1 00:00:13,013 --> 00:00:16,850 Mene kauemmas, Kazuo Yamashita. 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,436 Niko pelasti minut. 3 00:00:20,645 --> 00:00:22,230 Nyt on minun vuoroni. 4 00:00:22,814 --> 00:00:24,733 SETSUNA KIRYU 5 00:00:27,819 --> 00:00:31,656 Poikaparka syntyi maailmaan, jossa kukaan ei rakasta häntä. 6 00:00:32,866 --> 00:00:35,493 Onko tämä ainoa keino pysäyttää hänet? 7 00:00:35,577 --> 00:00:39,289 Tehdään se, Ohma! 8 00:00:39,372 --> 00:00:40,290 Kiryu! 9 00:00:40,373 --> 00:00:41,374 Setsuna! 10 00:00:46,212 --> 00:00:50,341 Katso, Kiryu. 11 00:00:50,425 --> 00:00:52,844 Shion ja Tomoko! 12 00:00:52,927 --> 00:00:55,221 Pystyt siihen, Setsuna! 13 00:00:56,848 --> 00:01:00,727 Tosirakkaus on kuolema! 14 00:01:00,810 --> 00:01:01,770 KUOLEMA 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,438 Etsittyään pitkään - 16 00:01:03,521 --> 00:01:09,110 tämä kaunis peto on viimein löytänyt tiensä tänne! 17 00:01:09,736 --> 00:01:11,738 Herra isä! 18 00:01:11,821 --> 00:01:16,117 Tapa minut voimillasi! 19 00:01:16,201 --> 00:01:20,497 Pituutta on 180 senttiä ja painoa 75 kiloa. 20 00:01:20,580 --> 00:01:24,417 Tilillä on kaksi Kengan-voittoa ja yksi tappio. 21 00:01:24,501 --> 00:01:30,131 Voittorahoja on kertynyt yhteensä 25 072 000 000 jeniä. 22 00:01:30,215 --> 00:01:34,052 Kouou-koulutusyhtymään edustaja, 23 00:01:34,135 --> 00:01:36,012 kaunis peto, 24 00:01:36,096 --> 00:01:40,183 Setsuna Kiryu! 25 00:03:27,999 --> 00:03:32,921 JAKSO 21 JÄÄHYVÄISET 26 00:03:36,591 --> 00:03:37,717 RAKSHASAN KÄMMEN 27 00:03:38,301 --> 00:03:39,385 Rakshasan kämmen! 28 00:03:43,181 --> 00:03:47,852 Rakshasan kämmen oli Ohmalle tuttu liike. 29 00:03:47,936 --> 00:03:48,937 Silti… 30 00:03:50,271 --> 00:03:51,272 Hämäsikö hän? 31 00:03:51,856 --> 00:03:56,486 Tuttuakaan liikettä ei aina pysty torjumaan. 32 00:03:59,989 --> 00:04:02,992 Suora osuma vasempaan käsivarteen! 33 00:04:06,162 --> 00:04:08,248 Eikö käsi kärsinyt? 34 00:04:10,500 --> 00:04:12,252 Käyttikö hän tuhoutumatonta? 35 00:04:13,544 --> 00:04:17,257 Sekin on sen miehen liike. Inhottavaa! 36 00:04:18,883 --> 00:04:20,969 Tuhoutumatonkaan ei auta kaikkeen. 37 00:04:21,552 --> 00:04:24,681 Sitä ei voi pitää yllä loputtomiin. 38 00:04:25,473 --> 00:04:30,311 Kun lopetat, pudotan sinut heti. 39 00:04:30,895 --> 00:04:33,356 Turha edes yrittää, Ohma. 40 00:04:33,439 --> 00:04:36,317 Mikset suostu ymmärtämään? 41 00:04:45,118 --> 00:04:47,578 SUUNNANOHJAUS, VESI JA TAIVAS, VESIPÄÄSKY 42 00:04:52,375 --> 00:04:54,627 ADAMANTIINI, RAUDANMURSKAAJA 43 00:05:01,467 --> 00:05:03,511 Miten hän on noin nopea? 44 00:05:03,594 --> 00:05:06,264 Minun pitäisi olla nopeampi. 45 00:05:08,725 --> 00:05:11,102 Ymmärrän. 46 00:05:11,185 --> 00:05:13,855 Niko Tokita kirosi hänet - 47 00:05:14,522 --> 00:05:18,693 rajoittamalla hänen voimiaan pienellä vammalla selkärangassa. 