1 00:00:15,223 --> 00:00:18,143 KEJOHANAN HIDUP ATAU MATI KENGAN 2 00:00:22,188 --> 00:00:24,649 Baiklah! Siap diperiksa. 3 00:00:24,733 --> 00:00:27,652 Keadaan awak tak berapa baik, 4 00:00:28,194 --> 00:00:33,533 tapi nampaknya rawatan Keluarga Kure membuahkan hasil. 5 00:00:33,616 --> 00:00:37,537 Saya faham. Terima kasih, Hanafusa. 6 00:00:37,620 --> 00:00:41,541 Baiklah, Ohma. Masih ada masa lagi sebelum pertarungan. 7 00:00:41,624 --> 00:00:45,045 Apa kata awak berehat di bilik persalinan sekejap? 8 00:00:45,128 --> 00:00:47,422 Saya tak suka berehat. 9 00:00:50,592 --> 00:00:53,720 Saya nak jalan-jalan untuk panaskan badan. 10 00:00:54,721 --> 00:00:56,598 Ohma… 11 00:00:57,390 --> 00:01:00,351 Mungkin aktiviti itu bagus untuk dia. 12 00:01:01,644 --> 00:01:05,899 Yamashita. Saya dah beri amaran beberapa kali. 13 00:01:05,982 --> 00:01:06,816 Ya. 14 00:01:07,442 --> 00:01:09,903 Awak yakin? 15 00:01:10,904 --> 00:01:11,738 Ya. 16 00:01:13,114 --> 00:01:16,242 Ohma agak hebat. 17 00:01:17,243 --> 00:01:21,456 Saya tahu dia mengetahui apa yang berlaku kepadanya. 18 00:01:22,499 --> 00:01:25,460 Saya mungkin takkan faham dirinya, 19 00:01:26,127 --> 00:01:30,840 tapi saya buat keputusan untuk teruskan sehingga ke akhirnya. 20 00:01:32,217 --> 00:01:36,137 Itu sahaja yang saya boleh buat sebagai balasan pengorbanannya untuk saya. 21 00:01:37,305 --> 00:01:38,932 Yamashita. 22 00:01:41,351 --> 00:01:43,228 Pengerusi Nogi! 23 00:03:14,986 --> 00:03:19,908 EPISOD 22 WAKATSUKI 24 00:03:22,869 --> 00:03:25,121 TAKESHI WAKATSUKI PEJUANG FARMASEUTIKAL FURUMI 25 00:03:28,708 --> 00:03:29,584 Hei. 26 00:03:30,585 --> 00:03:31,461 Hei. 27 00:03:33,630 --> 00:03:38,551 Aku tahu, kita tak pernah bercakap sebelum ini. 28 00:03:39,135 --> 00:03:40,136 Ya. 29 00:03:40,637 --> 00:03:42,555 Terima kasih, Takeshi Wakatsuki. 30 00:03:50,480 --> 00:03:53,233 Banyaknya luka kau. 31 00:03:53,316 --> 00:03:55,360 Kau pun apa kurangnya. 32 00:03:55,944 --> 00:03:59,322 Salah seorang daripada kita mungkin mati dalam pertarungan seterusnya. 33 00:04:00,323 --> 00:04:04,160 Itu lumrah pertarungan. Kadangkala itulah yang berlaku. 34 00:04:05,411 --> 00:04:06,913 Pertarungan ini telah ditetapkan. 35 00:04:07,997 --> 00:04:12,126 Bos-bos kita menyebelahi Nogi. 36 00:04:13,127 --> 00:04:17,590 Langkah yang paling bijak adalah membiarkan salah seorang menang. 37 00:04:19,133 --> 00:04:23,179 Itu keputusan bos aku. Aku takkan menentang. 38 00:04:28,142 --> 00:04:31,562 Aku cuma ada satu syarat untuk dia. 39 00:04:32,730 --> 00:04:36,234 Orang yang akan mara ke pusingan akhir ialah aku. 40 00:04:38,319 --> 00:04:42,031 Apa halnya, Pengerusi Nogi? 41 00:04:42,865 --> 00:04:44,117 Yamashita. 42 00:04:44,200 --> 00:04:45,159 Ya? 43 00:04:45,243 --> 00:04:48,538 Tahniah kerana berjaya ke separuh akhir. 