1 00:00:15,223 --> 00:00:18,143 TORNEO DE ANIQUILACIÓN KENGAN 2 00:00:22,188 --> 00:00:24,649 Vale, pues aquí termina la revisión. 3 00:00:24,733 --> 00:00:27,652 No estás en plena forma, 4 00:00:27,736 --> 00:00:33,533 pero parece que el tratamiento de la familia Kure funciona. 5 00:00:33,616 --> 00:00:35,076 Vale. 6 00:00:35,660 --> 00:00:37,078 Gracias, Hanafusa. 7 00:00:37,620 --> 00:00:41,541 Oye, Ohma, todavía falta tiempo para el combate. 8 00:00:41,624 --> 00:00:45,045 Ve al camerino a descansar un rato. 9 00:00:45,128 --> 00:00:47,422 Descansar no es lo mío. 10 00:00:50,592 --> 00:00:53,720 Voy a dar una vuelta para calentar. 11 00:00:54,721 --> 00:00:56,598 Ohma… 12 00:00:57,390 --> 00:01:00,351 Supongo que en su caso es lo mejor. 13 00:01:01,644 --> 00:01:05,899 Yamashita, te lo he advertido varias veces. 14 00:01:05,982 --> 00:01:06,816 Ya. 15 00:01:07,442 --> 00:01:09,903 ¿Estás seguro de esto? 16 00:01:10,904 --> 00:01:11,738 Sí. 17 00:01:13,114 --> 00:01:16,242 Ohma es una persona estupenda. 18 00:01:17,243 --> 00:01:21,456 Sabe de sobra lo que le está pasando. 19 00:01:22,499 --> 00:01:25,460 Quizá nunca llegue a entenderle, 20 00:01:26,127 --> 00:01:30,840 pero he decidido seguir con esto hasta el final. 21 00:01:32,217 --> 00:01:36,137 Es lo mínimo, con todo lo que ha hecho por mí. 22 00:01:37,305 --> 00:01:38,932 Yamashita. 23 00:01:41,226 --> 00:01:43,228 ¡Presidente Nogi! 24 00:03:14,986 --> 00:03:19,908 EPISODIO 22: "WAKATSUKI" 25 00:03:22,869 --> 00:03:25,121 TAKESHI WAKATSUKI, FARMACÉUTICA FURUMI 26 00:03:28,708 --> 00:03:29,584 Hola. 27 00:03:30,585 --> 00:03:31,461 Hola. 28 00:03:33,630 --> 00:03:38,551 Ahora que lo pienso, tú y yo nunca hemos hablado. 29 00:03:39,135 --> 00:03:40,178 Ya. 30 00:03:40,678 --> 00:03:42,555 Gracias, Takeshi Wakatsuki. 31 00:03:50,480 --> 00:03:53,233 Estás hecho polvo. 32 00:03:53,316 --> 00:03:55,360 Lo mismo digo. 33 00:03:55,944 --> 00:03:59,322 Igual uno de los dos la palma en el combate. 34 00:04:00,323 --> 00:04:04,160 Bueno, es lo que tienen los combates. 35 00:04:05,411 --> 00:04:06,913 Está amañado. 36 00:04:07,997 --> 00:04:12,126 Nuestros jefes están del lado de Nogi. 37 00:04:13,127 --> 00:04:17,590 Lo más inteligente sería que uno de los dos se deje ganar. 38 00:04:19,133 --> 00:04:23,179 Es lo que mi jefe ha decidido y no le llevaré la contraria. 39 00:04:28,142 --> 00:04:31,562 Solo le he puesto una condición. 40 00:04:32,730 --> 00:04:36,234 Que el que pase a la final sea yo. 41 00:04:38,319 --> 00:04:42,031 ¿Qué ocurre, Nogi? 42 00:04:42,865 --> 00:04:44,117 Yamashita. 43 00:04:44,200 --> 00:04:45,159 ¿Sí? 44 00:04:45,243 --> 00:04:48,538 Enhorabuena por llegar a la semifinal. 45 00:04:50,373 --> 00:04:53,459 Ya has cumplido tu papel. 46 00:04:57,547 --> 00:05:01,843 ¿Quiere que sustituya a Ohma por otro luchador? 47 00:05:02,427 --> 00:05:03,678 Correcto. 48 00:05:03,761 --> 00:05:07,724 Farmacéutica Furumi pertenece a la misma facción que el Grupo Nogi. 49 00:05:07,807 --> 00:05:09,517 Son nuestros aliados. 