48 00:05:19,277 --> 00:05:25,450 Se kuitenkin katosi, kun hän kasvoi fyysisesti. 49 00:05:27,785 --> 00:05:29,329 Uskomatonta. 50 00:05:29,829 --> 00:05:33,458 Setsuna on nyt paljon vahvempi kuin Kuroki-ottelussa. 51 00:05:33,541 --> 00:05:40,381 Tämä olisi voinut olla upea finaaliottelu! 52 00:05:49,223 --> 00:05:52,435 Ohma pysyy tyynenä! Hyvä! 53 00:05:53,269 --> 00:05:57,398 Miksi aavistelen silti pahaa? 54 00:05:59,400 --> 00:06:03,029 Miten en huomannut aiemmin? 55 00:06:03,112 --> 00:06:05,823 He eivät käytä kaikkia Nikon tyylin liikkeitä. 56 00:06:06,407 --> 00:06:11,079 Setsunakin voi osata käyttää elinvoimaa! 57 00:06:17,001 --> 00:06:21,381 Mitä taitavampi olet, sitä tärkeämpää on osata tiettyjä kikkoja. 58 00:06:21,964 --> 00:06:25,718 Ole tietoinen kaikesta, myös siitä, mitä jalat tekevät. 59 00:06:26,344 --> 00:06:28,054 Esimerkiksi näin. 60 00:06:29,055 --> 00:06:32,058 Voit työntää vastustajan polvea omalla polvellasi. 61 00:06:32,558 --> 00:06:35,103 Jos olet sisäpuolella, työnnä ulos päin. 62 00:06:35,895 --> 00:06:38,689 Isket, kun vastustajan asento avautuu. 63 00:06:39,524 --> 00:06:40,525 Siinä se. 64 00:06:41,109 --> 00:06:44,946 Yksinkertaista. Mikä liikkeen nimi on? 65 00:06:45,988 --> 00:06:48,157 Ei sillä ole nimeä. 66 00:06:48,241 --> 00:06:53,287 Ei se ole mikään erityistekniikka, jota käytetään vain Nikon tyylissä. 67 00:06:53,371 --> 00:06:56,999 Mutta jos haluat olla oikeasti vahva, 68 00:06:57,083 --> 00:06:59,710 tarvitset tuollaisiakin tekniikoita. 69 00:07:03,923 --> 00:07:06,717 Tuhoutumattomasta huolimatta kroppani kärsii! 70 00:07:08,761 --> 00:07:09,637 Hyvä! 71 00:07:15,768 --> 00:07:19,230 Setsuna, minä tunnen sen. 72 00:07:19,313 --> 00:07:21,816 Et osaa tuhoutumatonta kunnolla. 73 00:07:22,942 --> 00:07:24,986 TAIVAALLINEN LIEKKI, RAIVOAVA TULI 74 00:07:34,370 --> 00:07:36,873 Ei onnistu. Tuo mies… 75 00:07:49,969 --> 00:07:52,305 ADAMANTIINI, RAUDANMURSKAAJA, POTKU 76 00:07:52,388 --> 00:07:53,556 Noin! 77 00:08:01,898 --> 00:08:03,065 Sinä… 78 00:08:03,733 --> 00:08:08,404 Juuri kun luulimme, että Ohma panee hänet kylmäksi, 79 00:08:08,488 --> 00:08:13,576 Kiryu pystyikin torjumaan potkun vaikeasta asennosta! 80 00:08:13,659 --> 00:08:16,746 Mitä tämä oikein tarkoittaa? 81 00:08:18,164 --> 00:08:21,459 Hän pakeni muljauttamalla olkansa sijoiltaan. 82 00:08:21,959 --> 00:08:23,794 Ei, siitä ei ole kyse. 83 00:08:23,878 --> 00:08:27,006 Potkun torjuminen tuosta on mahdotonta. 84 00:08:27,089 --> 00:08:28,508 Ei voi olla… 85 00:08:29,258 --> 00:08:31,636 Läheltä liippasi. 86 00:08:31,719 --> 00:08:35,264 Torjunta onnistui viime tipasta. 87 00:08:35,973 --> 00:08:39,769 Eikä! Setsunalla oli jokin yllätystemppu! 88 00:08:39,852 --> 00:08:42,438 Elinvoima se ei ollut. 