1 00:00:15,223 --> 00:00:18,143 TORNEO DI ANNIENTAMENTO KENGAN 2 00:00:22,188 --> 00:00:24,649 Bene, la visita è terminata. 3 00:00:24,733 --> 00:00:27,652 Non sei al massimo della forma, 4 00:00:27,736 --> 00:00:33,533 ma sembra che il trattamento della famiglia Kure stia facendo effetto. 5 00:00:33,616 --> 00:00:37,537 Capisco. Grazie, Hanafusa. 6 00:00:37,620 --> 00:00:39,205 Allora, Ohma. 7 00:00:39,289 --> 00:00:41,666 Manca ancora un po' all'incontro. 8 00:00:41,750 --> 00:00:45,045 Perché non vai nel camerino a riposare? 9 00:00:45,128 --> 00:00:47,422 Non sono uno che si riposa. 10 00:00:50,592 --> 00:00:53,720 Vado a fare un giro per riscaldarmi un po'. 11 00:00:54,721 --> 00:00:56,473 Ohma… 12 00:00:57,390 --> 00:01:00,351 Forse nel suo caso è meglio così. 13 00:01:01,644 --> 00:01:05,899 Yamashita, l'ho già avvertita diverse volte. 14 00:01:05,982 --> 00:01:06,816 Vero… 15 00:01:07,442 --> 00:01:09,903 È davvero convinto? 16 00:01:10,904 --> 00:01:11,738 Sì. 17 00:01:13,114 --> 00:01:16,242 Ohma è una persona straordinaria. 18 00:01:17,243 --> 00:01:21,456 So che è consapevole di quello che gli sta succedendo. 19 00:01:22,499 --> 00:01:25,460 Forse non lo capirò mai, 20 00:01:26,127 --> 00:01:30,840 ma ho deciso di andare avanti fino alla fine. 21 00:01:32,217 --> 00:01:36,137 È il minimo, considerando tutto quello che ha fatto per me. 22 00:01:37,305 --> 00:01:38,932 Yamashita. 23 00:01:41,226 --> 00:01:43,228 Presidente Nogi! 24 00:03:14,986 --> 00:03:19,908 EPISODIO 22 WAKATSUKI 25 00:03:22,869 --> 00:03:25,121 TAKESHI WAKATSUKI FURUMI FARMACEUTICI 26 00:03:28,708 --> 00:03:29,584 Ehi. 27 00:03:30,585 --> 00:03:31,461 Ciao. 28 00:03:33,630 --> 00:03:38,551 Ora che ci penso, non abbiamo mai avuto una vera e propria conversazione. 29 00:03:39,135 --> 00:03:40,178 Già. 30 00:03:40,678 --> 00:03:42,555 Grazie, Takeshi Wakatsuki. 31 00:03:50,480 --> 00:03:53,233 Sei pieno di ferite. 32 00:03:53,316 --> 00:03:55,360 Potrei dire lo stesso di te. 33 00:03:55,944 --> 00:03:59,322 Uno di noi potrebbe morire nel prossimo incontro. 34 00:04:00,323 --> 00:04:04,160 Beh, nei combattimenti è così. Può succedere. 35 00:04:05,411 --> 00:04:06,955 Il risultato è già deciso. 36 00:04:07,997 --> 00:04:12,543 I nostri capi appartengono entrambi alla fazione di Nogi. 37 00:04:13,127 --> 00:04:17,590 La mossa più intelligente sarebbe che uno di noi lasci vincere l'altro. 38 00:04:19,133 --> 00:04:23,179 Se il mio capo ha deciso così, non andrò contro la sua scelta. 39 00:04:28,142 --> 00:04:31,562 Avevo solo una condizione. 40 00:04:32,730 --> 00:04:35,984 Che fossi io ad arrivare alle finali. 41 00:04:38,319 --> 00:04:42,031 Che succede, presidente Nogi? 42 00:04:42,865 --> 00:04:44,117 Yamashita. 43 00:04:44,200 --> 00:04:45,159 Sì? 44 00:04:45,243 --> 00:04:48,538 Complimenti per essere arrivato alle semifinali. 