1 00:00:12,470 --> 00:00:15,598 Ohma Tokita mod Takeshi Wakatsuki. 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,018 Deres kamp sluttede 3 00:00:18,101 --> 00:00:23,857 med Ohma, der brugte Dæmonslagter, en hemmelig teknik fra Niko-stilen. 4 00:00:24,357 --> 00:00:27,569 Wakatsuki, en af favoritterne, var blevet besejret. 5 00:00:28,611 --> 00:00:30,071 HEIHACHI FURUMI FURUMI PHARMA 6 00:00:30,155 --> 00:00:33,700 Jeg tabte, fordi jeg ikke bemærkede det. 7 00:00:35,785 --> 00:00:38,538 Tokitas træk var et modangreb, 8 00:00:39,122 --> 00:00:43,543 som forstærker modstanderens angrebskraft og sender den tilbage mod dem. 9 00:00:43,626 --> 00:00:45,962 Det er en meget avanceret teknik. 10 00:00:47,172 --> 00:00:49,632 Det var alt, jeg bemærkede. 11 00:00:50,842 --> 00:00:55,805 Det træk har nok ikke en fast form. 12 00:00:56,681 --> 00:01:01,561 Mit første indtryk var, at der ville komme et slag. 13 00:01:03,313 --> 00:01:05,231 Men se, hvordan det gik. 14 00:01:06,816 --> 00:01:08,860 Jeg burde have bemærket det. 15 00:01:09,569 --> 00:01:12,530 Det øjeblik, hvor jeg ikke gennemskuede det træk, 16 00:01:13,031 --> 00:01:15,033 var det øjeblik, jeg tabte kampen. 17 00:01:15,658 --> 00:01:18,578 Wakatsuki, du kæmpede godt. 18 00:01:19,079 --> 00:01:22,082 Du har allerede gjort nok, så… 19 00:01:22,165 --> 00:01:24,084 Ærligt talt 20 00:01:24,167 --> 00:01:28,505 ville jeg have dig som formand for Kengan-foreningen. 21 00:01:29,380 --> 00:01:31,966 På grund af den usædvanlige krop, jeg er født med, 22 00:01:32,467 --> 00:01:34,886 vidste mine forældre ikke, hvad de skulle med mig. 23 00:01:35,386 --> 00:01:37,639 Men du passede på mig i al den tid. 24 00:01:38,640 --> 00:01:41,768 Hvis du ikke havde undervist mig og sat dig selv på spil, 25 00:01:41,851 --> 00:01:46,648 ville jeg aldrig have lært at kontrollere min styrke. 26 00:01:48,358 --> 00:01:51,945 Jeg er, hvor jeg er i dag, takket være dig. 27 00:01:52,821 --> 00:01:57,033 Jeg ville gengælde dig for det. 28 00:01:57,534 --> 00:01:59,786 Det handler ikke om naturtalent. 29 00:02:00,286 --> 00:02:04,165 Hvad angår mig, har jeg ikke sans for forretninger. 30 00:02:04,249 --> 00:02:08,044 Firmaet er vokset så meget takket være talentfulde ansatte 31 00:02:08,128 --> 00:02:11,047 og din evne som kæmper. 32 00:02:12,298 --> 00:02:16,803 En som mig ville aldrig blive en god formand for Kengan-foreningen. 33 00:02:19,556 --> 00:02:21,558 Det troede jeg i hvert fald. 34 00:02:22,308 --> 00:02:27,397 Jeg føler, at hvis jeg blev formand, ville tingene løse sig selv. 35 00:02:27,981 --> 00:02:31,067 Hvis alle hjalp mig, som de har gjort indtil nu, 36 00:02:31,151 --> 00:02:33,069 kunne jeg måske gøre det. 37 00:02:33,153 --> 00:02:37,407 Det er rigtigt. Det er okay at bede om hjælp. 