89 00:08:43,731 --> 00:08:46,192 Nikon tyylin toinen salainen tekniikka: 90 00:08:46,275 --> 00:08:47,944 langennut riivaaja. 91 00:08:48,027 --> 00:08:50,112 Toinen salainen tekniikkako? 92 00:08:50,196 --> 00:08:55,785 Ohma, jos voisin muuttaa sinut taas jumalaksi, 93 00:08:56,452 --> 00:08:59,956 minua ei haittaisi langeta helvettiin. 94 00:09:40,538 --> 00:09:44,458 Tuo paskiainen käyttää vain vasenta kättään. 95 00:09:44,542 --> 00:09:46,502 Mitä tämä on? 96 00:09:48,588 --> 00:09:51,173 Takypsykia. 97 00:09:51,882 --> 00:09:57,972 Siinä henkilö näkee kaiken ympärillään hidastettuna. 98 00:09:58,556 --> 00:10:00,308 Sanotaan, että näin käy, 99 00:10:00,391 --> 00:10:05,938 kun aivojen tietojenkäsittely nopeutuu räjähdysmäisesti. 100 00:10:06,772 --> 00:10:10,776 Langennut riivaaja käyttää tätä ilmiötä hyväkseen. 101 00:10:11,694 --> 00:10:17,783 Kun Setsuna on vaarassa, hänen aivonsa poistavat elimistön rajoitteet. 102 00:10:19,160 --> 00:10:24,248 Se on ottelun ensimmäisillä kierroksilla näkemämme Asuran takana. 103 00:10:24,999 --> 00:10:31,547 Toistuva langenneen riivaajan käyttö lyhyen ajan sisällä tehosti vaikutusta. 104 00:10:32,131 --> 00:10:33,049 Mutta… 105 00:10:36,719 --> 00:10:42,183 Pitkäaikainen käyttö vaurioittaa aivoja vakavasti. 106 00:10:42,892 --> 00:10:47,980 Setsunan aivot eivät rekisteröineet elimistön saamia vammoja. 107 00:10:48,814 --> 00:10:52,485 Hänen henkensä ohjasi hänen ruumistaan. 108 00:10:58,115 --> 00:11:02,620 Pysyn hädin tuskin hänen vauhdissaan langenneen riivaajan avulla. 109 00:11:03,120 --> 00:11:06,123 Verrattuna Niko Tokitaan tämä nykyinen sinä - 110 00:11:06,624 --> 00:11:09,043 on aivan upea. 111 00:11:18,386 --> 00:11:20,805 Olet ymmärtänyt väärin. 112 00:11:21,639 --> 00:11:24,725 En hae voittoa. 113 00:11:25,851 --> 00:11:28,646 Käännän katkaisinta ja muutan sinut jumalaksi. 114 00:11:28,729 --> 00:11:30,773 Sitten tuhoan sen katkaisimen. 115 00:11:30,856 --> 00:11:35,695 Sen jälkeen et voi enää palata ihmiseksi! 116 00:12:02,805 --> 00:12:04,223 Noin! 117 00:12:15,067 --> 00:12:16,652 Uskomatonta! 118 00:12:17,695 --> 00:12:22,158 Ohma, tiesin, että olet paras. 119 00:12:22,867 --> 00:12:26,620 En pärjännyt sinulle edes langenneen riivaajan avulla. 120 00:12:27,538 --> 00:12:31,417 Sain silti katkaisijan tuhottua. 121 00:12:31,500 --> 00:12:34,670 Elämäntehtäväni on täytetty. 122 00:12:36,297 --> 00:12:39,925 Tule! Tee minusta loppu! 123 00:12:40,009 --> 00:12:43,137 Lopeta kaikki syntini! 124 00:12:54,607 --> 00:12:58,778 Tiesin, että tekisit noin. 125 00:12:59,820 --> 00:13:00,988 Miksi? 126 00:13:02,114 --> 00:13:05,451 Miksi näytät yhä tuolta? 127 00:13:06,577 --> 00:13:10,790 Sinusta piti tulla taas jumala. 128 00:13:13,751 --> 00:13:14,960 Miksi? 129 00:13:16,921 --> 00:13:18,714 Miksi! 