1 00:00:12,012 --> 00:00:17,517 Med tekniken framsteg aktiverar man sitt hjärta med viljestyrka, 2 00:00:18,018 --> 00:00:22,105 för att frigöra en kraft långt större än hos en vanlig människa. 3 00:00:22,188 --> 00:00:28,778 Men manövern orsakar också allvarliga hjärnskador och minnesproblem, 4 00:00:28,862 --> 00:00:32,532 och förbjöds därför i Niko-stilen. 5 00:00:34,451 --> 00:00:40,665 Ohma har förvandlats till en gud igen! Jag besegrade Niko Tokita! 6 00:00:40,749 --> 00:00:42,917 TIO ÅR SEDAN 7 00:02:21,015 --> 00:02:25,937 AVSNITT 20 DEMON 8 00:02:26,521 --> 00:02:28,439 OHMA TOKITA 9 00:02:28,523 --> 00:02:30,191 SETSUNA KIRYU 10 00:02:31,359 --> 00:02:36,948 Det är precis som han sa. Ditt riktiga jag finns inuti ditt hjärta. 11 00:02:38,032 --> 00:02:42,245 Det funkade… Ohma, det här är fantastiskt. 12 00:02:42,328 --> 00:02:46,416 Snälla, döda mig precis så här. 13 00:02:51,337 --> 00:02:54,382 Ohma! Varför använder du det draget? 14 00:02:54,966 --> 00:02:56,676 Sluta genast! 15 00:02:56,759 --> 00:02:57,886 Ohma! 16 00:02:57,969 --> 00:03:02,932 Håll käften. Vem fan är du? 17 00:03:04,225 --> 00:03:08,438 Hans minnesförlust har kickat in. Jag har inget val. 18 00:03:08,521 --> 00:03:10,106 Det här blir inte lätt. 19 00:03:21,659 --> 00:03:23,995 Sluta! Du får inte stå i min väg! 20 00:03:33,796 --> 00:03:36,216 Varför lägger du dig i?! 21 00:03:36,299 --> 00:03:37,175 Ohma! 22 00:03:44,474 --> 00:03:47,727 Jag hör inte vad han säger… 23 00:03:49,812 --> 00:03:52,065 Åh, just det. 24 00:03:53,316 --> 00:03:56,110 Niko blev skadad när han försökte stoppa mig. 25 00:03:57,195 --> 00:04:01,741 Det var därför han förlorade mot honom i den där fajten… 26 00:04:03,993 --> 00:04:06,329 Vad tusan är "framsteg"? 27 00:04:07,080 --> 00:04:09,457 Förbjöds inte det av hans mästare? 28 00:04:09,540 --> 00:04:12,627 Varför använde han en så farlig manöver? 29 00:04:13,211 --> 00:04:16,005 Framsteg orsakar minnesförlust. 30 00:04:18,007 --> 00:04:20,760 Det var på grund av det som jag dödade Niko. 31 00:04:20,843 --> 00:04:24,973 Jag förstår. Så du minns ändå? 32 00:04:25,598 --> 00:04:28,518 Men det spelar ingen roll nu längre. 33 00:04:28,601 --> 00:04:35,608 Menar du det jag som döljs i mitt hjärta? Jag tänker inte erkänna det längre. 34 00:04:36,734 --> 00:04:42,865 Jaså? Självreflektion? Sånt är bara för svaga demoner. 35 00:04:43,449 --> 00:04:48,454 Det är otroligt att du försvagar dig själv genom att stänga in dig så där. 36 00:04:48,538 --> 00:04:50,123 Men i så fall 37 00:04:50,206 --> 00:04:56,379 ska jag hjälpa dig att minnas en annan viktig detalj som du har glömt. 38 00:04:57,255 --> 00:05:01,634 Om personen som fick dig att tappa fattningen den där dagen. 39 00:05:02,385 --> 00:05:06,639 Om den Andre Niko, som lärde dig framsteg. 40 00:05:08,224 --> 00:05:13,396 Det är en mycket viktig historia för både dig och mig. 41 00:05:14,731 --> 00:05:16,858 TIONDE AVENYN 42 00:05:16,941 --> 00:05:19,902 Tionde avenyn. Då är väl det här Tokitas distrikt. 