38 00:02:37,907 --> 00:02:41,995 Så længe personen øverst oppe er selvsikker, løser det hele sig. 39 00:02:42,078 --> 00:02:45,456 Ikke? Så er det afgjort. 40 00:02:45,540 --> 00:02:48,376 Jeg bliver formand næste gang! 41 00:02:48,459 --> 00:02:52,755 Jeg er dig evigt taknemmelig. 42 00:02:52,839 --> 00:02:55,008 Hvad taler du om? 43 00:02:55,592 --> 00:02:59,053 Jeg besluttede bare at blive formand. 44 00:02:59,804 --> 00:03:01,181 I så fald 45 00:03:01,681 --> 00:03:04,267 er det ikke slut for nogen af os. 46 00:03:04,767 --> 00:03:05,894 Ikke, Takeshi? 47 00:03:08,980 --> 00:03:11,065 Ja, hr. Furumi. 48 00:04:43,032 --> 00:04:47,954 24. AFSNIT SUVERÆN STYRKE 49 00:04:48,037 --> 00:04:52,000 Wakatsuki havde kontrol over kampen hele tiden, 50 00:04:52,083 --> 00:04:54,377 men det ændrede sig på et splitsekund. 51 00:04:54,460 --> 00:04:56,004 Niko-stil… 52 00:04:56,087 --> 00:05:00,174 Det er skræmmende, at så kraftfuld en kampstil var gemt væk. 53 00:05:00,258 --> 00:05:03,219 Det er fantastisk, at Ohma kan bruge den. 54 00:05:03,303 --> 00:05:05,305 Jeg har kæmpet mod ham. Jeg ved det. 55 00:05:05,388 --> 00:05:10,101 Ikke engang Wakatsuki forventede et træk som det. 56 00:05:10,184 --> 00:05:14,105 Han burde vide, at han ikke er den eneste med et trick i ærmet. 57 00:05:14,188 --> 00:05:17,567 Jeg ville aldrig have ladet det angreb ramme mig. 58 00:05:18,067 --> 00:05:22,280 Men bliver Ohma endelig skiftet ud til næste kamp? 59 00:05:22,864 --> 00:05:25,116 Det er op til hans arbejdsgiver. 60 00:05:25,616 --> 00:05:28,119 Selvfølgelig skifter de ham ud. 61 00:05:28,202 --> 00:05:32,540 Ud fra hans aktuelle fysiske tilstand har de intet valg. 62 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 Skynd dig! 63 00:05:36,919 --> 00:05:37,795 -Hvad? -Hvad? 64 00:05:37,879 --> 00:05:40,673 Hvad laver I her? 65 00:05:40,757 --> 00:05:43,051 Næste kamp begynder nu! 66 00:05:43,134 --> 00:05:45,511 Og hvor skal du hen? 67 00:05:45,595 --> 00:05:49,807 Op i boksen, selvfølgelig! 68 00:05:49,891 --> 00:05:53,770 Jeg må heppe på min mester tæt på! 69 00:05:53,853 --> 00:05:57,690 Din mester? Ah, du mener Kuroki! 70 00:05:57,774 --> 00:06:01,944 Du er sørme blevet glad for en, der har besejret dig. 71 00:06:02,028 --> 00:06:04,405 Hvad? Har du et problem med det? 72 00:06:04,489 --> 00:06:06,491 Slet ikke. 73 00:06:06,574 --> 00:06:11,662 Jeg troede bare, du ville være en dårlig taber. 74 00:06:11,746 --> 00:06:14,749 Selvfølgelig gør det ondt! 75 00:06:14,832 --> 00:06:16,793 Det var påtvunget positivt. 76 00:06:16,876 --> 00:06:20,797 Jeg må acceptere, at jeg ikke kan slå ham med mit niveau lige nu. 77 00:06:21,297 --> 00:06:24,509 Men min historie er ikke slut endnu! 78 00:06:25,009 --> 00:06:26,344 Vent og se! 79 00:06:26,427 --> 00:06:28,221 Om et år eller to 80 00:06:28,304 --> 00:06:30,973 vil jeg vise jer, hvor stærk jeg kan være! 81 00:06:31,057 --> 00:06:35,561 Hvis det gør mig stærkere, kan jeg godt klare et nederlag denne gang. 82 00:06:37,021 --> 00:06:39,399 Jer og selv Tokita får ikke en chance! 