44 00:04:50,373 --> 00:04:53,459 Tugas awak dah tamat. 45 00:04:57,547 --> 00:05:01,843 Awak nak saya singkirkan Ohma sebagai pejuang saya? 46 00:05:02,427 --> 00:05:03,678 Betul. 47 00:05:03,761 --> 00:05:07,724 Farmaseutikal Furumi dalam puak yang sama dengan Kumpulan Nogi. 48 00:05:07,807 --> 00:05:09,517 Maknanya mereka bersekutu. 49 00:05:09,600 --> 00:05:14,605 Mereka akan mencalonkan saya sebagai pengarah. 50 00:05:16,274 --> 00:05:18,192 Bagaimana dengan Akiyama? 51 00:05:18,693 --> 00:05:21,321 Saya sudah bercakap dengannya. 52 00:05:21,904 --> 00:05:24,073 Selepas kejadian semalam. 53 00:05:26,951 --> 00:05:30,413 Syarat yang diberikan oleh Farmaseutikal Furumi ialah 54 00:05:30,496 --> 00:05:33,916 jika dua puak Kumpulan Nogi bertembung, 55 00:05:34,417 --> 00:05:39,297 syarikat yang menaja Takeshi Wakatsuki akan ditabalkan sebagai pemenang. 56 00:05:39,797 --> 00:05:43,634 Dalam erti kata lain, jika Farmaseutikal Furumi menang, 57 00:05:43,718 --> 00:05:47,388 saya perlu setuju dengan pertarungan yang diaturkan. 58 00:05:47,930 --> 00:05:50,850 Satu kelebihan untuk saya. 59 00:05:55,897 --> 00:05:57,482 Dengan hormatnya saya menolak. 60 00:05:57,565 --> 00:05:58,608 Apa? 61 00:05:59,108 --> 00:06:03,446 Tuan pengerusi, awak tak boleh buat begitu. 62 00:06:05,114 --> 00:06:08,534 Pertarungan ini bukan milik awak sahaja. 63 00:06:10,370 --> 00:06:17,001 Ada seseorang yang mempertaruhkan nyawanya untuk mengatasi masa silam. 64 00:06:18,044 --> 00:06:22,965 Pejuang Syarikat Yamashita ialah Ohma Tokita! 65 00:06:23,049 --> 00:06:25,718 Itu keputusan muktamad saya! 66 00:06:27,678 --> 00:06:29,013 Awak dah gila? 67 00:06:30,181 --> 00:06:33,893 Jangan tunjuk kepala batu awak sekarang. 68 00:06:34,394 --> 00:06:35,978 Fikir baik-baik! 69 00:06:36,479 --> 00:06:38,815 Suruh Ohma tinggalkan pulau ini segera. 70 00:06:38,898 --> 00:06:43,986 Saya akan pastikan dia dirawat di institusi perubatan yang terbaik! 71 00:06:44,779 --> 00:06:49,200 Saya akan hapuskan hutang awak sebanyak 5.1 bilion yen! 72 00:06:49,283 --> 00:06:55,039 Saya akan tawarkan awak jawatan sebagai ahli lembaga Kumpulan Nogi! 73 00:06:55,832 --> 00:06:57,542 Maaf, tuan pengerusi. 74 00:06:58,042 --> 00:07:00,920 Saya dah buat keputusan. 75 00:07:02,338 --> 00:07:04,132 Jangan risau. 76 00:07:05,049 --> 00:07:07,969 Ohma akan menang, tak kira apa pun! 77 00:07:09,637 --> 00:07:14,016 Saya yakin impian awak akan jadi kenyataan. 78 00:07:16,018 --> 00:07:18,813 Impian itu bukan milik saya sahaja. 79 00:07:19,814 --> 00:07:26,612 Saya tak pernah impikan jawatan pengerusi Pertubuhan Kengan sehinggalah hari itu. 80 00:07:27,196 --> 00:07:32,243 Namun, takdir telah menguasai dan enggan bebaskan saya. 81 00:07:33,035 --> 00:07:39,125 Hari itu, saya nekad untuk menjadi pengerusi Pertubuhan Kengan. 