45 00:04:50,373 --> 00:04:53,459 La tua parte si conclude qui. 46 00:04:57,547 --> 00:05:01,843 Vuole che tolga Ohma dalla lista dei combattenti? 47 00:05:02,427 --> 00:05:03,594 Esatto. 48 00:05:03,678 --> 00:05:07,765 La Furumi Farmaceutici appartiene alla stessa fazione del Gruppo Nogi. 49 00:05:07,849 --> 00:05:09,517 Sono nostri alleati. 50 00:05:09,600 --> 00:05:14,605 Mi hanno confermato che mi voteranno come presidente. 51 00:05:16,274 --> 00:05:18,192 E Akiyama? 52 00:05:18,693 --> 00:05:21,321 Naturalmente le ho già parlato, 53 00:05:21,904 --> 00:05:24,490 dopo l'incidente di ieri sera. 54 00:05:26,951 --> 00:05:30,413 L'unica condizione della Furumi Farmaceutici era questa: 55 00:05:30,496 --> 00:05:33,916 se due fazioni del Gruppo Nogi si fossero affrontate, 56 00:05:34,417 --> 00:05:39,297 avrei lasciato vincere l'azienda per cui gareggia Takeshi Wakatsuki. 57 00:05:39,797 --> 00:05:43,634 In altre parole, se avesse vinto la Furumi, 58 00:05:43,718 --> 00:05:47,388 allora avrei dovuto accettare un incontro combinato. 59 00:05:47,472 --> 00:05:50,850 È stato un ottimo compromesso. 60 00:05:55,897 --> 00:05:57,482 Con rispetto, mi rifiuto. 61 00:05:57,565 --> 00:05:58,608 Cosa? 62 00:05:59,108 --> 00:06:03,446 Presidente, non può farlo. 63 00:06:05,114 --> 00:06:08,534 Questo torneo non appartiene solo a lei. 64 00:06:10,370 --> 00:06:14,749 C'è una persona che sta lottando, a rischio della sua stessa vita, 65 00:06:14,832 --> 00:06:17,085 per lasciarsi il passato alle spalle. 66 00:06:18,044 --> 00:06:22,965 Il combattente della Yamashita Corporation è Ohma Tokita! 67 00:06:23,049 --> 00:06:25,718 Questa è la mia decisione definitiva. 68 00:06:27,678 --> 00:06:29,430 Sei impazzito? 69 00:06:30,181 --> 00:06:33,893 Non c'è motivo di intestardirsi proprio in questo momento. 70 00:06:33,976 --> 00:06:35,978 Riflettici bene. 71 00:06:36,479 --> 00:06:38,898 Ordina subito a Ohma di lasciare l'isola. 72 00:06:38,981 --> 00:06:43,986 Ti prometto che verrà curato in un istituto medico di prim'ordine 73 00:06:44,779 --> 00:06:49,200 e che annullerò il tuo debito di 5,1 miliardi di yen. 74 00:06:49,283 --> 00:06:55,039 Inoltre, sono pronto a farti entrare nel consiglio del Gruppo Nogi. 75 00:06:55,832 --> 00:06:57,542 Mi dispiace, presidente. 76 00:06:58,126 --> 00:07:00,920 Ho già deciso. 77 00:07:02,338 --> 00:07:04,132 Non si preoccupi. 78 00:07:05,049 --> 00:07:07,969 Ohma vincerà, costi quel che costi. 79 00:07:09,637 --> 00:07:14,016 Ma sono certo che i suoi sogni si avvereranno, presidente. 80 00:07:16,018 --> 00:07:18,813 Quei sogni non appartengono solo a me. 81 00:07:19,814 --> 00:07:23,568 Fino a quel giorno, non mi era mai interessato 82 00:07:23,651 --> 00:07:26,612 diventare il presidente dell'Associazione Kengan. 