83 00:06:39,482 --> 00:06:42,151 Jeg bliver stærkere end Mester en dag. 84 00:06:42,235 --> 00:06:45,029 Jeg er trods alt overmenneskelig! 85 00:06:46,489 --> 00:06:47,698 Det er store ord. 86 00:06:47,782 --> 00:06:51,160 Det er modigt af dig at prale sådan foran mig. 87 00:06:51,244 --> 00:06:53,454 Han kender bare ikke sin plads. 88 00:06:53,538 --> 00:06:55,081 Kom nu, allesammen… 89 00:06:55,164 --> 00:06:58,376 Hey! Jeg har ikke tid til det her! 90 00:06:58,459 --> 00:07:00,837 Mesterens undervisning indebærer observation! 91 00:07:00,920 --> 00:07:04,215 Jeg må ikke gå glip af et sekund! Vi ses senere! 92 00:07:05,174 --> 00:07:06,843 Hvad går der af ham? 93 00:07:06,926 --> 00:07:09,137 Han ville bare kæfte op. 94 00:07:09,220 --> 00:07:10,513 Det er rigtigt. 95 00:07:11,013 --> 00:07:15,476 Folk som os vil bare bevise, at vi er stærke. 96 00:07:15,560 --> 00:07:16,394 -Hvad? -Åh? 97 00:07:16,477 --> 00:07:18,729 Ohma vil ikke trække sig. 98 00:07:19,480 --> 00:07:22,733 Det ved jeg, for jeg har observeret ham. 99 00:07:24,318 --> 00:07:25,278 Du har ret. 100 00:07:25,361 --> 00:07:26,362 Ja. 101 00:07:26,446 --> 00:07:30,074 For pokker. Gid, min arm ville hele, så jeg kan kæmpe. 102 00:07:30,158 --> 00:07:33,911 I er en flok idioter, som ikke ved, hvad der er godt for jer. 103 00:07:33,995 --> 00:07:35,746 Vent, det er jeg vel også. 104 00:07:36,330 --> 00:07:38,416 Vi bør også finde vores pladser. 105 00:07:38,499 --> 00:07:42,545 Ja. Lad os se kampen helt til slutningen. 106 00:07:44,464 --> 00:07:47,383 KAZUO YAMASHITA YAMASHITAS CHEF 107 00:07:47,925 --> 00:07:50,261 Er du sikker på det her, formand Nogi? 108 00:07:50,344 --> 00:07:54,390 Vil du virkelig sende Ohma ud i den næste kamp igen? 109 00:07:54,474 --> 00:07:57,143 Det var Yamashitas beslutning. 110 00:07:57,226 --> 00:07:59,979 Han sagde, at han vil sende Ohma i finalen. 111 00:08:02,023 --> 00:08:03,816 Er der sket noget? 112 00:08:03,900 --> 00:08:08,571 Formanden har opført sig mærkeligt, siden han talte med Yamashita. 113 00:08:11,991 --> 00:08:12,825 Ohma. 114 00:08:13,326 --> 00:08:16,037 Du bør ligge ned indtil finalen. 115 00:08:16,621 --> 00:08:19,707 Jeg har det fint sådan her. 116 00:08:20,458 --> 00:08:22,710 Hvor frygteligt. 117 00:08:22,793 --> 00:08:26,005 Måske er det på grund af det sidste træk, han brugte, 118 00:08:26,088 --> 00:08:28,174 men han har alvorlige indre skader. 119 00:08:28,716 --> 00:08:31,928 Det må være et træk, hvor man bruger sin egen krop 120 00:08:32,011 --> 00:08:35,389 som kanal til at reflektere modstanderens styrke tilbage. 121 00:08:35,890 --> 00:08:40,353 Hvis Ohma brugte det træk nu, ville han nærmest begå selvmord. 