82 00:07:39,709 --> 00:07:41,085 Yamashita. 83 00:07:41,586 --> 00:07:45,131 Hari itu saya tahu kewujudan awak. 84 00:07:48,342 --> 00:07:49,635 Aku pun, 85 00:07:51,095 --> 00:07:52,597 Takeshi Wakatsuki. 86 00:07:53,181 --> 00:07:55,641 Aku takkan biar kau menang. 87 00:07:56,767 --> 00:07:58,853 Nampaknya kita menemui jalan buntu. 88 00:07:59,437 --> 00:08:02,565 Mari selesaikan dengan cara kita sendiri. 89 00:08:03,441 --> 00:08:05,902 Ya. Nampaknya kita tiada pilihan. 90 00:08:29,008 --> 00:08:31,010 KEJOHANAN HIDUP ATAU MATI KENGAN 91 00:08:38,309 --> 00:08:42,230 Saat yang anda nanti-nantikan! 92 00:08:42,313 --> 00:08:46,817 Inilah hari terakhir Kejohanan Hidup atau Mati Kengan! 93 00:08:46,901 --> 00:08:50,655 Mari mulakan pusingan separuh akhir! 94 00:08:58,371 --> 00:09:01,707 Pejuang, masuk ke arena! 95 00:09:07,797 --> 00:09:13,427 Ashura! Tiba masa untuk kamu bertarung di medan tempur lagi hari ini! 96 00:09:13,511 --> 00:09:18,266 Ashura! Adakah kamu kebal? 97 00:09:18,849 --> 00:09:21,769 Ayuh! Tunjukkan kami lagi hari ini! 98 00:09:21,852 --> 00:09:26,774 Kami masih belum saksikan kuasa penuh Gaya Niko! 99 00:09:26,857 --> 00:09:30,903 Memiliki ketinggian 182 sentimeter dan berat 85 kilogram, 100 00:09:30,987 --> 00:09:34,615 rekod pertarungan Kengannya ialah lima menang dan belum pernah kalah. 101 00:09:34,699 --> 00:09:36,742 Jumlah aset yang diperolehnya 102 00:09:36,826 --> 00:09:40,871 ialah 154,230,000,000 yen! 103 00:09:40,955 --> 00:09:43,916 Mewakili Syarikat Yamashita, 104 00:09:44,417 --> 00:09:47,295 inilah "Ashura", 105 00:09:47,378 --> 00:09:51,716 Ohma Tokita! 106 00:09:59,140 --> 00:10:00,224 - Tokita! - Tokita! 107 00:10:00,308 --> 00:10:02,643 Wah! Tokita! 108 00:10:03,227 --> 00:10:05,021 Memang dia! 109 00:10:05,104 --> 00:10:09,108 Ya! Begitulah semangatnya! 110 00:10:09,191 --> 00:10:11,819 Aku boleh rasa kehangatannya! 111 00:10:12,403 --> 00:10:15,114 Tokita! Jangan kalah! 112 00:10:15,197 --> 00:10:18,868 Rambut kau dan dia kusut-masai. Kau pun minat Tokita juga? 113 00:10:18,951 --> 00:10:19,785 Kusut-masai? 114 00:10:19,869 --> 00:10:24,415 Syarikat Yamashita tidak menarik diri atau menukar pejuang. 115 00:10:24,498 --> 00:10:27,335 Maksudnya semangat mereka masih utuh lagi! 116 00:10:27,418 --> 00:10:29,670 Mereka berani! 117 00:10:30,463 --> 00:10:32,590 Ya! 118 00:10:32,673 --> 00:10:36,927 Dia bodoh! Tubuhnya hampir binasa. 119 00:10:40,723 --> 00:10:42,058 LAWAN 120 00:10:42,350 --> 00:10:47,146 Dia dikurniakan tubuh yang kuat, teknik yang diasah dengan baik 121 00:10:47,229 --> 00:10:52,360 dan naluri untuk berperang yang tak boleh dihalang! 