1 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 Álljon félre, Kazuo Yamashita! 2 00:00:14,889 --> 00:00:16,850 OHMA TOKITA – KAZUO YAMASHITA 3 00:00:17,642 --> 00:00:19,436 Niko megmentette az életemet. 4 00:00:20,645 --> 00:00:22,230 Most… végre viszonozhatom! 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,733 SETSUNA KIRYU 6 00:00:27,819 --> 00:00:31,698 Ő csak egy szegény fiú, aki szeretet nélküli világba született! 7 00:00:32,866 --> 00:00:35,493 Ez az egyetlen módja, hogy megállítsuk? 8 00:00:35,577 --> 00:00:39,289 Kezdjük! Verekedjünk meg, Ohma! 9 00:00:39,372 --> 00:00:40,290 Kiryu! 10 00:00:40,373 --> 00:00:41,249 Setsuna! 11 00:00:46,212 --> 00:00:50,341 Látod, Kiryu! Elérkezett a harc, amelyre mindig is vártál! 12 00:00:50,425 --> 00:00:52,844 Shion! Tomoko! 13 00:00:52,927 --> 00:00:55,638 Menni fog, Setsuna! 14 00:00:56,848 --> 00:00:58,933 Az igaz szerelem 15 00:00:59,726 --> 00:01:00,727 maga a halál! 16 00:01:00,810 --> 00:01:01,770 HALÁL 17 00:01:01,853 --> 00:01:03,938 A végeláthatatlan keresés után 18 00:01:04,022 --> 00:01:06,983 ez a szépséges szörnyeteg végre 19 00:01:07,067 --> 00:01:09,110 megérkezett közénk! 20 00:01:09,736 --> 00:01:11,738 Ó, uram! 21 00:01:11,821 --> 00:01:16,117 Pusztíts el hatalmas erőddel! 22 00:01:16,201 --> 00:01:20,497 A maga 180 centijével és 75 kilójával 23 00:01:20,580 --> 00:01:24,417 a Kengan mérkőzéseken elért rekordja két győzelem és egy vereség! 24 00:01:24,501 --> 00:01:30,131 Szerzett összvagyona 25 072 000 000 jen! 25 00:01:30,215 --> 00:01:34,052 A Kouou Oktatási Csoport képviseletében 26 00:01:34,135 --> 00:01:36,012 érkezik a Szépséges Szörnyeteg, 27 00:01:36,096 --> 00:01:40,225 Setsuna Kiryu! 28 00:02:12,006 --> 00:02:15,552 KENGAN ASHURA 29 00:03:27,999 --> 00:03:32,921 HUSZONEGYEDIK EPIZÓD – BÚCSÚ 30 00:03:36,591 --> 00:03:37,717 A RÁKSASZA TENYERE 31 00:03:38,259 --> 00:03:39,385 A Ráksasza tenyere! 32 00:03:43,181 --> 00:03:47,852 Ohma már ismerte a Ráksasza tenyere nevű technikát. 33 00:03:47,936 --> 00:03:48,937 Azonban… 34 00:03:50,271 --> 00:03:51,272 Cselezés? 35 00:03:51,856 --> 00:03:56,486 …egy technika ismerete nem jelenti azt, hogy ki is tudja védeni! 36 00:03:59,989 --> 00:04:02,825 Telitalálat! A bal karja… 37 00:04:06,162 --> 00:04:08,248 Nem hajlik a bal karja? 38 00:04:10,500 --> 00:04:12,252 Az Elpusztíthatatlan kata? 39 00:04:13,544 --> 00:04:15,755 Újabb technika attól a fickótól! 40 00:04:15,838 --> 00:04:17,257 De kínos! 41 00:04:18,883 --> 00:04:21,469 Az Elpusztíthatatlan kata sem mindenható! 42 00:04:21,552 --> 00:04:24,681 Csak bizonyos ideig tudod fenntartani, 43 00:04:25,473 --> 00:04:30,311 én pedig arra a pillanatra várok, amikor már nem bírod tovább! 44 00:04:30,895 --> 00:04:33,356 Nem sokat érsz vele, Ohma! 45 00:04:33,439 --> 00:04:36,192 Ezt miért nem vagy hajlandó belátni? 46 00:04:45,118 --> 00:04:47,578 ELTERELÉS, VÍZ ÉS MENNY KATA – VÍZNYELŐ 47 00:04:52,375 --> 00:04:54,627 TÖRHETETLEN KATA – VASTÖRŐ 48 00:05:01,467 --> 00:05:03,511 Hogy lehet gyorsabb nálam? 