83 00:07:27,196 --> 00:07:32,243 Ma il destino mi ha stretto in una morsa e si è rifiutato di lasciarmi andare. 84 00:07:33,035 --> 00:07:39,125 Quel fatidico giorno, decisi di diventare presidente dell'Associazione. 85 00:07:39,709 --> 00:07:41,085 Yamashita. 86 00:07:41,586 --> 00:07:45,131 Fu il giorno in cui seppi della tua esistenza. 87 00:07:48,301 --> 00:07:49,635 Lo stesso vale per me, 88 00:07:51,095 --> 00:07:52,597 Takeshi Wakatsuki. 89 00:07:53,181 --> 00:07:55,725 Non intendo regalarti l'incontro. 90 00:07:56,767 --> 00:07:58,853 Siamo a un punto morto. 91 00:07:59,437 --> 00:08:02,565 Risolviamo le cose a modo nostro. 92 00:08:03,065 --> 00:08:05,902 Sì. Non abbiamo scelta. 93 00:08:29,008 --> 00:08:31,010 TORNEO DI ANNIENTAMENTO KENGAN 94 00:08:38,309 --> 00:08:42,230 È arrivato il momento che tutti stavate aspettando! 95 00:08:42,313 --> 00:08:46,817 Finalmente è giunto l'ultimo giorno del Torneo di Annientamento Kengan! 96 00:08:46,901 --> 00:08:50,655 Che le semifinali abbiano inizio! 97 00:08:58,371 --> 00:09:01,707 Combattenti, entrate nell'arena! 98 00:09:07,797 --> 00:09:13,427 Ashura, oggi tornerai sul campo di battaglia! 99 00:09:13,511 --> 00:09:18,266 Ashura, sei davvero immortale? 100 00:09:18,849 --> 00:09:21,769 Vieni e dimostracelo un'altra volta. 101 00:09:21,852 --> 00:09:26,774 Non abbiamo ancora visto la vera potenza dello Stile Niko! 102 00:09:26,857 --> 00:09:30,903 Con un'altezza di 182 cm e un peso di 85 kg, 103 00:09:30,987 --> 00:09:34,615 il suo record kengan è di cinque vittorie e zero sconfitte, 104 00:09:34,699 --> 00:09:36,742 per un montepremi totale 105 00:09:36,826 --> 00:09:40,871 di 154 miliardi e 230 milioni di yen! 106 00:09:40,955 --> 00:09:43,916 È qui per rappresentare la Yamashita Corporation, 107 00:09:44,417 --> 00:09:47,295 l'Ashura, 108 00:09:47,378 --> 00:09:51,716 Ohma Tokita! 109 00:09:59,140 --> 00:10:00,224 Tokita! 110 00:10:00,308 --> 00:10:02,643 Ehi, Tokita! 111 00:10:03,227 --> 00:10:05,021 È davvero lui. 112 00:10:05,104 --> 00:10:09,108 Sì, così ti voglio! 113 00:10:09,191 --> 00:10:11,819 La tensione si taglia col coltello. 114 00:10:12,403 --> 00:10:14,947 Tokita, non osare perdere. 115 00:10:15,031 --> 00:10:18,868 Avete entrambi i capelli arruffati. Anche tu sei fan di Tokita? 116 00:10:18,951 --> 00:10:19,785 Arruffati? 117 00:10:19,869 --> 00:10:24,415 La Yamashita Corporation non si è ritirata e non ha cambiato lottatore. 118 00:10:24,498 --> 00:10:27,335 Il loro spirito è ancora intatto. 119 00:10:27,418 --> 00:10:29,670 Hanno del fegato. 120 00:10:30,171 --> 00:10:32,590 Sì! 121 00:10:32,673 --> 00:10:36,927 È uno stupido. Il suo corpo sta per cedere. 122 00:10:40,723 --> 00:10:41,932 VERSUS 123 00:10:42,433 --> 00:10:47,146 Un uomo benedetto alla nascita con un corpo forte, tecniche affinate 124 00:10:47,229 --> 00:10:52,360 e un istinto per il combattimento che non riesce a reprimere! 