122 00:10:52,443 --> 00:10:56,697 Kenapa dia dikurniakan segala yang diperlukan untuk bertempur? 123 00:10:56,781 --> 00:11:01,661 Sebab Tuhan mahu menyaksikan pertarungan terbaik di dunia! 124 00:11:02,244 --> 00:11:06,123 Memiliki ketinggian 193 sentimeter dan beratnya 193 kilogram, 125 00:11:06,207 --> 00:11:10,503 rekod pertarungan Kengannya ialah 309 menang dan dua kalah. 126 00:11:10,586 --> 00:11:12,588 Jumlah aset yang diperolehnya 127 00:11:12,672 --> 00:11:18,803 ialah 3,277,395,000,000 yen! 128 00:11:18,886 --> 00:11:21,430 Mewakili Farmaseutikal Furumi, 129 00:11:22,223 --> 00:11:24,517 inilah Harimau Liar, 130 00:11:24,600 --> 00:11:30,272 Takeshi Wakatsuki! 131 00:11:35,444 --> 00:11:40,074 - Wakatsuki! - Wakatsuki! 132 00:11:40,658 --> 00:11:43,786 Selamat datang ke perlawanan pertama pusingan separuh akhir! 133 00:11:43,869 --> 00:11:46,997 Ohma Tokita dari Syarikat Yamashita 134 00:11:47,081 --> 00:11:52,044 lawan Takeshi Wakatsuki dari Farmaseutikal Furumi! 135 00:11:52,128 --> 00:11:57,508 Dua gergasi ini berjaya mengharungi tiga pusingan pertarungan! 136 00:11:57,591 --> 00:12:03,222 Sebanyak manakah mereka berjaya pulih selepas berehat sehari? 137 00:12:03,305 --> 00:12:07,977 Biasanya, sehari sahaja tak mencukupi! 138 00:12:08,060 --> 00:12:10,104 Alamak! 139 00:12:10,187 --> 00:12:12,398 Tapi! 140 00:12:12,481 --> 00:12:17,278 Mereka berdua nampak seperti tak terjejas oleh keletihan dan kecederaan! 141 00:12:18,237 --> 00:12:21,282 Adakah Harimau Liar akan mara ke peringkat akhir? 142 00:12:22,533 --> 00:12:24,118 Atau Ashura? 143 00:12:25,119 --> 00:12:28,956 Gong akan berbunyi! 144 00:12:29,039 --> 00:12:30,332 Menang! 145 00:12:30,416 --> 00:12:31,500 Wakatsuki! 146 00:12:31,584 --> 00:12:34,587 - Si Taring tak setanding kau! - Aku tahu kau boleh menang! 147 00:12:35,171 --> 00:12:39,091 Aku yakin Presiden Yamashita dah tahu. 148 00:12:39,759 --> 00:12:40,634 Namun, 149 00:12:41,635 --> 00:12:44,346 kau tetap mahu teruskan, Wakatsuki? 150 00:12:45,639 --> 00:12:48,058 Kau memang hebat. 151 00:12:48,601 --> 00:12:54,565 Hampir semua orang di sini fikir kau akan menang. 152 00:12:56,692 --> 00:12:59,904 Tekanan ini agak berbeza rasanya. 153 00:13:00,404 --> 00:13:02,531 Tak sama semasa aku menentang Raian Kure. 154 00:13:03,365 --> 00:13:05,910 Atau semasa aku menentang Setsuna Kiryu. 155 00:13:07,036 --> 00:13:09,163 Rasanya hampir sama 156 00:13:10,289 --> 00:13:11,415 dengan Niko. 157 00:13:12,625 --> 00:13:18,506 Tekanan daripada seorang lelaki dengan kekuatan yang luar biasa. 158 00:13:19,673 --> 00:13:23,052 Pejuang seperti ini yang paling menyusahkan. 159 00:13:29,725 --> 00:13:32,520 Baiklah! Kalian sudah sedia? 160 00:13:34,104 --> 00:13:36,232 Kalian sudah bersedia? 161 00:13:36,816 --> 00:13:38,150 Sedia… 162 00:13:38,734 --> 00:13:40,277 Aku yakin. 