50 00:05:09,600 --> 00:05:14,605 Han confirmado que me nominarán a director. 51 00:05:16,274 --> 00:05:18,192 ¿Y qué pasa con Akiyama? 52 00:05:18,693 --> 00:05:21,321 Ya he hablado con ella. 53 00:05:21,904 --> 00:05:24,073 Después del incidente de anoche. 54 00:05:26,951 --> 00:05:30,413 La condición que puso Farmacéutica Furumi 55 00:05:30,496 --> 00:05:33,916 es que, si dos facciones del Grupo Nogi se enfrentan, 56 00:05:34,417 --> 00:05:39,297 gane aquella empresa que patrocine a Takeshi Wakatsuki. 57 00:05:39,797 --> 00:05:43,634 Es decir, que si gana Farmacéutica Furumi, 58 00:05:43,718 --> 00:05:47,388 tendré que aceptar que se amañe el combate. 59 00:05:47,472 --> 00:05:50,850 La verdad es que me viene muy bien. 60 00:05:55,897 --> 00:05:57,482 Lo siento, pero me niego. 61 00:05:59,108 --> 00:06:03,446 Presidente, no puede hacer eso. 62 00:06:05,114 --> 00:06:08,534 Este combate no le atañe solo a usted. 63 00:06:10,370 --> 00:06:16,876 Hay alguien peleando y jugándose la vida para superar su pasado. 64 00:06:18,044 --> 00:06:22,965 El luchador de la Corporación Yamashita será Ohma Tokita. 65 00:06:23,049 --> 00:06:25,718 ¡Esa es mi decisión definitiva! 66 00:06:27,678 --> 00:06:29,013 ¿Estás loco? 67 00:06:30,181 --> 00:06:33,893 No tiene sentido que te pongas terco. 68 00:06:33,976 --> 00:06:35,978 Piénsatelo. 69 00:06:36,479 --> 00:06:38,773 Saca a Ohma de la isla inmediatamente. 70 00:06:38,856 --> 00:06:43,986 Te prometo que lo tratarán los mejores médicos. 71 00:06:44,779 --> 00:06:49,200 Te perdonaré la deuda de 5100 millones de yenes 72 00:06:49,283 --> 00:06:55,039 y te daré un puesto en la junta directiva del Grupo Nogi. 73 00:06:55,832 --> 00:06:57,542 Lo siento, presidente. 74 00:06:58,042 --> 00:07:00,920 Ya me he decidido. 75 00:07:02,338 --> 00:07:04,132 No se preocupe. 76 00:07:05,049 --> 00:07:07,969 Ohma ganará, pase lo que pase. 77 00:07:09,637 --> 00:07:14,016 Seguro que sus sueños se hacen realidad. 78 00:07:16,018 --> 00:07:18,813 No son solo mis sueños. 79 00:07:19,814 --> 00:07:26,612 Yo nunca quise ser presidente de Kengan hasta aquel día. 80 00:07:27,196 --> 00:07:32,243 Sin embargo, el destino tenía otros planes para mí. 81 00:07:33,035 --> 00:07:39,125 Y aquel fatídico día, decidí que sería presidente. 82 00:07:39,709 --> 00:07:41,085 Yamashita. 83 00:07:41,586 --> 00:07:45,131 Fue el día que descubrí que existías. 84 00:07:48,342 --> 00:07:49,635 Yo tampoco. 85 00:07:51,095 --> 00:07:52,597 Takeshi Wakatsuki. 86 00:07:53,181 --> 00:07:55,641 No pienso regalarte el combate. 87 00:07:56,767 --> 00:07:58,853 Estamos en un punto muerto. 88 00:07:59,437 --> 00:08:02,565 Tendremos qué resolverlo a nuestra manera. 89 00:08:03,065 --> 00:08:05,902 Sí. Parece que no hay elección. 90 00:08:29,008 --> 00:08:31,010 TORNEO DE ANIQUILACIÓN KENGAN 91 00:08:38,309 --> 00:08:42,230 ¡Llega el momento que estabais esperando! 92 00:08:42,313 --> 00:08:46,817 Es el último día del Torneo de aniquilación Kengan. 