122 00:08:40,436 --> 00:08:45,316 Det eneste, der venter på ham i finalen, er et uundgåeligt nederlag, 123 00:08:45,399 --> 00:08:46,734 og så døden. 124 00:08:47,527 --> 00:08:49,904 Det må han være klar over. 125 00:08:50,571 --> 00:08:52,198 Men alligevel… 126 00:08:53,574 --> 00:08:55,576 Bare én til. 127 00:08:57,245 --> 00:08:59,080 Jeg forstår det ikke. 128 00:08:59,163 --> 00:09:01,457 Hvordan kan han smile i den tilstand? 129 00:09:02,208 --> 00:09:04,377 Tror han, at han kan vinde? 130 00:09:07,755 --> 00:09:11,050 Du godeste, du er krævende. 131 00:09:11,551 --> 00:09:16,097 Yoshizawa, lad os gøre, hvad vi kan indtil finalen. 132 00:09:16,180 --> 00:09:17,181 Okay! 133 00:09:18,516 --> 00:09:21,561 Lyt til al den begejstring! 134 00:09:21,644 --> 00:09:24,855 Se på al den passion! 135 00:09:24,939 --> 00:09:28,693 Og kan man bebrejde dem? 136 00:09:29,193 --> 00:09:31,779 Endelig! 137 00:09:31,862 --> 00:09:36,576 De to skal mødes i kamp! 138 00:09:36,659 --> 00:09:38,953 Semifinalen, hvad? 139 00:09:39,036 --> 00:09:42,665 Undskyld min uhøflighed, men det her var uventet. 140 00:09:42,748 --> 00:09:45,960 Jeg troede aldrig, din kæmper ville nå så langt. 141 00:09:46,460 --> 00:09:48,462 Jeg bebrejder dig ikke. 142 00:09:48,546 --> 00:09:51,340 Jeg forventede det heller ikke. 143 00:09:51,424 --> 00:09:55,261 Jeg troede aldrig, du ville deltage i turneringen. 144 00:09:55,344 --> 00:09:58,472 Jeg troede ikke, du var interesseret i magt. 145 00:09:58,556 --> 00:10:00,349 Du har ret. 146 00:10:00,933 --> 00:10:06,814 Som en person, der var heldig at være født rig og arve et firma, 147 00:10:06,897 --> 00:10:10,818 er jeg ikke god til magt eller autoritet. 148 00:10:11,527 --> 00:10:15,489 Jeg havde heller ikke tænkt mig at deltage i denne turnering. 149 00:10:16,240 --> 00:10:19,118 Men en gammel ven besøgte mig 150 00:10:19,201 --> 00:10:22,038 og bad mig om at sponsorere ham i denne turnering. 151 00:10:22,830 --> 00:10:26,250 Jeg kan ikke sige nej til en ven, vel? 152 00:10:27,585 --> 00:10:29,670 -Forresten… -Hmm? 153 00:10:29,754 --> 00:10:33,090 Jeg tror på, at drømme kan forudsige fremtiden. 154 00:10:33,174 --> 00:10:34,008 Jaså? 155 00:10:34,759 --> 00:10:38,137 Jeg havde en drøm om turneringen i går. 156 00:10:40,139 --> 00:10:45,227 I min drøm tabte Kanoh til Kuroki. 157 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 Interessant. 158 00:10:49,106 --> 00:10:51,984 Det er den anden semifinalekamp! 159 00:10:52,068 --> 00:10:55,029 Kæmpere, træd ind i arenaen! 160 00:10:56,947 --> 00:11:00,076 Han har satset alt på sine to arme. 161 00:11:00,159 --> 00:11:03,412 Hans hårde muskler beviser, hvor meget han har trænet. 162 00:11:03,496 --> 00:11:07,208 Hans tykke arme repræsenterer lange måneder og år med træning. 163 00:11:07,291 --> 00:11:10,961 Hans tunge statur viser, at han har finpudset sin mentalitet. 