125 00:10:52,443 --> 00:10:56,697 Perché il cielo ha deciso di concedergli tutto il necessario per lottare? 126 00:10:56,781 --> 00:11:01,661 Perché era ansioso di vedere all'opera il miglior combattente del mondo! 127 00:11:02,244 --> 00:11:06,123 Con un'altezza di 193 cm e un peso di 193 kg, 128 00:11:06,207 --> 00:11:10,503 il suo record kengan è di 309 vittorie e due sconfitte, 129 00:11:10,586 --> 00:11:12,588 per un montepremi totale 130 00:11:12,672 --> 00:11:18,803 di tre bilioni, 277 miliardi e 395 milioni di yen! 131 00:11:18,886 --> 00:11:21,430 Rappresenta la Furumi Farmaceutici, 132 00:11:22,223 --> 00:11:24,517 la tigre feroce, 133 00:11:24,600 --> 00:11:30,272 Takeshi Wakatsuki! 134 00:11:35,444 --> 00:11:40,074 Wakatsuki! 135 00:11:40,658 --> 00:11:43,786 Benvenuti al primo incontro delle semifinali! 136 00:11:43,869 --> 00:11:46,997 Ohma Tokita della Yamashita Corporation 137 00:11:47,081 --> 00:11:52,044 contro Takeshi Wakatsuki della Furumi Farmaceutici. 138 00:11:52,128 --> 00:11:57,508 Questi due giganti hanno superato tre fasi di incontri. 139 00:11:57,591 --> 00:12:03,222 Saranno riusciti a recuperare le forze dopo un solo giorno di riposo? 140 00:12:03,305 --> 00:12:07,977 Di solito non è un lasso di tempo sufficiente. 141 00:12:08,060 --> 00:12:10,104 Oh, merda. 142 00:12:10,187 --> 00:12:12,398 Com'è possibile? 143 00:12:12,481 --> 00:12:17,278 Sembrano completamente indifferenti alla fatica e alle lesioni subite! 144 00:12:18,237 --> 00:12:21,282 Sarà la tigre feroce ad arrivare in finale? 145 00:12:22,533 --> 00:12:24,118 Oppure trionferà l'Ashura? 146 00:12:25,119 --> 00:12:28,956 Il gong sta per suonare! 147 00:12:29,039 --> 00:12:30,332 Devi vincere! 148 00:12:30,416 --> 00:12:31,500 Wakatsuki! 149 00:12:31,584 --> 00:12:34,587 - La Zanna non è alla tua altezza! - Puoi farcela! 150 00:12:35,171 --> 00:12:39,091 Di sicuro il presidente Yamashita è già al corrente di tutto. 151 00:12:39,759 --> 00:12:40,634 Però… 152 00:12:41,635 --> 00:12:44,346 ne sei davvero certo, Wakatsuki? 153 00:12:45,639 --> 00:12:48,058 Incredibile. 154 00:12:48,601 --> 00:12:54,565 Qui sono quasi tutti convinti che vincerai tu. 155 00:12:56,692 --> 00:12:59,904 Nell'aria c'è una tensione completamente diversa. 156 00:13:00,404 --> 00:13:02,656 Non è come nella sfida con Raian Kure 157 00:13:03,365 --> 00:13:05,910 o nella lotta contro Setsuna Kiryu. 158 00:13:07,036 --> 00:13:09,163 Più di tutti, mi ricorda… 159 00:13:10,289 --> 00:13:11,415 Niko. 160 00:13:12,625 --> 00:13:15,503 È una tensione pura che proviene 161 00:13:15,586 --> 00:13:18,506 da un uomo dalla forza pura e straordinaria. 162 00:13:19,673 --> 00:13:23,177 Questo tipo di combattente è il più pericoloso di tutti. 163 00:13:29,725 --> 00:13:32,520 Bene. Siete pronti? 