93 00:08:46,901 --> 00:08:50,655 ¡Empieza la semifinal! 94 00:08:58,371 --> 00:09:01,707 ¡Que salgan los contrincantes! 95 00:09:07,797 --> 00:09:13,427 ¡El Asura! Te toca volver a la batalla. 96 00:09:13,511 --> 00:09:18,266 ¡El Asura! ¿Acaso eres inmortal? 97 00:09:18,849 --> 00:09:21,769 ¡Vuelve a demostrárnoslo hoy! 98 00:09:21,852 --> 00:09:26,774 Todavía no hemos visto todo el poder del Estilo Niko. 99 00:09:26,857 --> 00:09:30,903 Con 182 centímetros de altura y 85 kilos de peso, 100 00:09:30,987 --> 00:09:34,615 su récord Kengan es de cinco victorias y ninguna derrota. 101 00:09:34,699 --> 00:09:40,871 Ha ganado un total de 154 230 000 000 yenes. 102 00:09:40,955 --> 00:09:43,916 ¡El luchador de la Corporación Yamashita 103 00:09:44,417 --> 00:09:47,295 es "el Asura", 104 00:09:47,378 --> 00:09:51,716 Ohma Tokita! 105 00:09:59,140 --> 00:10:00,224 ¡Tokita! 106 00:10:00,308 --> 00:10:02,643 ¡Es Tokita! 107 00:10:03,227 --> 00:10:05,021 ¡Ha vuelto! 108 00:10:05,104 --> 00:10:09,108 ¡Toma! Así me gusta. 109 00:10:09,191 --> 00:10:11,819 ¡Esto pinta bien! 110 00:10:12,403 --> 00:10:15,114 ¡Tokita, ni se te ocurra perder! 111 00:10:15,197 --> 00:10:18,868 Menudas greñas llevas. ¿Es porque eres fan de Tokita? 112 00:10:18,951 --> 00:10:19,785 ¿Greñas? 113 00:10:19,869 --> 00:10:24,415 Yamashita no se ha retirado ni ha cambiado de luchador. 114 00:10:24,498 --> 00:10:27,335 ¡Eso es que aún tiene la moral alta! 115 00:10:27,418 --> 00:10:29,670 ¡Y un par de huevos! 116 00:10:30,171 --> 00:10:32,590 ¡Vamos! 117 00:10:32,673 --> 00:10:36,927 Está pirado. Tiene el cuerpo hecho trizas. 118 00:10:40,723 --> 00:10:42,058 VERSUS 119 00:10:42,350 --> 00:10:47,146 Tiene un cuerpo fuerte, una técnica muy cuidada 120 00:10:47,229 --> 00:10:52,360 y un instinto imparable para el combate. 121 00:10:52,443 --> 00:10:56,697 ¿Por qué los cielos le dieron todo lo necesario para luchar? 122 00:10:56,781 --> 00:11:01,661 ¡Pues porque los cielos quieren presenciar el mejor combate del mundo! 123 00:11:02,244 --> 00:11:06,123 Con 193 cm de altura y 193 kilos de peso, 124 00:11:06,207 --> 00:11:10,503 su récord de combates Kengan es de 309 victorias y dos derrotas. 125 00:11:10,586 --> 00:11:12,588 Ha ganado un total 126 00:11:12,672 --> 00:11:18,803 de 3 277 395 000 000 yenes. 127 00:11:18,886 --> 00:11:21,430 ¡El luchador de Farmacéutica Furumi 128 00:11:22,223 --> 00:11:24,517 es el Tigre salvaje, 129 00:11:24,600 --> 00:11:30,272 Takeshi Wakatsuki! 130 00:11:35,444 --> 00:11:40,074 - ¡Wakatsuki! - ¡Wakatsuki! 131 00:11:40,658 --> 00:11:43,786 Bienvenidos al primer combate de la semifinal. 132 00:11:43,869 --> 00:11:46,997 Ohma Tokita, de Corporación Yamashita, 133 00:11:47,081 --> 00:11:52,044 contra Takeshi Wakatsuki, de Farmacéutica Furumi. 134 00:11:52,128 --> 00:11:57,508 Estos dos titanes han superado las tres rondas de combates. 135 00:11:57,591 --> 00:12:03,222 ¿Cuánto han podido recuperarse en un día? 136 00:12:03,305 --> 00:12:07,977 En tan poco tiempo no se pueden hacer milagros. 