163 00:13:41,070 --> 00:13:43,864 Ada yang tak kena dengan mata Takeshi Wakatsuki. 164 00:13:44,448 --> 00:13:48,702 Dia ubah posisi untuk melindungi apa saja yang tak kena dengan matanya. 165 00:13:49,829 --> 00:13:55,626 Dia meletakkan mata kirinya di belakang untuk mendapatkan pandangan yang baik. 166 00:13:56,836 --> 00:13:59,380 Mula-mula, aku akan serang dengan gerakan pukul dan lari. 167 00:13:59,880 --> 00:14:02,883 Kemudian aku paksa dia tutup mata kirinya dengan serangan akhir. 168 00:14:02,967 --> 00:14:04,426 Habislah dia. 169 00:14:04,927 --> 00:14:06,136 Mula! 170 00:14:07,638 --> 00:14:09,473 Dia memulakan gerakan pertama! 171 00:14:09,557 --> 00:14:11,475 Dia pantas! Dengan tubuh sebegitu? 172 00:14:12,017 --> 00:14:13,936 Itu tumbukan karate tradisional! 173 00:14:14,019 --> 00:14:16,355 Dia boleh guna gerakan di luar karate kontak penuh? 174 00:14:16,438 --> 00:14:19,233 Ayuh! Wakatsuki! 175 00:14:50,055 --> 00:14:51,599 Dia sangat dekat! 176 00:14:59,231 --> 00:15:04,194 Tumbukan rendah tanpa henti! 177 00:15:04,695 --> 00:15:07,031 Dia menggunakan gerakan karate kontak penuh! 178 00:15:07,114 --> 00:15:11,410 Melampau! Kebal tak mampu halang semuanya! 179 00:15:11,493 --> 00:15:14,747 Dilarang menyerang muka dalam karate kontak penuh, 180 00:15:14,830 --> 00:15:18,292 sebab itulah dia buat begitu. 181 00:15:18,375 --> 00:15:22,171 Ya. Dengan gaya ini, penyerang terus mara ke depan 182 00:15:22,254 --> 00:15:25,341 sebab itulah kadangkala gaya ini dipanggil "karate sumo". 183 00:15:25,424 --> 00:15:30,512 Gerakan itu sangat sesuai dengan kekuatan luar biasa Wakatsuki. 184 00:15:31,847 --> 00:15:34,224 Kuasanya kuat! 185 00:15:34,308 --> 00:15:36,435 Lebih daripada Raian Kure! 186 00:15:36,518 --> 00:15:39,313 Kalau tahap kuasa aku dengan teknik Kebal ialah sepuluh, 187 00:15:39,396 --> 00:15:42,441 dia pula 50! 188 00:15:43,651 --> 00:15:44,818 Jangan, Tokita! 189 00:15:44,902 --> 00:15:46,153 Jangan jauhkan diri! 190 00:15:51,033 --> 00:15:53,869 Dia melontarkan tumbukan kuat! 191 00:15:55,079 --> 00:15:57,915 Dia tak kejar lawannya? Tapi ini peluang terbaik! 192 00:15:57,998 --> 00:16:02,252 Wah! Jerry, apa dia buat? 193 00:16:02,753 --> 00:16:04,046 Ya! 194 00:16:04,129 --> 00:16:06,548 Dia mahu mengelak pertarungan darat. 195 00:16:06,632 --> 00:16:10,552 Dia mahu memenangi pertarungan ini dengan gerakan menyerang! 196 00:16:10,636 --> 00:16:12,012 Saya tahu! 197 00:16:12,096 --> 00:16:17,851 Tokita menunjukkan kemahiran yang tinggi dalam pertarungan darat pusingan ketiga. 198 00:16:17,935 --> 00:16:23,190 Nampaknya Wakatsuki ingin meneruskan pertarungan ini dalam keadaan berdiri! 199 00:16:23,273 --> 00:16:28,070 Jadi, dia berusaha mengelak gerakan tanah yang mengalahkan Cosmo. 