130 00:13:22,384 --> 00:13:25,054 Elinvoima on uskomattoman tehokas liike. 131 00:13:25,638 --> 00:13:30,601 Niko kuitenkin kielsi näyssä minua käyttämästä sitä. 132 00:13:31,393 --> 00:13:35,856 Luulen, että koska olin antanut Nikon kuolla, 133 00:13:36,357 --> 00:13:40,236 syvällä sisimmässäni, tiedostamatta, 134 00:13:40,986 --> 00:13:43,614 pidin elinvoiman käyttöä vääränä. 135 00:13:44,198 --> 00:13:48,869 Ei mikään liike kuitenkaan ole oikein tai väärin. 136 00:13:49,703 --> 00:13:53,123 Kaikki riippuu ihmisestä, joka niitä käyttää. 137 00:13:56,210 --> 00:13:58,921 Jatkan kyllä elinvoiman käyttöä. 138 00:13:59,839 --> 00:14:02,216 Mutta vain oikealla hetkellä. 139 00:14:02,842 --> 00:14:05,511 Tämä ei ole oikea hetki. 140 00:14:06,345 --> 00:14:07,680 Setsuna Kiryu… 141 00:14:08,305 --> 00:14:11,934 Päätin voittaa sinut pelkillä Nikon tyylin tekniikoilla. 142 00:14:12,017 --> 00:14:16,438 Vihaamasi Niko Tokitan tekniikoilla. 143 00:14:19,275 --> 00:14:23,195 Piruntappaja on Nikon tyylin salainen tekniikka. 144 00:14:24,446 --> 00:14:26,991 Se on oikeaa Nikon tyyliä. 145 00:14:27,575 --> 00:14:31,495 Nikon tyylin piruntappaja? 146 00:14:31,579 --> 00:14:33,998 Et ole tosissasi! 147 00:14:34,582 --> 00:14:38,252 Minä en häviä sen miehen liikkeille! 148 00:14:38,335 --> 00:14:43,257 Sen miehen, joka tappoi toverini ja johdatti sinut harhaan! 149 00:14:47,177 --> 00:14:50,764 Se on ohi nyt, Setsuna. 150 00:14:52,600 --> 00:14:54,310 Et voi tappaa minua. 151 00:14:55,811 --> 00:14:59,732 Minä en suostu kuolemaan sen miehen liikkeisiin! 152 00:14:59,815 --> 00:15:02,943 Jos haluat tappaa minut, muutu jumalaksi! 153 00:15:03,027 --> 00:15:04,820 Ohma Tokita! 154 00:15:05,404 --> 00:15:09,658 Annatko sen miehen hallita itseäsi? 155 00:15:09,742 --> 00:15:13,746 Ei minua kukaan hallitse. 156 00:15:14,455 --> 00:15:18,000 Valitsin itse, että jatkan Nikon tyyliä. 157 00:15:18,083 --> 00:15:22,796 Niko Tokita ei ole mikään pyhimys, vaikka niin luulet! 158 00:15:22,880 --> 00:15:27,551 Hän on saastainen roisto! 159 00:15:28,135 --> 00:15:30,471 Ajattele mitä haluat. 160 00:15:31,055 --> 00:15:33,641 Niko oli ainoa perheeni. 161 00:15:34,391 --> 00:15:38,187 Hän kuoli sinun mielipuolisten harhojesi takia. 162 00:15:40,606 --> 00:15:42,775 Onko hän kuollut? 163 00:15:43,984 --> 00:15:45,694 Oletko tosissasi? 164 00:15:46,779 --> 00:15:50,115 Niko Tokitako? Hänhän on tuossa. 165 00:15:51,158 --> 00:15:54,495 Hän on huiputtanut meitä. 166 00:15:54,995 --> 00:15:57,414 Meillä ei ole aikaa tähän. 167 00:15:57,498 --> 00:15:59,625 Yamashita on pelastettava! 168 00:15:59,708 --> 00:16:01,627 Siis mitä? 169 00:16:05,714 --> 00:16:08,175 Tai ei sillä ole enää väliä. 170 00:16:08,676 --> 00:16:11,470 Tapa minut jumalaisella voimallasi. 