43 00:05:19,986 --> 00:05:21,696 Nu har jag lärt mig nåt nytt. 44 00:05:22,905 --> 00:05:26,242 Det är här Ohma finns! 45 00:05:27,702 --> 00:05:32,749 Nej, det där duger inte. Du gör helt fel. 46 00:05:32,832 --> 00:05:39,839 Du ska stå som om gravitationen pressar ner dig. Är du med, Ohma? 47 00:05:39,922 --> 00:05:43,259 Vilken obegriplig förklaring. 48 00:05:44,969 --> 00:05:47,347 Är det min gud? 49 00:05:48,681 --> 00:05:52,685 Varför? Varför är han så förändrad? 50 00:05:55,063 --> 00:06:00,610 Jag förstår… Det var han som skymfade min gud. 51 00:06:01,110 --> 00:06:04,238 Jag ska döda honom. 52 00:06:04,322 --> 00:06:05,281 Lägg av! 53 00:06:05,907 --> 00:06:07,700 Det är ingen bra idé, grabben. 54 00:06:08,826 --> 00:06:12,455 Med din nuvarande styrka kommer du bara att dö. 55 00:06:14,874 --> 00:06:19,754 Ingen dålig reaktion. Du har potential. 56 00:06:22,757 --> 00:06:29,180 Det var så jag mötte min förste mästare. 57 00:06:30,390 --> 00:06:33,518 Han lärde mig sanningen. 58 00:06:34,394 --> 00:06:39,440 Han och demonen som kallade sig Niko Tokita 59 00:06:39,524 --> 00:06:44,028 hade varit studiekamrater och lärt sig samma kampstil. 60 00:06:45,029 --> 00:06:48,699 Vi hade samma mästare. 61 00:06:50,368 --> 00:06:54,831 Förr fanns det fler som vi, men nu är det bara jag och han kvar. 62 00:06:55,665 --> 00:06:57,333 Vill du veta varför? 63 00:06:59,544 --> 00:07:03,131 För att han dödade dem allihop. 64 00:07:03,673 --> 00:07:07,635 Nåja, jag bryr mig inte om de svaga dör. 65 00:07:08,428 --> 00:07:11,889 Men jag vill inte bli dödad i sömnen. 66 00:07:12,473 --> 00:07:17,603 Det var precis som jag trodde. Han var en demon. 67 00:07:17,687 --> 00:07:21,732 Min gud hade blivit besatt av en demon. 68 00:07:22,984 --> 00:07:26,696 Du och jag har samma målsättning. 69 00:07:27,613 --> 00:07:33,953 Jag ska ge dig kraften att döda honom, kraften att bekämpa den där demonen. 70 00:07:38,207 --> 00:07:41,669 Vad är det? Du vill väl slåss mot demonen? 71 00:07:44,505 --> 00:07:47,008 Träningen var brutal. 72 00:07:47,592 --> 00:07:52,763 Men precis som han hade lovat gav han mig kraft att besegra demonen. 73 00:07:53,306 --> 00:07:56,392 Han lärde mig teknikerna som du kallar Niko-stilen. 74 00:08:00,813 --> 00:08:04,192 Grabben, nu har du full självdisciplin. 75 00:08:04,692 --> 00:08:07,069 Är det så det funkar? 76 00:08:07,695 --> 00:08:11,949 För nån så tanig som du blir det nog inte bättre än så här. 77 00:08:13,993 --> 00:08:18,581 Men du är fortfarande inte bra nog att möta demonen. 78 00:08:19,207 --> 00:08:22,043 Du måste själv ta reda på hur du når dit. 79 00:08:25,505 --> 00:08:27,840 Hallå, vänta. 80 00:08:28,424 --> 00:08:29,634 För att fira 81 00:08:30,134 --> 00:08:36,557 ska jag lära dig hur du förvandlar den där pojken tillbaka till en gud. 82 00:08:38,226 --> 00:08:41,229 Kan jag få tillbaka Ohma så som han var? 83 00:08:41,812 --> 00:08:46,442 Jag ska hjälpa dig med grundarbetet. Det är massivt. 