164 00:13:34,104 --> 00:13:36,232 Ci siete? 165 00:13:36,816 --> 00:13:38,150 Pronti… 166 00:13:38,734 --> 00:13:40,277 Ne sono certo. 167 00:13:41,070 --> 00:13:43,864 Wakatsuki ha qualcosa che non va all'occhio. 168 00:13:44,448 --> 00:13:48,702 Ha cambiato guardia per tutelarsi dal problema, qualunque esso sia. 169 00:13:49,829 --> 00:13:55,626 Con l'occhio sano più arretrato, il suo campo visivo migliora. 170 00:13:56,877 --> 00:13:59,296 Lo attaccherò con una mossa mordi e fuggi 171 00:13:59,839 --> 00:14:02,883 e punterò all'occhio sinistro con l'ultimo attacco. 172 00:14:02,967 --> 00:14:04,426 Per lui sarà finita. 173 00:14:04,510 --> 00:14:06,136 Via! 174 00:14:07,638 --> 00:14:09,473 Ha attaccato per primo! 175 00:14:09,557 --> 00:14:11,475 Quanto è veloce. Con quel corpo… 176 00:14:12,059 --> 00:14:13,894 Un classico diretto del karate. 177 00:14:13,978 --> 00:14:16,355 Anche in assenza di pieno contatto? 178 00:14:16,438 --> 00:14:19,233 Forza, Wakatsuki! 179 00:14:50,055 --> 00:14:51,599 È vicinissimo! 180 00:14:59,231 --> 00:15:04,194 Che raffica di diretti bassi! 181 00:15:04,695 --> 00:15:07,031 Sono mosse di karate a contatto pieno. 182 00:15:07,114 --> 00:15:11,410 Così è troppo. Non posso bloccarli tutti, neanche con Indistruttibile! 183 00:15:11,493 --> 00:15:14,747 Attaccare il volto è proibito nel karate di contatto, 184 00:15:14,830 --> 00:15:18,292 ed è proprio per questo che lo sta facendo. 185 00:15:18,375 --> 00:15:22,171 Sì. In questo stile l'attaccante continua ad avanzare. 186 00:15:22,254 --> 00:15:25,341 Per questo a volte viene chiamato "karate sumo". 187 00:15:25,424 --> 00:15:30,512 Una tecnica che si addice alla perfezione alla forza sovrumana di Wakatsuki. 188 00:15:31,847 --> 00:15:34,224 Quanto è potente! 189 00:15:34,308 --> 00:15:36,435 Persino più di Raian Kure. 190 00:15:36,518 --> 00:15:39,313 Se la mia potenza con Indistruttibile era dieci, 191 00:15:39,396 --> 00:15:42,441 la sua è 50! 192 00:15:43,651 --> 00:15:44,818 No, Tokita! 193 00:15:44,902 --> 00:15:46,153 Non ti allontanare! 194 00:15:51,033 --> 00:15:53,869 Conclude l'attacco con un diretto! 195 00:15:55,120 --> 00:15:57,915 Non insiste? Eppure è l'occasione perfetta. 196 00:15:57,998 --> 00:16:02,252 Ehi! Jerry, ma che fa? 197 00:16:02,753 --> 00:16:04,046 Ho capito, 198 00:16:04,129 --> 00:16:06,548 non ha intenzione di lottare a terra. 199 00:16:06,632 --> 00:16:10,552 Si capisce che punta a vincere con uno scontro di pugni! 200 00:16:10,636 --> 00:16:12,012 Ma certo. 201 00:16:12,096 --> 00:16:17,851 Nella terza fase, Tokita si è dimostrato molto abile nel combattimento a terra. 202 00:16:17,935 --> 00:16:23,190 A quanto pare, Wakatsuki vuole continuare a lottare in piedi. 203 00:16:23,273 --> 00:16:28,070 Non vuole affrontare la stessa mossa che ha sconfitto Cosmo. 