164 00:11:11,462 --> 00:11:16,217 Selv i en alder af 50 er han stadig ved at finde sin vej! 165 00:11:16,300 --> 00:11:18,636 Hvor stærk kan han blive? 166 00:11:18,719 --> 00:11:21,514 Hvor fører hans vej hen? 167 00:11:22,181 --> 00:11:26,644 Med en højde på 185 cm og en vægt på 96 kg 168 00:11:26,727 --> 00:11:30,690 har han vundet tre kampe i Kengan og ingen tabt. 169 00:11:30,773 --> 00:11:34,485 For Motor Head Motors, 170 00:11:34,568 --> 00:11:36,821 "Djævlelansen", 171 00:11:36,904 --> 00:11:41,659 Gensai Kuroki! 172 00:11:49,291 --> 00:11:52,211 GENSAI KUROKI MOTOR HEAD MOTORS' KÆMPER 173 00:11:53,754 --> 00:11:55,381 Vi har set det hele. 174 00:11:55,965 --> 00:12:00,803 Hans værdighed, hans legende, hans udvikling! 175 00:12:01,303 --> 00:12:04,390 Han behøver ingen introduktion. 176 00:12:04,473 --> 00:12:10,730 Vi vil snart overvære et nyt kapitel i denne legende! 177 00:12:10,813 --> 00:12:17,778 Dette er frontlinjen for kejseren af Kengan-kampene! 178 00:12:18,529 --> 00:12:22,867 Med en højde på 201 cm og en vægt på 128 kg 179 00:12:22,950 --> 00:12:27,705 har han vundet 160 kampe i Kengan og ingen tabt. 180 00:12:27,788 --> 00:12:30,166 Hans samlede formue 181 00:12:30,249 --> 00:12:34,920 er på 7.706.083.000.000 yen! 182 00:12:35,421 --> 00:12:38,758 For Dainippon Bank, 183 00:12:38,841 --> 00:12:41,927 "Metsudos Hugtand', 184 00:12:42,011 --> 00:12:48,017 Agito Kanoh! 185 00:12:55,858 --> 00:12:58,778 AGITO KANOH DAINIPPON BANKS KÆMPER 186 00:13:02,782 --> 00:13:05,451 Publikum jubler anderledes nu. 187 00:13:05,534 --> 00:13:08,412 Ja. De synger ikke "Hugtand" om og om igen. 188 00:13:08,996 --> 00:13:13,250 De ved, at de to er stærke konkurrenter. 189 00:13:14,335 --> 00:13:17,171 Vi må se, hvordan det ender. 190 00:13:17,671 --> 00:13:20,633 Dommeren er nu gået ind i ringen! 191 00:13:21,300 --> 00:13:25,387 Energien i arenaen er blevet løftet en tand! 192 00:13:26,138 --> 00:13:28,974 Startskuddet nærmer sig! 193 00:13:29,475 --> 00:13:32,853 Jeg glæder mig til, at kampen begynder! 194 00:13:32,937 --> 00:13:38,984 Det er Ganryu-øduellen fra det 21. århundrede! 195 00:13:40,611 --> 00:13:43,405 Kæmpere, på pladserne… 196 00:13:51,997 --> 00:13:54,083 Er I klar? 197 00:13:54,750 --> 00:13:56,252 Dumt spørgsmål. 198 00:13:56,335 --> 00:13:58,128 Jeg er enig. 199 00:13:58,712 --> 00:14:01,882 Gensai Kuroki går frem. 200 00:14:02,466 --> 00:14:06,846 Som kongen af Kengan-kampene tager jeg din udfordring på mig. 201 00:14:08,514 --> 00:14:09,932 Sæt i gang! 202 00:14:10,015 --> 00:14:11,559 Kampen er begyndt! 203 00:14:15,145 --> 00:14:15,980 Hvad? 204 00:14:16,480 --> 00:14:18,774 Jerry, de bevæger sig ikke. 205 00:14:18,858 --> 00:14:19,692 Okay. 206 00:14:19,775 --> 00:14:23,195 Kampen er allerede startet, 207 00:14:23,279 --> 00:14:27,199 men begge kæmpere viser ingen tegn på bevægelse. 