49 00:05:03,594 --> 00:05:06,222 Elvileg én volnék a gyorsabb! 50 00:05:08,725 --> 00:05:11,102 Vagy úgy! 51 00:05:11,185 --> 00:05:13,855 Niko Tokita átka… 52 00:05:14,522 --> 00:05:18,693 Kissé elhajlította a gerincét, hogy az erejét ezzel korlátozza, 53 00:05:19,277 --> 00:05:25,450 de a test növekedésével az elváltozás megszűnt. 54 00:05:27,785 --> 00:05:28,995 Ez elképesztő! 55 00:05:29,829 --> 00:05:33,458 Setsuna jóval erősebb, mint a Kuroki elleni meccsen! 56 00:05:33,541 --> 00:05:40,381 Ennek a küzdelemnek akár a döntőben is tanúja lehettem volna! 57 00:05:49,223 --> 00:05:52,310 Ohma mindvégig nyugodt marad! Ügyes! 58 00:05:53,269 --> 00:05:57,023 Miért van mégis rossz előérzetem… 59 00:05:59,400 --> 00:06:03,029 Ezt eddig hogyhogy nem vettem észre? 60 00:06:03,112 --> 00:06:05,823 A Niko-stílus nem csak ennyi technikából áll! 61 00:06:06,407 --> 00:06:11,079 Jó eséllyel Setsuna is képes az Előretörés használatára! 62 00:06:17,001 --> 00:06:21,381 Minél jobb vagy, annál fontosabb, hogy több trükköt ismerj! 63 00:06:21,964 --> 00:06:25,718 Mindenre figyelj, még arra is, hogy hová teszed a lábadat! 64 00:06:26,344 --> 00:06:28,054 Ha például így álltok, 65 00:06:29,055 --> 00:06:31,682 a térdeddel eltolhatod az ellenfél térdét. 66 00:06:32,558 --> 00:06:35,103 Ha te vagy belül, nyomd kifelé! 67 00:06:35,895 --> 00:06:38,898 Amint kimozdul az eredeti helyzetéből, támadsz! 68 00:06:39,524 --> 00:06:40,525 Ennyi az egész! 69 00:06:41,109 --> 00:06:44,612 Pofonegyszerű technika! Hogy hívják? 70 00:06:45,988 --> 00:06:48,157 Nincs neve! 71 00:06:48,241 --> 00:06:52,328 Ez nem valami különleges, csak a Niko-stílusra jellemző fogás. 72 00:06:53,371 --> 00:06:56,999 De ha tényleg erős ellenfél akarsz lenni, 73 00:06:57,083 --> 00:06:59,502 ilyesmikre is szükséged lesz! 74 00:07:03,548 --> 00:07:07,009 Az Elpusztíthatatlant vetettem be, mégis nagyot sebzett! 75 00:07:07,093 --> 00:07:08,719 ELTERELÉS KATA – FŰZ 76 00:07:08,803 --> 00:07:09,637 Ügyes! 77 00:07:15,768 --> 00:07:21,315 Setsuna Kiryu… Az Elpusztíthatatlan katát érezhetően nem tökéletesítetted ki! 78 00:07:22,942 --> 00:07:24,986 MENNYEI TŰZ KATA – TOMBOLÓ TŰZ 79 00:07:34,370 --> 00:07:35,621 Hiába! 80 00:07:35,705 --> 00:07:36,873 Az az ember… 81 00:07:49,969 --> 00:07:52,305 TÖRHETETLEN KATA – VASTÖRŐ – RÚGÁS 82 00:07:52,388 --> 00:07:53,556 Ez az! 83 00:08:01,898 --> 00:08:02,815 Te… 84 00:08:03,733 --> 00:08:08,404 A mindenit! Amikor azt hittük, hogy Ohma kiütötte őt, 85 00:08:08,488 --> 00:08:13,576 Kiryunak abból a helyzetből is sikerült kivédenie a rúgást! 86 00:08:13,659 --> 00:08:16,412 Hát mi az ördög folyik itt? 87 00:08:18,164 --> 00:08:21,000 Kimozdította a vállát és kibújt a szorításomból! 88 00:08:21,959 --> 00:08:23,336 Nem csak erről van szó! 89 00:08:23,878 --> 00:08:27,006 Ettől még nem térhetett volna ki a rúgásom elől. 90 00:08:27,089 --> 00:08:28,508 Az kizárt… 91 00:08:29,258 --> 00:08:31,636 Nem sokon múlt, 92 00:08:31,719 --> 00:08:35,264 de épp időben sikerült kivédenem! 93 00:08:35,973 --> 00:08:39,769 Ne! Setsuna még egy trükköt rejtegetett a tarsolyában! 