171 00:16:11,553 --> 00:16:14,431 Sitten puhdistun synneistäni. 172 00:16:14,932 --> 00:16:16,725 Minä pelastun! 173 00:16:38,664 --> 00:16:41,000 Ohma? 174 00:16:41,083 --> 00:16:43,752 Mitä teit Setsunalle? 175 00:16:43,836 --> 00:16:48,090 Nikon tyylin chi-suunnanohjauksen. 176 00:16:48,173 --> 00:16:51,051 NIKON TYYLIN CHI-SUUNNANOHJAUS 177 00:16:51,885 --> 00:16:56,098 Niko pysäytti minut sillä, kun käytin elinvoimaa hallitsemattomasti. 178 00:16:56,181 --> 00:16:59,935 Alun perin liikkeen tarkoitus oli tuhota vastustajan hermot. 179 00:17:00,436 --> 00:17:05,816 Sillä voi myös lamauttaa koko autonomisen hermoston. 180 00:17:06,316 --> 00:17:08,944 Koko hermostonko? 181 00:17:09,028 --> 00:17:10,404 Kuten arvelinkin, 182 00:17:10,946 --> 00:17:14,033 Setsunan hermosto oli vaurioitunut. 183 00:17:14,950 --> 00:17:17,953 Tiedän, koska sama tapahtui minulle. 184 00:17:18,704 --> 00:17:21,415 Hänen harhanäkynsä johtuvat siitä, 185 00:17:21,915 --> 00:17:25,544 että hän on käyttänyt langennutta riivaajaa liikaa. 186 00:17:26,545 --> 00:17:28,756 Nyt kun lamaannutin hermoston, 187 00:17:29,256 --> 00:17:32,676 tilanteen ei pitäisi enää pahentua. 188 00:17:34,344 --> 00:17:36,555 Minä en voi tehdä enempää. 189 00:17:37,222 --> 00:17:40,309 Loppu on kiinni hänestä itsestään. 190 00:17:40,934 --> 00:17:42,186 Ohma… 191 00:17:45,022 --> 00:17:49,568 En puolustele kaikkia hänen tekojaan. 192 00:17:49,651 --> 00:17:50,944 Aivan. 193 00:17:51,528 --> 00:17:56,617 Enkä tarjoa hänelle helppoa ulospääsyä. 194 00:17:57,618 --> 00:17:59,912 Niko olisi tehnyt samoin. 195 00:18:00,913 --> 00:18:01,997 Ohma… 196 00:18:04,917 --> 00:18:07,920 Setsuna! Älä liiku! 197 00:18:12,549 --> 00:18:14,968 Hävisinkö minä? 198 00:18:15,594 --> 00:18:16,428 Hävisit. 199 00:18:17,721 --> 00:18:19,556 Olen silti elossa. 200 00:18:20,432 --> 00:18:23,477 Mitä? -Hän antoi minun elää. 201 00:18:24,269 --> 00:18:29,566 Ohma, etkö tapakaan minua? 202 00:18:31,193 --> 00:18:35,656 Sitten et enää ole jumalani. 203 00:18:38,951 --> 00:18:42,996 Sanoit itsekin, 204 00:18:43,956 --> 00:18:48,168 etteivät ihmiset pysy samanlaisina, vaan kasvavat. 205 00:18:49,086 --> 00:18:52,131 Ihminen muuttuu joka päivä. 206 00:18:53,507 --> 00:18:55,259 Sinäkin muutut. 207 00:18:57,636 --> 00:19:03,350 Sitä versiota sinusta, jota palvoin, ei taida enää olla olemassakaan. 208 00:19:03,851 --> 00:19:04,768 Ei niin. 209 00:19:05,477 --> 00:19:09,314 Uskoin, että jos tappaisit minut, 210 00:19:09,398 --> 00:19:13,068 pääsisin pois tästä helvetistä. 211 00:19:13,777 --> 00:19:18,282 Mutta sinä oletkin antanut minun elää koko ajan. 212 00:19:18,907 --> 00:19:22,452 Mitä minä nyt teen elämälläni? 213 00:19:23,453 --> 00:19:27,499 Se on sinun elämäsi. Tee, mitä itse haluat. 214 00:19:29,710 --> 00:19:32,880 Minusta tulee vahvempi. 