208 00:14:27,283 --> 00:14:29,618 Hvad er det for en følelse? 209 00:14:29,702 --> 00:14:32,204 De er i et dødvande, 210 00:14:32,288 --> 00:14:36,208 men der er stadig en følelse af spænding i luften. 211 00:14:36,292 --> 00:14:37,668 Kan det være… 212 00:14:37,751 --> 00:14:38,586 Hvad? 213 00:14:38,669 --> 00:14:42,172 Måske går de efter det samme. 214 00:14:42,256 --> 00:14:47,261 Jeg tror, at de begge går efter at lave et modangreb, 215 00:14:47,344 --> 00:14:52,141 så de venter begge to på, at den anden rykker først, hvilket giver et dødvande. 216 00:14:52,224 --> 00:14:55,728 Nej. Kampen er allerede begyndt. 217 00:14:56,729 --> 00:15:00,274 Med for-initiativ opfanger kæmperen forstyrrelser i modstanderens energi 218 00:15:00,357 --> 00:15:03,569 og slår til i det øjeblik, modstanderen bevæger sig. 219 00:15:04,153 --> 00:15:10,284 Hvad sker der så, når to kæmpere bruger for-initiativ på samme tid? 220 00:15:10,367 --> 00:15:15,664 Det bliver en kamp om, hvem der kan opdage dybere forstyrrelser i hinandens energi. 221 00:15:16,248 --> 00:15:18,500 Men det er forbi nu. 222 00:15:19,752 --> 00:15:20,669 De bevæger sig. 223 00:15:22,087 --> 00:15:23,881 Kuroki rykker først! 224 00:15:27,301 --> 00:15:31,597 Jeg vidste det! Gik hans angreb igennem? 225 00:15:32,181 --> 00:15:34,224 Alle hans angreb går igennem! 226 00:15:34,308 --> 00:15:37,353 Selv fra en kort afstand rammer ingen af angrebene! 227 00:15:37,436 --> 00:15:40,773 Du godeste! Er de spøgelser? 228 00:15:40,856 --> 00:15:43,233 Helt ærligt. 229 00:15:43,317 --> 00:15:46,028 Behøver de virkelig at vise sig sådan? 230 00:15:46,111 --> 00:15:49,823 De opfanger begge forstyrrelserne i modstanderens energi, 231 00:15:49,907 --> 00:15:53,118 mens de undviger modstanderens angreb, før de rammer. 232 00:15:53,619 --> 00:15:58,290 Derfor ligner det, at deres angreb bare går igennem. 233 00:15:58,916 --> 00:16:01,877 De kan ikke bruge benene lige nu. 234 00:16:02,878 --> 00:16:05,506 Den med de bedste instinkter vil vinde. 235 00:16:06,423 --> 00:16:10,052 Det afhænger af, hvem der har det bedste for-initiativ. 236 00:16:17,351 --> 00:16:20,062 Der begynder at komme en ubalance. 237 00:16:20,562 --> 00:16:24,817 Kanohs angreb begynder at indhente Kuroki. 238 00:16:27,444 --> 00:16:30,990 Han forspildte ikke sin chance. 239 00:16:34,535 --> 00:16:37,287 Og med "han" mener jeg 240 00:16:37,788 --> 00:16:39,915 Gensai Kuroki! 241 00:16:46,463 --> 00:16:49,508 De Hvide Rosers Bjerg, Daisenji-templet. 242 00:16:50,843 --> 00:16:52,928 Lige siden Kamakura-perioden 243 00:16:53,012 --> 00:16:59,268 har utallige kampsportmestre besøgt dette mekka for at træne. 244 00:17:00,144 --> 00:17:02,438 Overpræst, tak, fordi du tog dig af mig. 245 00:17:03,522 --> 00:17:05,941 Takket være dig kunne jeg træne godt. 246 00:17:08,777 --> 00:17:10,487 Daiei, Hokuei. 