94 00:08:39,852 --> 00:08:42,438 Ez nem az Előretörés volt! 95 00:08:43,731 --> 00:08:46,192 A Niko-stílus másik titkos technikája 96 00:08:46,275 --> 00:08:47,944 a Bukott Démon! 97 00:08:48,027 --> 00:08:50,112 Van másik titkos technika? 98 00:08:50,196 --> 00:08:51,155 Ohma… 99 00:08:52,240 --> 00:08:54,867 Ha visszaváltoztathatnálak istenné, 100 00:08:56,452 --> 00:08:59,205 örömmel alászállnék a pokolba! 101 00:09:40,538 --> 00:09:44,458 Ez a rohadék csak a bal kezét használja! 102 00:09:44,542 --> 00:09:46,502 Mire készülhet? 103 00:09:48,588 --> 00:09:51,173 Tachypsychia! 104 00:09:51,882 --> 00:09:57,597 Ilyenkor az egyén mindent lassított felvételként érzékel. 105 00:09:58,556 --> 00:10:01,225 Állítólag ez az agy feldolgozási sebességének 106 00:10:01,309 --> 00:10:05,688 robbanásszerű növekedése következtében lehetséges. 107 00:10:06,772 --> 00:10:10,776 A Bukott Démon technika erre a jelenségre épít. 108 00:10:11,694 --> 00:10:15,239 Ha Setsuna veszélybe kerül, 109 00:10:15,323 --> 00:10:17,783 az agya feloldja a test korlátait. 110 00:10:19,160 --> 00:10:23,956 Valójában ez az elv húzódik meg az első és a második körben látott Aszúra mögött. 111 00:10:24,999 --> 00:10:27,960 A Bukott Démon gyors, egymást követő alkalmazása 112 00:10:28,044 --> 00:10:31,547 ezt még inkább felerősítette. 113 00:10:32,131 --> 00:10:33,049 Azonban… 114 00:10:36,719 --> 00:10:41,807 ha sokáig használják, az súlyosan károsítja az agyat. 115 00:10:42,892 --> 00:10:47,980 Setsuna elméje már nem észlelte a testet ért sebzést, 116 00:10:48,814 --> 00:10:52,485 szervezetét a lelkesedés hajtotta tovább. 117 00:10:58,115 --> 00:11:02,328 Még a Bukott Démonnal is alig állom ki a próbát ellene! 118 00:11:03,120 --> 00:11:06,540 Niko Tokitához képest a mostani éned 119 00:11:06,624 --> 00:11:09,043 egyszerűen káprázatos! 120 00:11:18,386 --> 00:11:20,346 Félreértetted! 121 00:11:21,639 --> 00:11:24,642 Nem a győzelemre pályázok. 122 00:11:25,851 --> 00:11:28,646 Azt akarom elérni, hogy végre újra istenné válj 123 00:11:28,729 --> 00:11:30,773 és soha ne változhass vissza! 124 00:11:30,856 --> 00:11:35,528 Ha jól csinálom, nem leszel emberi lény többé! 125 00:12:02,805 --> 00:12:04,223 Ez az! 126 00:12:15,067 --> 00:12:16,652 Elképesztő! 127 00:12:17,695 --> 00:12:18,696 Ohma… 128 00:12:19,488 --> 00:12:21,824 Tudtam, hogy te vagy a legjobb! 129 00:12:22,867 --> 00:12:26,620 Még a Bukott Démonnal együtt sem mérhetem magam össze veled, 130 00:12:27,538 --> 00:12:31,417 de legalább elértem a célomat! 131 00:12:31,500 --> 00:12:34,420 Nem hiába születtem erre a világra! 132 00:12:36,297 --> 00:12:37,715 Rajta! 133 00:12:37,798 --> 00:12:39,925 Végezz velem! 134 00:12:40,009 --> 00:12:43,137 Vess véget a bűneimnek! 135 00:12:54,607 --> 00:12:58,778 Tudtam, hogy erre készülsz! 136 00:12:59,820 --> 00:13:00,780 Miért? 137 00:13:02,114 --> 00:13:05,367 Miért nézel ki ugyanúgy? 138 00:13:06,577 --> 00:13:10,498 Újra Istenné kellett volna válnod! 