200 00:16:28,153 --> 00:16:31,699 Walaupun dengan kecederaan itu, dia masih berfikir dengan baik. 201 00:16:31,782 --> 00:16:36,370 Luar biasa! 500 pertarungan Kengan sebagai bukti kehebatannya. 202 00:16:40,040 --> 00:16:43,335 Tumbukan kau sampai walaupun daripada jarak itu? 203 00:16:44,294 --> 00:16:47,631 Bagaimana kau boleh bergerak pantas dengan beban hampir 200 kilogram? 204 00:16:48,549 --> 00:16:51,927 Aku tak peduli kalau kau asyik mengelak pertempuran darat. 205 00:16:52,011 --> 00:16:55,097 Aku cuma perlu berehat sekejap. 206 00:16:57,391 --> 00:16:59,601 Aku tetap cedera walaupun dengan teknik Kebal? 207 00:17:00,686 --> 00:17:03,105 Dia akan musnahkan aku 208 00:17:03,188 --> 00:17:06,734 sebelum aku musnahkan matanya. 209 00:17:09,319 --> 00:17:10,612 Wakatsuki. 210 00:17:11,196 --> 00:17:15,242 Kalau kau menang pertarungan ini, kau akan lawan Si Taring. 211 00:17:30,591 --> 00:17:33,427 Dia ada rancangan… 212 00:17:35,429 --> 00:17:38,057 pada lewat pertarungan ini. 213 00:17:47,983 --> 00:17:50,611 Apa? Posisi itu… 214 00:17:51,111 --> 00:17:52,071 Penyembelih Syaitan? 215 00:17:53,280 --> 00:17:55,365 Tiada gunanya menentang. 216 00:17:56,784 --> 00:18:02,998 Biarpun menang, dia takkan dapat bertarung di pusingan akhir dengan kecederaan itu. 217 00:18:04,249 --> 00:18:05,209 Yamashita. 218 00:18:05,793 --> 00:18:08,587 Pada tahap ini, Ohma akan mati. 219 00:18:09,338 --> 00:18:10,756 Tarik diri daripada kejohanan. 220 00:18:13,092 --> 00:18:16,220 Jangan angkuh sangat! 221 00:18:16,720 --> 00:18:20,349 Awak yang memulakan kejohanan ini! 222 00:18:20,933 --> 00:18:23,310 Saya dah buat keputusan lama dahulu. 223 00:18:23,811 --> 00:18:29,399 Saya sanggup korbankan apa-apa saja untuk memenangi kejohanan ini. 224 00:18:30,150 --> 00:18:33,028 Tapi awak tak patut buat begitu. 225 00:18:35,322 --> 00:18:41,286 Jangan buat kesilapan yang sama dengan keluarga Nogi. 226 00:18:44,373 --> 00:18:46,750 Apa maksud awak, tuan pengerusi? 227 00:18:47,626 --> 00:18:53,132 Apa kaitan saya dengan pertarungan Kengan? 228 00:18:54,299 --> 00:18:56,385 Masanya sudah tiba 229 00:18:56,885 --> 00:18:59,471 untuk saya beritahu awak segalanya. 230 00:19:00,389 --> 00:19:03,183 Semuanya bermula 300 tahun lalu, 231 00:19:03,684 --> 00:19:07,062 permulaan Pertubuhan Kengan. 232 00:19:08,480 --> 00:19:10,315 Zaman Edo? 233 00:19:10,899 --> 00:19:12,651 Semasa Zaman Edo, 234 00:19:13,152 --> 00:19:17,531 ada seorang pejuang yang digelar pejuang paling kuat. 235 00:19:18,824 --> 00:19:21,660 Mata ialah senjatanya. 236 00:19:22,161 --> 00:19:24,079 MATA 237 00:19:25,747 --> 00:19:28,792 Dia berkebolehan melihat sebarang serangan. 238 00:19:29,376 --> 00:19:35,674 Dalam istilah moden, dia memiliki tahap penglihatan yang dinamik. 