84 00:08:47,109 --> 00:08:48,402 Grundarbete? 85 00:08:48,486 --> 00:08:52,949 Men det är upp till dig om du kan dra nytta av det. 86 00:08:53,449 --> 00:08:58,037 Jag förstår inte. Varför lärde du mig att slåss? 87 00:09:01,332 --> 00:09:04,544 Det är en grej jag testar. 88 00:09:05,336 --> 00:09:09,006 För att fullända min version av Niko-stilen. 89 00:09:09,590 --> 00:09:14,053 Det är okej om du dör. Det är okej om han dör också. 90 00:09:15,304 --> 00:09:19,976 Så här fulländar man sin taktik. 91 00:09:22,979 --> 00:09:25,314 Den Andre Niko? 92 00:09:25,398 --> 00:09:27,858 Jag visste att du inte skulle minnas det. 93 00:09:27,942 --> 00:09:31,195 Inte konstigt att vi har gått i cirklar. 94 00:09:32,196 --> 00:09:37,118 Det var han som berättade om Genzan Taira. 95 00:09:37,743 --> 00:09:42,498 Men Genzan visste ingenting om honom. 96 00:09:43,207 --> 00:09:48,296 Stilen jag lärde mig av honom och Genzans Fox shadow-stil… 97 00:09:48,379 --> 00:09:53,884 Jag var 16 år när jag bemästrade båda stilarna. 98 00:09:55,052 --> 00:09:59,724 Jag trodde inte att jag skulle få se dig förrän jag försökte besegra demonen. 99 00:10:00,516 --> 00:10:02,351 Vem är du? 100 00:10:02,435 --> 00:10:06,230 -Det här kanske är ödet. -Va? 101 00:10:07,106 --> 00:10:13,988 Men den jag vill träffa är ditt gamla jag. Förstörelsens gud, som överträffar allt. 102 00:10:14,697 --> 00:10:19,368 Ditt gamla jag hade försökt döda mig, utan att ställa några frågor. 103 00:10:20,202 --> 00:10:25,666 Niko Tokitas tekniker har gjort dig svag. 104 00:10:25,750 --> 00:10:27,918 Känner du Niko? 105 00:10:29,712 --> 00:10:31,422 Bättre än du. 106 00:10:34,592 --> 00:10:40,264 Va?! Han… Försvann han just? Nej, det är omöjligt. 107 00:10:40,348 --> 00:10:45,102 Han tajmade draget med mina blinkningar! Jag har inte tid med den här snubben! 108 00:10:45,686 --> 00:10:46,520 FLAMMANDE ELD 109 00:10:50,232 --> 00:10:54,820 Det där var Flammande eld. Behärskar han Niko-stilen också? 110 00:10:54,904 --> 00:10:59,867 En strategisk reträtt? Du? 111 00:11:00,368 --> 00:11:04,830 Niko, demonen, har utsatt dig för så mycket smärta… 112 00:11:07,917 --> 00:11:10,086 Det här kommer att återställa dig! 113 00:11:11,128 --> 00:11:12,838 RAKSHASAS HANDFLATA 114 00:11:19,595 --> 00:11:23,557 Alla gör mig så förbannad. 115 00:11:23,641 --> 00:11:26,143 De gör mig så förbannad… 116 00:11:28,396 --> 00:11:32,316 Det var grundarbetet! Han hade rätt! 117 00:11:32,900 --> 00:11:34,985 Du är tillbaka! 118 00:11:35,486 --> 00:11:37,279 Ohma! 119 00:11:41,992 --> 00:11:46,163 Jag besegrade Niko Tokita! 120 00:11:50,876 --> 00:11:54,046 Håll käften för i helvete. 121 00:11:54,130 --> 00:11:55,631 Jag ska döda dig. 122 00:12:07,101 --> 00:12:12,857 Jag är så nära…förlåtelse… 123 00:12:13,524 --> 00:12:14,358 Ohma! 124 00:12:15,943 --> 00:12:17,862 Vem fan är du? 125 00:12:18,904 --> 00:12:22,783 Niko Tokita?! Sluta! Förstör inte det här! 126 00:12:22,867 --> 00:12:27,538 Hans minnesförlust har kickat in. Jag har inget val. 127 00:12:27,621 --> 00:12:29,415 Det här blir inte lätt. 128 00:12:30,040 --> 00:12:33,085 Ohma! Låt inte Besatt av en gud ta över dig! 129 00:12:33,169 --> 00:12:37,214 -Du har förlorat din sanna taktik! -Nej, sluta! 