139 00:13:13,751 --> 00:13:14,668 Miért… 140 00:13:16,921 --> 00:13:18,714 Mégis miért? 141 00:13:22,426 --> 00:13:25,054 Nem azért, hogy megtagadjam az Előretörést, 142 00:13:25,638 --> 00:13:30,601 de Niko az én látomásomban is megjelent, és arra kért, hogy ne használjam. 143 00:13:31,393 --> 00:13:35,481 Talán azért, mert elősegítettem Niko halálát, 144 00:13:36,357 --> 00:13:39,777 valahol legbelül, tudat alatt 145 00:13:40,986 --> 00:13:43,614 erkölcstelennek tartottam az Előretörést. 146 00:13:44,198 --> 00:13:48,452 De persze… egy technika önmagában nem lehet rossz vagy jó, 147 00:13:49,703 --> 00:13:53,123 mindez a használójától függ. 148 00:13:56,210 --> 00:13:59,004 Ezért a későbbiekben is bevetem az Előretörést, 149 00:13:59,839 --> 00:14:01,674 de csak a megfelelő alkalommal. 150 00:14:02,842 --> 00:14:05,052 Ez pedig nem az! 151 00:14:06,345 --> 00:14:07,179 Setsuna Kiryu… 152 00:14:08,264 --> 00:14:11,934 Úgy döntöttem, kizárólag a Niko-stílus technikáival győzlek le, 153 00:14:12,017 --> 00:14:16,438 az általad gyűlölt Niko Tokita fogásaival! 154 00:14:19,275 --> 00:14:22,736 A Niko-Stílus Titkos Technikája, a Démongyilkos! 155 00:14:22,820 --> 00:14:24,363 DÉMONGYILKOS 156 00:14:24,446 --> 00:14:26,991 Ez az igazi Niko-stílus! 157 00:14:27,658 --> 00:14:31,495 Démongyilkos… Niko-stílus? 158 00:14:31,579 --> 00:14:33,998 Most szórakozol velem! 159 00:14:34,582 --> 00:14:38,252 Nem szenvedhetek vereséget az ő egyik technikája által! 160 00:14:38,335 --> 00:14:43,257 Annak a technikája által, aki megölte a társaimat és tévútra vezetett téged! 161 00:14:47,177 --> 00:14:50,764 Vége van, Setsuna Kiryu! 162 00:14:52,600 --> 00:14:53,893 Nem ölhetsz meg! 163 00:14:55,811 --> 00:14:59,732 Nem hagyom, hogy annak az embernek a technikáival csináljanak ki! 164 00:14:59,815 --> 00:15:02,943 Ha el akarsz pusztítani, válj istenné, 165 00:15:03,027 --> 00:15:04,820 Ohma Tokita! 166 00:15:05,404 --> 00:15:09,658 Engeded, hogy ő irányítson? 167 00:15:09,742 --> 00:15:13,412 Engem senki sem irányít! 168 00:15:14,455 --> 00:15:18,000 Én döntöttem úgy, hogy továbbviszem a Niko-stílust! 169 00:15:18,083 --> 00:15:22,796 Niko Tokita nem épp az a szent, akinek hiszed, 170 00:15:22,880 --> 00:15:27,551 hanem egy közönséges, hitvány féreg! 171 00:15:28,135 --> 00:15:30,179 Nem érdekel, hogy mit gondolsz! 172 00:15:31,055 --> 00:15:34,308 Niko az egyetlen, akit a családomnak mondhattam! 173 00:15:34,391 --> 00:15:38,187 Az eszement hallucinációid miatt halt meg! 174 00:15:40,606 --> 00:15:42,775 Niko Tokita meghalt? 175 00:15:43,984 --> 00:15:45,486 Komolyan mondod? 176 00:15:46,779 --> 00:15:50,115 Niko Tokita? De hisz most is ott áll! 177 00:15:51,158 --> 00:15:54,161 Mindkettőnket kijátszik! 178 00:15:54,995 --> 00:15:57,414 Erre most nincs időnk! 179 00:15:57,498 --> 00:15:59,625 Meg kell mentenünk Yamashita urat! 180 00:15:59,708 --> 00:16:01,627 Mi? Hogyan? 181 00:16:05,714 --> 00:16:07,466 Többé nem számít! 182 00:16:08,676 --> 00:16:11,470 Az isteni erőddel végezz velem! 183 00:16:11,553 --> 00:16:14,014 Akkor megtisztulok a bűneimtől! 