204 00:16:28,153 --> 00:16:31,699 Nonostante tutte le sue ferite, ragiona con grande lucidità. 205 00:16:31,782 --> 00:16:36,370 È incredibile. Non ha totalizzato 500 vittorie kengan per niente. 206 00:16:40,040 --> 00:16:43,335 Riesci a colpirmi anche da quella distanza? 207 00:16:44,294 --> 00:16:47,631 Come fai a muoverti così in fretta se pesi quasi 200 kg? 208 00:16:48,590 --> 00:16:51,927 Non m'importa, continua pure a evitare la lotta a terra. 209 00:16:52,011 --> 00:16:55,097 Ho solo bisogno di un po' di riposo. 210 00:16:57,391 --> 00:16:59,768 Mi ha ferito anche con Indistruttibile? 211 00:17:00,686 --> 00:17:03,105 Di questo passo, mi sconfiggerà 212 00:17:03,188 --> 00:17:06,734 prima che possa distruggergli l'occhio. 213 00:17:09,319 --> 00:17:10,612 Wakatsuki. 214 00:17:11,196 --> 00:17:14,783 Se superi questa sfida, potrai affrontare la Zanna. 215 00:17:30,591 --> 00:17:33,427 Ha in mente qualcosa, 216 00:17:35,429 --> 00:17:38,057 anche a questo punto dell'incontro. 217 00:17:49,193 --> 00:17:50,611 Quella posizione… 218 00:17:51,111 --> 00:17:52,071 Ammazzademoni? 219 00:17:53,280 --> 00:17:55,365 È inutile cercare di resistere. 220 00:17:56,366 --> 00:17:59,453 Anche se Ohma vincesse, 221 00:17:59,536 --> 00:18:02,998 con quelle ferite non potrebbe sostenere una finale. 222 00:18:04,041 --> 00:18:05,209 Yamashita. 223 00:18:05,793 --> 00:18:08,587 Di questo passo, Ohma morirà. 224 00:18:09,338 --> 00:18:10,756 Fallo ritirare. 225 00:18:13,050 --> 00:18:16,470 La smetta di parlare come se tutto le spettasse di diritto! 226 00:18:16,553 --> 00:18:20,349 È lei che ha dato inizio a questo torneo. 227 00:18:20,933 --> 00:18:23,310 Ho già deciso molto tempo fa. 228 00:18:23,811 --> 00:18:29,399 Per vincere questo torneo, sono disposto a sacrificare ogni cosa. 229 00:18:30,150 --> 00:18:33,028 Ma per te non deve essere così. 230 00:18:35,322 --> 00:18:41,286 Non commettere lo stesso errore della famiglia Nogi. 231 00:18:44,373 --> 00:18:46,750 Cosa intende, presidente? 232 00:18:47,626 --> 00:18:53,132 Cosa c'entro io con gli incontri kengan? 233 00:18:54,299 --> 00:18:56,385 A quanto pare, è giunto il momento 234 00:18:56,885 --> 00:18:59,096 di rivelarti ogni cosa. 235 00:19:00,389 --> 00:19:03,183 Tutto ebbe inizio 300 anni fa, 236 00:19:03,684 --> 00:19:07,062 quando fu fondata l'Associazione Kengan. 237 00:19:08,480 --> 00:19:10,315 Nel periodo Edo? 238 00:19:10,899 --> 00:19:12,651 Durante il periodo Edo, 239 00:19:13,152 --> 00:19:17,531 c'era un combattente che aveva fama di essere il più forte di tutti. 240 00:19:18,824 --> 00:19:21,493 La sua arma segreta erano gli occhi. 241 00:19:22,161 --> 00:19:24,079 OCCHI 242 00:19:25,747 --> 00:19:28,792 Non c'era attacco che potesse sorprenderlo. 