130 00:12:37,298 --> 00:12:38,382 Sluta! 131 00:12:44,138 --> 00:12:47,057 Jag ser på dig att du minns nu, Ohma. 132 00:12:47,141 --> 00:12:52,104 Åh! Visst är det syndigt med minnesförlust? 133 00:12:52,730 --> 00:12:53,856 Just det. 134 00:12:55,191 --> 00:12:59,820 Efter att jag blev nedslagen…dök han upp. 135 00:13:04,033 --> 00:13:05,284 Nej… 136 00:13:07,119 --> 00:13:08,496 Din jävel! 137 00:13:09,497 --> 00:13:12,958 Du har dödat Gud! 138 00:13:14,335 --> 00:13:15,961 Kära nån då. 139 00:13:16,670 --> 00:13:20,299 Besatt av en gud räckte visst inte för att få dig dödad. 140 00:13:20,382 --> 00:13:22,885 Jag visste att det var du. 141 00:13:24,178 --> 00:13:28,140 Det spelar ingen roll. Han lyckades skada dig. 142 00:13:30,017 --> 00:13:34,355 Låt oss avgöra vem av oss som är den sista Niko Tokita! 143 00:13:53,082 --> 00:13:57,002 Vad är det med dig? Du verkar rätt slut. 144 00:14:06,011 --> 00:14:08,430 Vilken våldsam fajt. 145 00:14:14,311 --> 00:14:17,565 Det började ju just bli roligt. 146 00:14:18,065 --> 00:14:21,569 Sabba inte det här nu, kamrat. 147 00:14:21,652 --> 00:14:27,032 Lärde du Ohma Besatt av en Gud-tekniken medan jag var borta?! 148 00:14:27,116 --> 00:14:31,704 Jag lärde bara din elev lite äkta taktik. 149 00:14:32,288 --> 00:14:35,583 Du har alltid varit för mjuk. 150 00:14:35,666 --> 00:14:37,376 Han är… 151 00:14:38,669 --> 00:14:39,712 Just det. 152 00:14:40,588 --> 00:14:43,674 Han var där då också. 153 00:14:44,550 --> 00:14:47,887 Han som lärde mig framsteg. 154 00:14:48,762 --> 00:14:51,432 Precis. Minnesförlust. 155 00:14:51,974 --> 00:14:57,938 Ohma hade glömt mannen som hade lärt honom det förbjudna draget. 156 00:14:58,022 --> 00:15:04,278 Hans hjärna glömde det instinktivt, av ren självbevarelsedrift. 157 00:15:04,904 --> 00:15:10,492 Alla minnen med koppling till förlusten av hans mästare, Niko, 158 00:15:10,576 --> 00:15:15,331 hade legat undangömda 159 00:15:15,414 --> 00:15:20,502 djupt inne i Ohmas hjärta. 160 00:15:21,003 --> 00:15:27,176 Just det. Det hände ett par dagar efter att jag hade lärt mig tekniken. 161 00:15:32,723 --> 00:15:36,143 Bra, jag har återfått det mesta av min styrka. 162 00:15:36,226 --> 00:15:37,102 Hallå! 163 00:15:37,811 --> 00:15:39,438 Är det du som är Ohma? 164 00:15:41,398 --> 00:15:42,816 Vad tusan? 165 00:15:42,900 --> 00:15:47,112 Han smög så bra att jag inte märkte att han hade kommit så nära. 166 00:15:48,822 --> 00:15:53,786 Du behöver inte ha garden uppe så där. Men en sak ska du veta, 167 00:15:54,286 --> 00:15:59,208 och det är att jag faktiskt har haft ögonen på dig en längre tid. 168 00:15:59,708 --> 00:16:04,713 Jag tänkte att du skulle slappna av mer om jag betedde mig som om vi aldrig mötts. 