184 00:16:14,932 --> 00:16:16,725 Megmenekülhetek! 185 00:16:38,664 --> 00:16:41,000 Ohma… 186 00:16:41,083 --> 00:16:43,752 Mit csináltál Setsunával az előbb? 187 00:16:43,836 --> 00:16:48,090 A Niko-stílus Elterelés katájának csi-blokkolás technikáját használtam. 188 00:16:48,173 --> 00:16:51,051 ELTERELÉS KATA – CSI-BLOKKOLÁS 189 00:16:51,885 --> 00:16:55,431 Niko ezzel állított le, mikor az Előretörés kifordított magamból. 190 00:16:56,015 --> 00:17:00,352 Eredetileg arra találták ki, hogy elpusztítsa az ellenfél idegeit, 191 00:17:00,436 --> 00:17:06,233 de alkalmas a vegetatív idegrendszer elnyomására is. 192 00:17:06,316 --> 00:17:08,944 Az idegrendszerére? 193 00:17:09,028 --> 00:17:10,237 Amint gyanítottam, 194 00:17:10,946 --> 00:17:13,949 a jelek szerint megpiszkálták az idegrendszerét. 195 00:17:14,950 --> 00:17:17,953 Ezt onnan tudom, hogy velem is megtörtént. 196 00:17:18,746 --> 00:17:21,040 A hallucinációi 197 00:17:21,915 --> 00:17:25,085 a túlzásba vitt Bukott Démon mellékhatásai. 198 00:17:26,545 --> 00:17:29,173 Most, hogy elnyomtam az idegrendszerét, 199 00:17:29,256 --> 00:17:32,676 nem romolhat tovább az állapota. 200 00:17:34,344 --> 00:17:36,221 Ennyit tehetek! 201 00:17:37,222 --> 00:17:39,975 A folytatás csak rajta áll! 202 00:17:40,934 --> 00:17:42,186 Ohma… 203 00:17:45,022 --> 00:17:49,568 Nem azért, hogy mentegessem a tetteit… 204 00:17:49,651 --> 00:17:50,944 Hát persze… 205 00:17:51,528 --> 00:17:52,613 …de tudja, 206 00:17:53,405 --> 00:17:55,949 nem segítek neki a halálba menekülni! 207 00:17:57,618 --> 00:17:59,620 Niko ugyanezt mondta volna. 208 00:18:00,913 --> 00:18:02,081 Ohma… 209 00:18:04,917 --> 00:18:07,461 Setsuna! Ne mozogj! 210 00:18:12,591 --> 00:18:14,635 Veszítettem? 211 00:18:15,636 --> 00:18:16,845 Igen. 212 00:18:17,721 --> 00:18:19,014 Még mindig élek. 213 00:18:20,432 --> 00:18:21,475 Hm? 214 00:18:21,558 --> 00:18:23,185 Életben hagyott… 215 00:18:24,269 --> 00:18:25,896 Ohma… 216 00:18:25,979 --> 00:18:29,149 Hát nem fogsz megölni… 217 00:18:31,235 --> 00:18:35,239 Már nem vagy az Istenem… 218 00:18:38,951 --> 00:18:42,621 Setsuna! Hisz te magad mondtad, 219 00:18:43,997 --> 00:18:47,835 hogy az emberek nem maradnak ugyanolyanok! 220 00:18:49,128 --> 00:18:52,131 Fejlődnek, minden nap változnak. 221 00:18:53,549 --> 00:18:54,883 Ez rád is igaz! 222 00:18:57,678 --> 00:19:01,181 Az az éned, amelyre felnéztem, 223 00:19:01,265 --> 00:19:02,975 már nem létezik, igaz? 224 00:19:03,851 --> 00:19:04,852 Igen. 225 00:19:05,477 --> 00:19:09,314 Akkoriban azt hittem, ha megölnél, 226 00:19:09,398 --> 00:19:12,693 megmenekülnék ettől a földi pokoltól! 227 00:19:13,777 --> 00:19:17,948 Csakhogy mindvégig te tetted lehetővé, hogy benne éljek! 228 00:19:18,907 --> 00:19:22,870 Most mihez kezdjek az életemmel? 229 00:19:23,453 --> 00:19:24,371 Ez a te életed. 230 00:19:25,998 --> 00:19:27,499 Azt teszel vele, amit akarsz! 231 00:19:29,710 --> 00:19:32,880 Még erősebbé válok! 