215 00:19:34,006 --> 00:19:37,634 Ehkä jonakin päivänä jopa vahvempi kuin entinen sinä. 216 00:19:37,718 --> 00:19:40,053 Jumalaakin vahvempi. 217 00:19:40,554 --> 00:19:42,890 Vaikken enää koskaan näkisi häntä. 218 00:19:44,183 --> 00:19:45,434 Selvä. 219 00:20:11,293 --> 00:20:16,298 Toivon, että Setsuna pystyy tästä lähtien elämään kaidalla polulla. 220 00:20:16,798 --> 00:20:18,926 Se on hänestä itsestään kiinni. 221 00:20:19,718 --> 00:20:20,552 Niinpä. 222 00:20:21,136 --> 00:20:23,055 Yamashita! Ohma! 223 00:20:24,056 --> 00:20:25,307 Akiyama! 224 00:20:25,807 --> 00:20:30,687 Mikä hätänä, Kaede Akiyama? -Kysytkin vielä! 225 00:20:30,771 --> 00:20:35,234 Herra Yamashita, kertokaa heti, mitä on tekeillä! 226 00:20:35,317 --> 00:20:38,237 No siis, kun… 227 00:20:38,320 --> 00:20:41,615 Miksi teette tällaista juuri ennen semifinaalia? 228 00:20:41,698 --> 00:20:47,955 Tätä ei voinut välttää, siis, tuota, kyse oli itsepuolustuksesta… 229 00:20:48,038 --> 00:20:52,000 Sinäkin, Ohma! Etkö ymmärrä, miten huonossa kunnossa olet? 230 00:20:52,084 --> 00:20:54,586 Miksette kutsuneet apua? 231 00:20:55,087 --> 00:20:59,132 Tämä oli vain Setsunan ja minun välinen asia. 232 00:20:59,216 --> 00:21:01,843 Teet aina vain oman pääsi mukaan… 233 00:21:07,557 --> 00:21:08,517 Ohma! 234 00:21:10,644 --> 00:21:13,063 Oletko kunnossa? 235 00:21:13,563 --> 00:21:14,773 Hemmetti. 236 00:21:15,524 --> 00:21:19,778 Setsunan viimeinen hyökkäys oli hyvä. 237 00:21:21,154 --> 00:21:24,283 En saanut torjuttua kaikkia iskuja. 238 00:21:24,366 --> 00:21:26,785 Lääkintämiehet paikalle ja heti! 239 00:21:28,912 --> 00:21:30,372 Nyt riittää! 240 00:21:31,206 --> 00:21:33,292 En enää seuraa tätä sivusta. 241 00:21:34,960 --> 00:21:37,504 Sinä olet nyt tehnyt tarpeeksi. 242 00:21:38,005 --> 00:21:40,632 Haluan kunnioittaa toiveitasi, 243 00:21:40,716 --> 00:21:44,261 mutta tämä ei enää käy. 244 00:21:44,344 --> 00:21:47,055 Vetäydytään turnauksesta. Tuossa tilassa… 245 00:21:47,139 --> 00:21:48,015 Ei käy. 246 00:21:50,726 --> 00:21:52,728 Tämä on minun elämäni. 247 00:21:53,312 --> 00:21:54,354 Mitä? 248 00:21:56,857 --> 00:22:01,737 Anna minun tehdä mitä itse haluan vielä yhden päivän ajan. 249 00:22:05,240 --> 00:22:07,784 Haluan todistaa sen voiman, 250 00:22:08,285 --> 00:22:11,997 mikä Nikon tyylissä on. Ja meissä. 251 00:22:22,174 --> 00:22:23,592 Mennään, 252 00:22:24,509 --> 00:22:26,053 Kazuo Yamashita. 253 00:24:02,357 --> 00:24:04,860 Tekstitys: Mari Harve 254 00:24:04,943 --> 00:24:07,487 Semifinaalikierros alkaa! 255 00:24:07,571 --> 00:24:09,739 Onko ensimmäinen ottelu fiksattu? 256 00:24:09,823 --> 00:24:13,118 Mitä teet, Yamashita? Mitä nyt tapahtuu? 257 00:24:13,201 --> 00:24:16,746 Kuule toisten huudot, Kazuo Yamashita! 258 00:24:17,372 --> 00:24:19,875 Ensi kerralla: "Wakatsuki".