169 00:16:05,214 --> 00:16:06,840 Men det hjälpte visst inte. 170 00:16:07,967 --> 00:16:09,718 Du gick till skogen, va? 171 00:16:10,427 --> 00:16:15,265 Det betyder att han är färdig med att lära dig teknikerna. 172 00:16:16,350 --> 00:16:18,811 Hur visste du det? 173 00:16:18,894 --> 00:16:22,106 Glöm hans usla tekniker. 174 00:16:23,190 --> 00:16:25,693 Det är jag som är den riktiga Niko. 175 00:16:25,776 --> 00:16:29,780 Va? Sluta snacka skit! 176 00:16:37,746 --> 00:16:41,417 Var det där Niko-stilen? 177 00:16:41,500 --> 00:16:45,921 Ja, du är svag. Alltför svag. 178 00:16:46,505 --> 00:16:51,719 Den där idioten kunde visst inte ens träna upp en enda elev ordentligt. 179 00:16:52,511 --> 00:16:54,596 Men jag ska göra dig stark. 180 00:16:54,680 --> 00:16:58,142 Din jävel. Hur känner du Niko? 181 00:16:58,225 --> 00:17:01,895 Kom igen nu. Lyssnade du inte? 182 00:17:02,396 --> 00:17:06,150 Jag sa ju det. Jag är den riktiga Niko. 183 00:17:06,233 --> 00:17:09,319 Jag fattar inte vad du snackar om! 184 00:17:23,417 --> 00:17:27,296 Din jävel! Vad har du gjort med mig?! 185 00:17:27,379 --> 00:17:29,214 Det här är grundarbetet. 186 00:17:29,298 --> 00:17:30,215 Va?! 187 00:17:30,299 --> 00:17:32,968 Det finns en gud i dig nu. 188 00:17:33,594 --> 00:17:37,014 Det är nåt annat än smörjan som den andra killen lärde dig. 189 00:17:38,307 --> 00:17:40,726 Vad snackar du om?! 190 00:17:44,730 --> 00:17:51,612 Ja, just precis! Äntligen minns du allt, Ohma! 191 00:17:52,613 --> 00:17:56,617 Det här är stunden han har väntat på, när demonen Niko 192 00:17:56,700 --> 00:17:59,369 är försvagad och sänker garden! 193 00:18:01,371 --> 00:18:03,665 HEAVENLY ELDFORM, VATTENFORM TOTAL FÖRSTÖRELSE 194 00:18:16,095 --> 00:18:20,099 Just det. Det var så det gick till. 195 00:18:20,682 --> 00:18:23,352 Du verkar äntligen ha fått tillbaka minnet. 196 00:18:23,435 --> 00:18:27,648 Det stämmer. Det är inte ditt fel att Niko dog. 197 00:18:28,315 --> 00:18:34,154 Nån fick dig bara att tro det för att du skulle fortsätta lida. 198 00:18:35,739 --> 00:18:38,909 Det är sanningen om Nikos förbannelse. 199 00:18:39,409 --> 00:18:45,666 Demonen kastade en förbannelse över dig i syfte att skada dig. 200 00:18:47,126 --> 00:18:49,795 Sluta! 201 00:18:50,379 --> 00:18:52,339 Nu räcker det! 202 00:18:52,840 --> 00:18:56,510 Ohma fick just tillbaka minnena från sitt smärtsamma förflutna. 203 00:18:57,010 --> 00:19:03,684 Jag förstår att du har lidit sen du föddes och att du lider än idag. 204 00:19:03,767 --> 00:19:06,687 Men nu är det din tur att backa! 205 00:19:07,187 --> 00:19:11,191 Yamashita, vad menar du egentligen? 206 00:19:11,275 --> 00:19:16,446 Personen du pratar om… Demonen Niko finns inte längre. 207 00:19:16,947 --> 00:19:20,409 Det är precis som Ohma sa. Han dog samma dag som duellen. 208 00:19:20,993 --> 00:19:23,704 -Finns han inte? -Just precis! 