247 00:17:11,155 --> 00:17:12,781 Klø på med træningen. 248 00:17:13,282 --> 00:17:14,199 -Amen. -Amen. 249 00:17:14,992 --> 00:17:17,286 Lev ved godt helbred, allesammen. 250 00:17:19,496 --> 00:17:20,539 Farvel. 251 00:17:21,874 --> 00:17:24,001 Sikke en bemærkelsesværdig mand. 252 00:17:25,044 --> 00:17:27,838 Nogle gange dør folk i den træningsskærsild, 253 00:17:28,505 --> 00:17:34,053 men han bad, omgivet af flammer, der ikke dør ud i tre dage. 254 00:17:34,553 --> 00:17:37,848 Han fik det endda til at se let ud. 255 00:17:38,891 --> 00:17:40,392 Han må være ensom. 256 00:17:41,894 --> 00:17:42,728 Præst. 257 00:17:43,353 --> 00:17:44,897 Hvad mener du med "ensom"? 258 00:17:45,397 --> 00:17:48,400 Han er legemliggørelsen af visdommens konge, Vidyaraja. 259 00:17:48,901 --> 00:17:51,653 I de 105 år, jeg har været på denne jord, 260 00:17:51,737 --> 00:17:55,365 har jeg aldrig mødt så tapper en mand. 261 00:17:56,116 --> 00:17:59,328 Han er blevet for stærk. 262 00:17:59,995 --> 00:18:04,166 Så stærk, at han er den eneste, der er stærk nok til at bekæmpe ham. 263 00:18:04,666 --> 00:18:06,710 Deraf ensomheden. 264 00:18:06,794 --> 00:18:07,711 ENSOMHED 265 00:18:09,088 --> 00:18:12,466 Gad vide, om Kuroki møder dem en dag. 266 00:18:13,050 --> 00:18:16,762 Én, der kan udfylde hans ensomhed. 267 00:18:19,056 --> 00:18:20,808 Der er den! 268 00:18:21,308 --> 00:18:25,771 Djævlelansen er sluppet løs! 269 00:18:27,731 --> 00:18:30,025 Kanoh undveg den venstre Djævlelanse 270 00:18:30,526 --> 00:18:32,611 og mistede balancen. 271 00:18:33,278 --> 00:18:35,114 Han følger op med et stik i øjet. 272 00:18:35,197 --> 00:18:36,115 Intet problem. 273 00:18:37,491 --> 00:18:39,743 Han følger op med endnu et angreb. 274 00:18:41,745 --> 00:18:43,497 Han læste Kurokis træk. 275 00:18:44,248 --> 00:18:48,585 Ved at finde steder på hans hoved og hals, der var nemme at angribe, 276 00:18:49,086 --> 00:18:51,964 ledte han Kurokis angreb. 277 00:18:52,047 --> 00:18:55,551 Kanoh ville aldrig forspilde denne mulighed. 278 00:18:56,051 --> 00:18:58,846 Hov! Ramte et af hans slag? 279 00:19:01,598 --> 00:19:02,474 Sanchin… 280 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 En blokeringsteknik fra Ryukyu-karate. 281 00:19:06,103 --> 00:19:10,732 Sanchin er en simpel men almægtig teknik. 282 00:19:11,233 --> 00:19:16,029 Det siges, at den, der mestrer den, kan modstå alle slags angreb. 283 00:19:16,613 --> 00:19:19,199 Når en så dygtig som Kuroki bruger Sanchin, 284 00:19:19,700 --> 00:19:22,369 kan han ikke bryde igennem så let. 285 00:19:22,870 --> 00:19:26,999 Han er hård. Det er som at slå på en klippesten. 286 00:19:27,082 --> 00:19:28,250 Intet problem. 287 00:19:28,834 --> 00:19:31,086 Jeg slår ham, indtil han smuldrer! 288 00:19:32,754 --> 00:19:34,923 Dårligt træk, Gensai Kuroki. 