vezi fantoma lui Niko. 264 00:21:18,735 --> 00:21:22,072 Nu poți accepta că nu poți controla totul. 265 00:21:22,155 --> 00:21:24,825 Te temi de tine însuți. 266 00:21:26,952 --> 00:21:29,663 Emană atâta putere! 267 00:21:30,163 --> 00:21:33,333 Nu are niciun sens ce spune, 268 00:21:33,834 --> 00:21:37,337 dar abilitățile lui Setsuna sunt pe bune! 269 00:21:41,842 --> 00:21:43,760 Asta așteptam! 270 00:21:43,844 --> 00:21:47,222 Ziua în care să tânjim unul după altul! 271 00:21:47,306 --> 00:21:51,268 În care să luăm unul de la celălalt! În care să ne omorâm reciproc! 272 00:21:51,351 --> 00:21:54,730 Ziua în care luptăm până ne destrămăm! 273 00:21:54,813 --> 00:21:57,482 Mi-e milă de el. 274 00:21:58,066 --> 00:22:03,780 Viața lui s-a destrămat când l-a întâlnit pe așa-zisul „adevăratul Niko”. 275 00:22:04,865 --> 00:22:09,953 S-a folosit de Setsuna Kiryu. 276 00:22:12,873 --> 00:22:16,793 Kazuo Yamashita. Dă-te înapoi! 277 00:22:17,294 --> 00:22:18,128 Bine. 278 00:22:18,211 --> 00:22:20,380 Eu am fost salvat de Niko. 279 00:22:21,506 --> 00:22:24,468 Acum… e rândul meu. 280 00:24:02,441 --> 00:24:04,901 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă 281 00:24:05,485 --> 00:24:08,655 Ohma Tokita e mult mai puternic decât acum zece ani. 282 00:24:08,738 --> 00:24:11,533 Dar dragostea lui Setsuna e și mai puternică! 283 00:24:11,616 --> 00:24:15,537 Setsuna devine demon ca să-l transforme pe adoratul Ohma în zeu! 284 00:24:15,620 --> 00:24:17,414 Să-i punem capăt! 285 00:24:17,497 --> 00:24:19,583 Următorul episod: „Rămas-bun”.