137 00:12:08,060 --> 00:12:10,104 Oh, shit! 138 00:12:10,187 --> 00:12:12,398 Sin embargo, 139 00:12:12,481 --> 00:12:17,278 no parece que les importen la fatiga ni las lesiones. 140 00:12:18,237 --> 00:12:21,282 ¿Pasará a la final el Tigre salvaje? 141 00:12:22,533 --> 00:12:24,118 ¿O será el Asura? 142 00:12:25,119 --> 00:12:28,956 ¡El gong sonará de un momento a otro! 143 00:12:29,039 --> 00:12:30,332 ¡Gana! 144 00:12:30,416 --> 00:12:31,500 ¡Wakatsuki! 145 00:12:31,584 --> 00:12:34,587 - ¡El Colmillo no es rival para ti! - ¡Tú puedes! 146 00:12:35,171 --> 00:12:39,091 Seguro que el presidente Yamashita ya ha sido informado. 147 00:12:39,759 --> 00:12:40,634 Pero… 148 00:12:41,635 --> 00:12:44,346 ¿estás seguro de esto, Wakatsuki? 149 00:12:45,639 --> 00:12:48,058 Qué bueno eres. 150 00:12:48,601 --> 00:12:54,565 Están todos convencidos de que vas a ganar. 151 00:12:56,692 --> 00:12:59,904 Esta presión es diferente. 152 00:13:00,404 --> 00:13:02,656 No es como cuando luché con Raian Kure 153 00:13:03,365 --> 00:13:05,910 o con Setsuna Kiryu. 154 00:13:07,036 --> 00:13:09,163 Se parece más… 155 00:13:10,289 --> 00:13:11,832 a luchar contra Niko. 156 00:13:12,625 --> 00:13:18,506 Auténtica presión ante un hombre de fuerza inigualable. 157 00:13:19,673 --> 00:13:23,052 Un luchador así es todo un reto. 158 00:13:29,725 --> 00:13:32,520 ¡Vale! ¿Estáis preparados? 159 00:13:34,104 --> 00:13:36,232 ¿Estáis preparados? 160 00:13:36,816 --> 00:13:38,150 Listos… 161 00:13:38,734 --> 00:13:40,277 Estoy convencido. 162 00:13:41,070 --> 00:13:43,864 A Wakatsuki le pasa algo en el ojo. 163 00:13:44,448 --> 00:13:48,702 Ha cambiado de postura para compensar. 164 00:13:49,829 --> 00:13:55,626 Ha alejado el ojo bueno para ampliar su campo de visión. 165 00:13:56,877 --> 00:13:59,380 Primero usaré un ataque rápido 166 00:13:59,880 --> 00:14:02,883 y después le haré cerrar el ojo izquierdo. 167 00:14:02,967 --> 00:14:04,426 Estará acabado. 168 00:14:04,510 --> 00:14:06,136 ¡Ya! 169 00:14:07,638 --> 00:14:09,473 ¡Se me ha adelantado! 170 00:14:09,557 --> 00:14:11,475 Qué rápido. Con lo que pesa… 171 00:14:12,059 --> 00:14:13,894 Ha usado un golpe de kárate. 172 00:14:13,978 --> 00:14:16,355 Y sin hacer full contact. 173 00:14:16,438 --> 00:14:19,233 ¡Venga, Wakatsuki! 174 00:14:50,055 --> 00:14:51,599 ¡Qué cerca! 175 00:14:59,231 --> 00:15:04,194 ¡Menuda lluvia de golpes al torso! 176 00:15:04,695 --> 00:15:07,031 Ahora ya ha pasado al full contact. 177 00:15:07,114 --> 00:15:11,410 ¡Es demasiado! ¡Indestructible no basta! 178 00:15:11,493 --> 00:15:14,747 Está prohibido golpear la cara en full contact. 179 00:15:14,830 --> 00:15:18,292 Por eso le está atacando así. 180 00:15:18,375 --> 00:15:22,171 Sí. En este estilo, quien ataca avanza siempre hacia delante. 181 00:15:22,254 --> 00:15:25,341 Por eso a veces se le llama "kárate sumo". 182 00:15:25,424 --> 00:15:30,512 Es perfecto para la fuerza sobrehumana de Wakatsuki. 