289 00:19:35,007 --> 00:19:37,759 Med to kæmpere, der forstår for-initiativ-kamp, 290 00:19:37,843 --> 00:19:40,804 er det svært at indhente den anden, når man sakker bagud. 291 00:19:51,940 --> 00:19:55,777 Kuroki er slået ud af balance! 292 00:19:56,278 --> 00:19:57,946 -Jeg vidste det! -Kanoh vinder! 293 00:19:58,030 --> 00:20:00,240 Kuroki er blevet til en boksebold! 294 00:20:00,824 --> 00:20:06,246 Det er den fulde kraft af Metsudos Hugtand, Agito Kanoh! 295 00:20:06,330 --> 00:20:07,748 Jeg har dig nu. 296 00:20:12,211 --> 00:20:14,254 Og dette 297 00:20:14,338 --> 00:20:17,090 er Gensai Kurokis fulde kraft. 298 00:20:20,844 --> 00:20:22,304 En håndhug, hvad? 299 00:20:24,389 --> 00:20:26,308 Godt valg. 300 00:20:29,102 --> 00:20:32,314 Kuroki var sikker på, han havde læst Kanohs næste træk. 301 00:20:32,397 --> 00:20:37,277 Men Kanoh overgik selv Kurokis forventninger. 302 00:20:39,363 --> 00:20:41,031 Hvad er det? 303 00:20:41,615 --> 00:20:42,908 Han ser… 304 00:20:42,991 --> 00:20:48,205 Vi kan ikke stole på Indre Taktikker alene for at vinde over én så god som dig. 305 00:20:48,997 --> 00:20:53,293 Vi må bruge alt, hvad vi har! 306 00:20:53,877 --> 00:20:57,214 Det er samme udtryk som i hans kampe mod mig og Kaolan! 307 00:21:04,054 --> 00:21:06,306 Han ændrede sin stil igen. 308 00:21:06,390 --> 00:21:10,269 Nej, han er en helt anden person end for et øjeblik siden. 309 00:21:10,352 --> 00:21:13,563 Den idiot! Han brugte Formløs! 310 00:21:14,231 --> 00:21:15,899 -Ikke dårligt. -Hvad? 311 00:21:16,483 --> 00:21:21,530 Gensai Kuroki er legemliggørelsen af Indre Taktikkers principper. 312 00:21:21,613 --> 00:21:26,410 Selv Kanoh ville stå dårligt, hvis han brugte Indre Taktikker imod ham. 313 00:21:26,493 --> 00:21:31,415 For at vinde mod en som Kuroki ville det fungere bedre 314 00:21:31,498 --> 00:21:34,918 med en teknik som Formløs, der er uden for Indre Taktikker. 315 00:21:35,836 --> 00:21:38,338 Kanoh må være nået til samme konklusion, 316 00:21:38,422 --> 00:21:42,551 og derfor frigav han Formløs. 317 00:21:46,221 --> 00:21:47,848 Slag! 318 00:21:48,974 --> 00:21:50,434 Men 319 00:21:51,768 --> 00:21:54,521 Gensai Kuroki står fast. 320 00:21:55,480 --> 00:21:59,401 Denne stil uden form gør ham sværere at bekæmpe. 321 00:21:59,484 --> 00:22:02,279 Men jeg fandt en åbning. 322 00:22:06,742 --> 00:22:07,909 Nu! 323 00:22:23,717 --> 00:22:25,344 Sagde jeg det ikke? 324 00:22:30,640 --> 00:22:33,852 Jeg vil bruge alt, hvad jeg har. 325 00:24:02,441 --> 00:24:04,901 Tekster af: Sidsel Seeberg 326 00:24:05,485 --> 00:24:08,405 Evolution, evolution og mere evolution! 327 00:24:08,488 --> 00:24:11,408 Den sidste mand, der har overlevet Kodoku, 328 00:24:11,491 --> 00:24:14,035 og den mand, hvis styrke gjorde ham ensom. 329 00:24:14,119 --> 00:24:17,664 Hvem af dem går videre til finalen? 330 00:24:17,747 --> 00:24:19,916 Næste afsnit: "Gigantisk Stjerne."