243 00:19:29,376 --> 00:19:31,086 In termini moderni, 244 00:19:31,170 --> 00:19:35,090 era dotato di una visione dinamica di un livello sovrumano. 245 00:19:38,177 --> 00:19:43,473 Combatteva per Eikichi Nogiya, uno dei miei antenati. 246 00:19:44,308 --> 00:19:49,938 Eikichi gli assicurò che avrebbe aiutato economicamente la sua famiglia 247 00:19:50,022 --> 00:19:52,441 per ingaggiarlo come combattente. 248 00:19:52,524 --> 00:19:53,984 EIKICHI NOGIYA 249 00:19:54,568 --> 00:19:56,528 Quell'uomo si chiamava 250 00:19:57,029 --> 00:20:00,824 "Kengan" Ichinoshin Yamashita. 251 00:20:01,825 --> 00:20:04,953 Ed era uno dei tuoi antenati. 252 00:20:05,829 --> 00:20:10,500 Un mio antenato era un combattente? 253 00:20:11,084 --> 00:20:13,795 La tua vista non è perfetta, 254 00:20:13,879 --> 00:20:16,882 ma hai ereditato alcuni dei poteri di Ichinoshin. 255 00:20:19,176 --> 00:20:21,386 Sai di cosa sto parlando. 256 00:20:24,306 --> 00:20:25,140 Si riferisce 257 00:20:26,725 --> 00:20:29,269 a quello che è successo al sorteggio? 258 00:20:32,022 --> 00:20:33,232 Non è possibile… 259 00:20:33,941 --> 00:20:37,361 Quando la sua famiglia fu al sicuro, 260 00:20:37,444 --> 00:20:42,950 Ichinoshin giurò eterna lealtà a Eikichi Nogiya, il mio antenato. 261 00:20:43,450 --> 00:20:49,081 E anche Eikichi si fidava completamente di Ichinoshin. 262 00:20:51,792 --> 00:20:54,211 Alla fine, il loro rapporto si trasformò 263 00:20:54,294 --> 00:20:58,548 in un'amicizia che trascendeva i ruoli di datore di lavoro e dipendente. 264 00:21:00,342 --> 00:21:01,260 Però… 265 00:21:04,346 --> 00:21:06,765 PERIODO EDO FAMIGLIA YAMASHITA 266 00:21:20,570 --> 00:21:22,781 Buone notizie, Ichinoshin! 267 00:21:23,615 --> 00:21:24,783 Eikichi. 268 00:21:24,866 --> 00:21:27,661 L'Associazione Kengan ha ceduto. 269 00:21:27,744 --> 00:21:32,040 Organizzeranno un torneo per decidere chi sarà il nuovo presidente. 270 00:21:32,124 --> 00:21:35,419 È la nostra occasione di realizzare i nostri sogni 271 00:21:35,502 --> 00:21:38,130 e far rinascere l'Associazione Kengan. 272 00:21:42,634 --> 00:21:44,344 Ichinoshin… 273 00:21:44,845 --> 00:21:48,557 E quella ferita? 274 00:21:50,642 --> 00:21:54,021 Risale all'incontro del mese scorso? 275 00:21:55,647 --> 00:21:58,066 Non ti preoccupare, Eikichi. 276 00:22:01,361 --> 00:22:05,407 Insieme, costruiremo una nuova Associazione Kengan. 277 00:22:12,914 --> 00:22:16,001 Quello fu l'inizio della tragedia. 278 00:24:02,399 --> 00:24:04,901 Sottotitoli: Irene Bassini 279 00:24:04,985 --> 00:24:06,903 Chi l'avrebbe mai immaginato? 280 00:24:06,987 --> 00:24:11,283 Le straordinarie origini di Yamashita sono state finalmente rivelate. 281 00:24:11,366 --> 00:24:15,287 Le speranze e i sogni del passato e del presente si intrecciano 282 00:24:15,370 --> 00:24:19,916 per arrivare fino a voi nel prossimo episodio: "Dare il massimo".