239 00:19:38,177 --> 00:19:43,473 Majikannya ialah Eikichi Nogiya, salah seorang nenek moyang saya. 240 00:19:44,308 --> 00:19:49,938 Sebagai balasan kerana membantu keluarga samurainya yang terkorban, 241 00:19:50,022 --> 00:19:52,441 Eikichi mengupah dia sebagai pejuang. 242 00:19:52,524 --> 00:19:53,984 EIKICHI NOGIYA 243 00:19:54,568 --> 00:19:56,528 Nama lelaki itu ialah 244 00:19:57,029 --> 00:20:00,824 "Kengan" Ichinoshin Yamashita. 245 00:20:02,284 --> 00:20:05,120 Lelaki itu salah seorang nenek moyang awak. 246 00:20:05,829 --> 00:20:10,500 Salah seorang nenek moyang saya seorang pejuang? 247 00:20:11,084 --> 00:20:13,795 Penglihatan awak tak sempurna, 248 00:20:13,879 --> 00:20:16,882 tapi awak mewarisi beberapa kuasa Ichinoshin. 249 00:20:19,176 --> 00:20:21,386 Awak faham maksud saya. 250 00:20:24,306 --> 00:20:25,140 Maksud dia 251 00:20:26,725 --> 00:20:29,269 apa yang berlaku semasa cabutan loteri? 252 00:20:30,812 --> 00:20:33,232 Apa? Tak mungkin… 253 00:20:33,941 --> 00:20:37,361 Setelah keluarganya diselamatkan, 254 00:20:37,444 --> 00:20:42,950 Ichinoshin berikrar untuk setia kepada Eikichi Nogiya, nenek moyang saya. 255 00:20:43,450 --> 00:20:49,081 Eikichi juga mempercayai Ichinoshin sepenuhnya. 256 00:20:51,792 --> 00:20:54,211 Akhirnya, antara mereka berdua, 257 00:20:54,294 --> 00:20:58,548 persahabatan yang terjalin melebihi majikan dan pekerja. 258 00:21:00,342 --> 00:21:01,260 Namun… 259 00:21:04,346 --> 00:21:06,765 ZAMAN EDO KELUARGA YAMASHITA 260 00:21:20,570 --> 00:21:22,781 Berita baik, Ichinoshin! 261 00:21:23,615 --> 00:21:24,783 Eikichi. 262 00:21:24,866 --> 00:21:27,661 Akhirnya Pertubuhan Kengan mengalah! 263 00:21:27,744 --> 00:21:32,040 Mereka mengadakan satu kejohanan untuk menentukan pengerusi baharu! 264 00:21:32,124 --> 00:21:35,419 Inilah peluang kita untuk merealisasikan impian! 265 00:21:35,502 --> 00:21:38,130 Pertubuhan Kengan akan dilahirkan semula! 266 00:21:42,634 --> 00:21:44,344 Ichinoshin… 267 00:21:44,845 --> 00:21:48,557 Kecederaan apa itu? 268 00:21:50,642 --> 00:21:54,021 Kecederaan daripada pertarungan bulan lepas? 269 00:21:55,647 --> 00:21:58,066 Jangan risau, Eikichi. 270 00:22:01,361 --> 00:22:05,407 Mari bina Pertubuhan Kengan yang baharu bersama-sama! 271 00:22:12,914 --> 00:22:16,001 Itulah permulaan tragedi itu. 272 00:24:02,399 --> 00:24:04,901 Terjemahan sari kata oleh GG 273 00:24:05,444 --> 00:24:06,903 Siapa sangka? 274 00:24:06,987 --> 00:24:11,283 Keturunan Kazuo Yamashita yang menggerunkan akhirnya terbongkar! 275 00:24:11,783 --> 00:24:15,287 Harapan dan impian lelaki dari masa lalu dan masa kini bertembung! 276 00:24:15,787 --> 00:24:17,289 Semoga mesej ini sampai kepadamu! 277 00:24:17,372 --> 00:24:19,916 Episod Seterusnya: "Seikhlas Hati."