183 00:15:31,847 --> 00:15:34,224 ¡Qué fuerte es! 184 00:15:34,308 --> 00:15:36,435 ¡Más que Raian Kure! 185 00:15:36,518 --> 00:15:39,313 Si yo soy un diez con Indestructible, 186 00:15:39,396 --> 00:15:42,441 él es un 50. 187 00:15:43,651 --> 00:15:44,818 ¡No, Tokita! 188 00:15:44,902 --> 00:15:46,153 ¡No te alejes! 189 00:15:51,033 --> 00:15:53,869 ¡Le ha atizado un buen jab! 190 00:15:55,120 --> 00:15:57,915 ¿No va a por él? ¡Es la oportunidad perfecta! 191 00:15:59,375 --> 00:16:02,252 Jerry, ¿qué está haciendo? 192 00:16:02,753 --> 00:16:04,046 Oh, yes! 193 00:16:04,129 --> 00:16:06,548 No quiere luchar en suelo. 194 00:16:06,632 --> 00:16:10,552 ¡Se nota que quiere ganar a puñetazos! 195 00:16:10,636 --> 00:16:12,012 Ya veo. 196 00:16:12,096 --> 00:16:17,851 Tokita ya demostró su habilidad en suelo en la tercera ronda. 197 00:16:17,935 --> 00:16:23,190 Parece que Wakatsuki quiere seguir luchando de pie. 198 00:16:23,273 --> 00:16:28,070 No quiere acabar como Cosmo. 199 00:16:28,153 --> 00:16:31,699 A pesar de las lesiones, sigue teniendo sentido común. 200 00:16:31,782 --> 00:16:36,370 ¡Impresionante! Se nota que lleva más de 500 combates. 201 00:16:40,040 --> 00:16:43,335 ¿Eres capaz de darme a esa distancia? 202 00:16:44,294 --> 00:16:47,631 ¿Cómo te mueves tan rápido pesando casi 200 kilos? 203 00:16:48,590 --> 00:16:51,927 Me da igual que sigas evitando luchar en suelo. 204 00:16:52,011 --> 00:16:55,097 Solo necesito descansar un poco. 205 00:16:57,391 --> 00:16:59,601 Ha podido con Indestructible. 206 00:17:00,686 --> 00:17:03,105 Me va a destrozar 207 00:17:03,188 --> 00:17:06,734 antes de que me dé tiempo a acertarle en el ojo. 208 00:17:09,319 --> 00:17:10,612 Wakatsuki. 209 00:17:11,196 --> 00:17:15,242 Si ganas este combate, podrás pelear contra el Colmillo. 210 00:17:30,591 --> 00:17:33,427 Está tramando algo. 211 00:17:35,429 --> 00:17:38,057 A estas alturas. 212 00:17:49,318 --> 00:17:50,611 Esa postura… 213 00:17:51,111 --> 00:17:52,071 ¿Matademonios? 214 00:17:53,280 --> 00:17:55,365 Es inútil resistirse. 215 00:17:56,366 --> 00:18:02,998 Aunque Ohma gane, no podrá pelear en la final con esas lesiones. 216 00:18:04,041 --> 00:18:05,209 Yamashita. 217 00:18:05,793 --> 00:18:08,587 Si Ohma sigue así, morirá. 218 00:18:09,338 --> 00:18:10,756 Retírate del torneo. 219 00:18:13,092 --> 00:18:16,428 ¡Basta ya de arrogancia! 220 00:18:16,512 --> 00:18:20,349 Fue usted quien empezó este torneo. 221 00:18:20,933 --> 00:18:23,310 Tengo claro desde hace mucho tiempo 222 00:18:23,811 --> 00:18:29,399 que sacrificaría lo que fuera para ganar. 223 00:18:30,150 --> 00:18:33,028 Pero tú no deberías. 224 00:18:35,322 --> 00:18:41,286 No cometas el mismo error que la familia Nogi. 225 00:18:44,373 --> 00:18:46,750 ¿Qué quiere decir, presidente? 226 00:18:47,626 --> 00:18:53,132 ¿Qué tengo yo que ver yo con Kengan? 227 00:18:54,299 --> 00:18:56,385 Parece que ha llegado el momento 228 00:18:56,885 --> 00:18:59,471 para que te lo cuente todo. 229 00:19:00,389 --> 00:19:03,183 Todo empezó hace 300 años. 230 00:19:03,684 --> 00:19:07,062 El origen de la Asociación Kengan. 