209 00:19:24,496 --> 00:19:27,875 Så Setsuna, var snäll och vakna nu. 210 00:19:29,376 --> 00:19:35,382 Jag kan inte göra allt bättre på en gång, men jag gör vad jag kan för att hjälpa! 211 00:19:36,091 --> 00:19:36,925 Så… 212 00:19:37,009 --> 00:19:40,053 Yamashita… 213 00:19:55,277 --> 00:19:56,778 Setsuna! 214 00:19:58,780 --> 00:20:01,366 Där är du ju! 215 00:20:01,450 --> 00:20:06,205 Den här gången dödar jag dig, Niko Tokita! 216 00:20:06,288 --> 00:20:08,582 Va?! Vadå? 217 00:20:09,082 --> 00:20:15,088 Ge upp bara! Jag har länge haft dig under uppsikt. 218 00:20:15,672 --> 00:20:21,011 Vad i helvete håller du på med när du slåss på riktigt? 219 00:20:21,094 --> 00:20:26,642 För mig ser det ut som om du bara kopierar Ohma. 220 00:20:27,976 --> 00:20:29,269 Vad sa du?! 221 00:20:29,353 --> 00:20:35,525 Jaså, du visste inte att du gjorde det. Det gör dig bara ännu mer hopplös. 222 00:20:36,443 --> 00:20:42,658 Du vill bli en gud, eller hur? Och ändå vill du bli dödad av en gud? 223 00:20:42,741 --> 00:20:44,785 Du är bara en stor bluff. 224 00:20:52,209 --> 00:20:58,006 Så synd. Att provocera mig kommer inte att fungera. 225 00:20:58,590 --> 00:21:01,093 Tror du att jag vill bli en gud? 226 00:21:01,176 --> 00:21:02,511 Vadå? 227 00:21:02,594 --> 00:21:08,350 Det är ju löjligt. Det finns inget sätt för en människa att bli en gud. 228 00:21:08,934 --> 00:21:11,937 Inte sant, Ohma? 229 00:21:12,020 --> 00:21:13,939 Då förstår jag vad som pågår. 230 00:21:14,523 --> 00:21:18,568 Det är inte Nikos spöke du ser. 231 00:21:18,652 --> 00:21:22,072 Du kan inte acceptera att det finns saker bortom din kontroll. 232 00:21:22,155 --> 00:21:24,825 Du är bara rädd för dig själv. 233 00:21:26,952 --> 00:21:29,538 Vilken kraft han avger! 234 00:21:30,163 --> 00:21:33,333 Det han säger är helt obegripligt, 235 00:21:33,834 --> 00:21:37,337 men Setsunas förmågor är faktiskt verkliga! 236 00:21:41,842 --> 00:21:43,802 Som jag har väntat på det här! 237 00:21:43,885 --> 00:21:47,222 Dagen då du och jag begär varandra! 238 00:21:47,306 --> 00:21:51,268 När du och jag tar från varandra! När vi dödar varandra! 239 00:21:51,351 --> 00:21:54,730 Dagen då vi slåss tills vi går i bitar! 240 00:21:54,813 --> 00:21:57,441 Jag tycker synd om honom. 241 00:21:58,066 --> 00:22:03,780 Hans liv ställdes på ända när han mötte den självutnämnda "riktiga Niko". 242 00:22:04,865 --> 00:22:09,953 Han utnyttjade bara Setsuna Kiryu. 243 00:22:12,873 --> 00:22:16,793 Kazuo Yamashita, backa undan. 244 00:22:17,294 --> 00:22:18,128 Okej! 245 00:22:18,211 --> 00:22:20,422 Jag blev räddad av Niko. 246 00:22:21,506 --> 00:22:24,718 Nu…är det min tur. 247 00:24:05,485 --> 00:24:08,655 Ohma Tokita är mycket starkare än för tio år sen. 248 00:24:08,738 --> 00:24:11,533 Men Setsunas kärlek är ännu starkare! 249 00:24:11,616 --> 00:24:15,537 Setsuna blir en demon för att göra sin älskade Ohma till Gud! 250 00:24:15,620 --> 00:24:17,414 Nu ska det avgöras! 251 00:24:17,497 --> 00:24:19,749 Nästa avsnitt: "Farewell."