232 00:19:34,006 --> 00:19:37,634 Egy napon talán a régi énedet is felülmúlom majd, 233 00:19:37,718 --> 00:19:39,678 túlszárnyalok egy istent! 234 00:19:40,512 --> 00:19:42,723 Akkor is, ha soha többé nem látom őt! 235 00:19:44,183 --> 00:19:45,434 Értem. 236 00:20:11,293 --> 00:20:16,715 Remélem, Setsuna ezentúl tisztességes életet élhet! 237 00:20:16,798 --> 00:20:18,425 Ez csak rajta múlik! 238 00:20:19,718 --> 00:20:20,552 Igen. 239 00:20:21,136 --> 00:20:23,055 Yamashita! Ohma! 240 00:20:24,056 --> 00:20:25,098 Akiyama! 241 00:20:25,807 --> 00:20:27,476 Kaede Akiyama! Mi a helyzet? 242 00:20:27,559 --> 00:20:28,393 TITKÁRNŐ 243 00:20:28,477 --> 00:20:30,687 Ejtsük a bájcsevejt! 244 00:20:30,771 --> 00:20:35,234 Yamashita, mi az ördög folyik itt? Magyarázatot követelek! 245 00:20:35,317 --> 00:20:38,237 Ööö, tudja… 246 00:20:38,320 --> 00:20:41,615 Mit csinál Ohmával közvetlenül az elődöntő előtt? 247 00:20:41,698 --> 00:20:47,704 Ööö, ez elkerülhetetlen volt, sőt, nevezhetjük önvédelemnek! 248 00:20:47,788 --> 00:20:52,000 Te is megnézheted magad Ohma! Van fogalmad róla, milyen állapotban vagy? 249 00:20:52,084 --> 00:20:55,003 Miért nem hívtál segítséget? 250 00:20:55,087 --> 00:20:59,132 Mert ez senki másra nem tartozik! A kettőnk ügye. 251 00:20:59,216 --> 00:21:01,843 Egyfolytában a saját fejed után mész… 252 00:21:01,927 --> 00:21:02,761 Hm? 253 00:21:07,599 --> 00:21:08,517 Ohma! 254 00:21:10,644 --> 00:21:12,813 Jól vagy, Ohma? 255 00:21:13,563 --> 00:21:14,398 A fenébe! 256 00:21:15,524 --> 00:21:16,733 Az a fickó… 257 00:21:17,442 --> 00:21:19,778 Az utolsó támadása megtette a magáét! 258 00:21:21,154 --> 00:21:24,283 Nem sikerült mindent kivédenem. 259 00:21:24,366 --> 00:21:26,451 Azonnal kérem az ápolószemélyzetet! 260 00:21:28,912 --> 00:21:30,372 Elég volt! 261 00:21:31,248 --> 00:21:32,916 Ezt nem nézhetem tétlenül! 262 00:21:34,960 --> 00:21:37,337 Megtetted, amit lehetett, Ohma! 263 00:21:38,046 --> 00:21:40,632 Eleget szeretnék tenni a kérésednek, 264 00:21:40,716 --> 00:21:44,261 de… én ezt nem bírom tovább! 265 00:21:44,344 --> 00:21:47,055 Lépjünk vissza a tornától! A te állapotodban… 266 00:21:47,139 --> 00:21:48,015 Sajnálom! 267 00:21:48,598 --> 00:21:49,474 Mi? 268 00:21:50,726 --> 00:21:52,728 Ez az én életem! 269 00:21:53,312 --> 00:21:54,354 Mi? 270 00:21:56,857 --> 00:22:01,486 Csak még egy napig… hadd tegyem azt, amit akarok! 271 00:22:05,240 --> 00:22:07,534 Meg akarom mutatni, mekkora erő rejlik 272 00:22:08,285 --> 00:22:11,705 a Niko-stílusban… és bennünk! 273 00:22:22,215 --> 00:22:23,592 Folytassuk, 274 00:22:24,509 --> 00:22:25,802 Kazuo Yamashita! 275 00:24:04,943 --> 00:24:07,487 Végre elérkezett az elődöntő! 276 00:24:07,571 --> 00:24:09,739 Lehet, hogy megbundázták a meccset? 277 00:24:09,823 --> 00:24:11,366 Mit teszel, Yamashita? 278 00:24:11,450 --> 00:24:13,118 Na, mi lesz, Yamashita? 279 00:24:13,201 --> 00:24:16,746 Halljuk egy férfi, Kazuo Yamashita lelkének kiáltásait! 280 00:24:17,372 --> 00:24:19,833 A következő epizód: „Wakatsuki.” 281 00:24:19,916 --> 00:24:24,921 A feliratot fordította: Poór Anikó