231 00:19:08,480 --> 00:19:10,315 ¿En el periodo Edo? 232 00:19:10,899 --> 00:19:12,651 Durante el periodo Edo, 233 00:19:13,152 --> 00:19:17,531 había un luchador al que todos consideraban el más fuerte. 234 00:19:18,824 --> 00:19:21,660 Su arma eran sus ojos. 235 00:19:22,161 --> 00:19:24,079 OJOS 236 00:19:25,747 --> 00:19:28,792 Podía predecir cualquier ataque. 237 00:19:29,376 --> 00:19:35,090 Tenía una agudeza visual dinámica sobrenatural. 238 00:19:38,177 --> 00:19:43,473 Trabajaba para Eikichi Nogiya, uno de mis antepasados. 239 00:19:44,308 --> 00:19:49,938 Eikichi se ofreció a ayudar a su familia de samuráis venidos a menos 240 00:19:50,022 --> 00:19:52,441 si luchaba para él. 241 00:19:52,524 --> 00:19:53,984 EIKICHI NOGIYA 242 00:19:54,568 --> 00:19:56,528 Aquel luchador se llamaba 243 00:19:57,029 --> 00:20:00,824 "Kengan" Ichinoshin Yamashita. 244 00:20:01,825 --> 00:20:04,953 Es antepasado tuyo. 245 00:20:05,829 --> 00:20:10,500 ¿Uno de mis antepasados era luchador? 246 00:20:11,084 --> 00:20:13,795 Aunque tu visión no sea perfecta, 247 00:20:13,879 --> 00:20:16,882 has heredado parte del poder de Ichinoshin. 248 00:20:19,176 --> 00:20:21,386 Ya sabes a qué me refiero. 249 00:20:24,306 --> 00:20:25,140 ¿Se refiere… 250 00:20:26,725 --> 00:20:29,269 a lo que pasó en el sorteo? 251 00:20:32,189 --> 00:20:33,232 No puede ser. 252 00:20:33,941 --> 00:20:37,361 Una vez que su familia recibió la ayuda, 253 00:20:37,444 --> 00:20:42,950 Ichinoshin juró lealtad eterna a Eikichi Nogiya, mi antepasado. 254 00:20:43,450 --> 00:20:49,081 Y Eikichi depositó toda su confianza en Ichinoshin. 255 00:20:51,792 --> 00:20:58,548 Al final, forjaron una amistad que iba más allá de lo profesional. 256 00:21:00,342 --> 00:21:01,260 Sin embargo… 257 00:21:04,346 --> 00:21:06,765 PERÍODO EDO, FAMILIA YAMASHITA 258 00:21:20,570 --> 00:21:22,781 ¡Buenas noticias, Ichinoshin! 259 00:21:23,615 --> 00:21:24,783 Eikichi. 260 00:21:24,866 --> 00:21:27,661 ¡La Asociación Kengan por fin ha cedido! 261 00:21:27,744 --> 00:21:32,040 Se celebrará un torneo para decidir quién será el nuevo presidente. 262 00:21:32,124 --> 00:21:35,419 Es la oportunidad para cumplir nuestro sueño. 263 00:21:35,502 --> 00:21:38,130 La Asociación Kengan renacerá. 264 00:21:42,634 --> 00:21:44,344 Ichinoshin… 265 00:21:44,845 --> 00:21:48,557 ¿Y esa herida? 266 00:21:50,642 --> 00:21:54,021 ¿Es del combate del mes pasado? 267 00:21:55,647 --> 00:21:58,066 No te preocupes, Eikichi. 268 00:22:01,361 --> 00:22:05,407 ¡Juntos reconstruiremos la Asociación Kengan! 269 00:22:12,914 --> 00:22:16,001 Aquello fue el principio del fin. 270 00:24:04,985 --> 00:24:06,903 ¿Quién lo hubiera imaginado? 271 00:24:06,987 --> 00:24:11,283 ¡Se revela el formidable linaje de Kazuo Yamashita! 272 00:24:11,366 --> 00:24:15,287 ¡Las ambiciones del pasado se encuentran con las del presente! 273 00:24:15,370 --> 00:24:17,289 ¡Y os acompañan! 274 00:24:17,372 --> 00:24:19,916 Próximo episodio: "De todo corazón".