1 00:00:12,470 --> 00:00:16,016 Ohma Tokita lawan Takeshi Wakatsuki. 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,018 Perlawanan mereka tamat 3 00:00:18,101 --> 00:00:23,857 apabila Ohma gunakan Penyembelih Syaitan, teknik rahsia Gaya Niko. 4 00:00:24,357 --> 00:00:27,569 Wakatsuki, pesaing utama, telah dikalahkan. 5 00:00:28,611 --> 00:00:30,196 HEIHACHI FURUMI FARMASEUTIKAL FURUMI 6 00:00:30,280 --> 00:00:33,700 Saya kalah sebab tak perasan. 7 00:00:35,785 --> 00:00:38,538 Gerakan Tokita merupakan serangan balas 8 00:00:39,122 --> 00:00:43,543 yang menguatkan kuasa serangan lawannya dan melancarkannya semula. 9 00:00:44,127 --> 00:00:45,962 Tekniknya sangat canggih. 10 00:00:47,172 --> 00:00:49,632 Itu saja yang saya perasan. 11 00:00:50,842 --> 00:00:55,805 Gerakan itu mungkin tak mempunyai bentuk tetap. 12 00:00:56,681 --> 00:01:01,561 Berdasarkan tanggapan awal, saya menjangkakan tumbukan. 13 00:01:03,313 --> 00:01:05,231 Tapi tengoklah apa yang berlaku. 14 00:01:06,816 --> 00:01:08,860 Saya patut nampak. 15 00:01:09,486 --> 00:01:12,530 Saat saya tak nampak kebenaran di sebalik tindakan itu 16 00:01:13,073 --> 00:01:14,991 merupakan saat saya tewas. 17 00:01:15,658 --> 00:01:18,578 Wakatsuki, awak berlawan dengan baik. 18 00:01:19,079 --> 00:01:22,082 Awak dah buat yang terbaik, jadi… 19 00:01:22,165 --> 00:01:24,084 Sejujurnya, 20 00:01:24,167 --> 00:01:28,505 saya nak awak jadi pengerusi Pertubuhan Kengan. 21 00:01:29,380 --> 00:01:31,966 Disebabkan tubuh luar biasa yang saya miliki ini, 22 00:01:32,467 --> 00:01:34,886 ibu bapa saya sendiri buntu dengan masa depan saya. 23 00:01:35,386 --> 00:01:37,639 Tapi awak jaga saya sepanjang masa. 24 00:01:38,640 --> 00:01:41,768 Kalau awak tak ajar saya dan pertaruhkan tubuh awak sendiri, 25 00:01:41,851 --> 00:01:46,648 saya takkan belajar cara mengawal kekuatan. 26 00:01:48,358 --> 00:01:51,945 Saya berada di tempat saya hari ini kerana awak. 27 00:01:52,821 --> 00:01:57,033 Saya nak balas budi awak. 28 00:01:57,951 --> 00:01:59,786 Ini bukan tentang bakat semula jadi. 29 00:02:00,286 --> 00:02:04,165 Saya tak pandai menguruskan perniagaan. 30 00:02:04,249 --> 00:02:08,044 Syarikat ini maju seperti hari ini hasil usaha pekerja yang berbakat 31 00:02:08,128 --> 00:02:11,047 dan kebolehan awak sebagai pejuang. 32 00:02:12,298 --> 00:02:16,845 Orang macam saya takkan dapat menjadi pengerusi Pertubuhan Kengan yang baik. 33 00:02:19,556 --> 00:02:21,558 Atau itulah yang saya fikir. 34 00:02:22,308 --> 00:02:27,397 Saya rasa jika saya jadi pengerusi, semuanya akan berjalan lancar. 35 00:02:27,981 --> 00:02:31,067 Kalau saya dapat bantuan mereka, 36 00:02:31,151 --> 00:02:33,069 mungkin saya boleh buat. 37 00:02:33,570 --> 00:02:37,407 Begitulah. Tak salah meminta bantuan. 38 00:02:37,907 --> 00:02:41,995 Asalkan orang di atas yakin, semuanya berjalan lancar. 39 00:02:42,078 --> 00:02:45,456 Betul, bukan? Jadi, sudah ditentukan. 40 00:02:45,540 --> 00:02:48,376 Saya akan jadi pengerusi lain kali! 41 00:02:48,459 --> 00:02:52,755 Tuan, saya terhutang budi kepada tuan. 42 00:02:53,923 --> 00:02:55,508 Apa maksud awak? 43 00:02:55,592 --> 00:02:59,053 Saya cuma buat keputusan untuk menjadi pengerusi. 44 00:02:59,804 --> 00:03:01,181 Kalau begitu, 45 00:03:01,681 --> 00:03:04,267 ini bukan penamat untuk kita berdua. 46 00:03:04,767 --> 00:03:05,894 Betul tak, Takeshi? 47 00:03:08,980 --> 00:03:11,065 Baik, En. Furumi. 48 00:04:43,032 --> 00:04:47,954 EPISOD 24 KEKUATAN AGUNG 49 00:04:48,037 --> 00:04:52,000 Wakatsuki mengawal perlawanan sepanjang masa, 50 00:04:52,083 --> 00:04:54,377 tapi semuanya berubah sekelip mata. 51 00:04:54,460 --> 00:04:56,004 Gaya Niko… 52 00:04:56,087 --> 00:05:00,174 agak menakutkan juga apabila memikirkan gaya yang hebat ini telah disembunyikan. 53 00:05:00,258 --> 00:05:03,219 Ohma hebat kerana dapat menggunakannya. 54 00:05:03,303 --> 00:05:05,305 Aku lawan dia supaya aku tahu. 55 00:05:05,388 --> 00:05:10,101 Aku pasti Wakatsuki pun menjangkakan gerakan seperti itu. 56 00:05:10,184 --> 00:05:14,105 Dia patut tahu bukan dia seorang sahaja ada helah tersembunyi. 57 00:05:14,188 --> 00:05:17,567 Kalau aku, aku takkan biar serangan itu terkena aku. 58 00:05:18,067 --> 00:05:22,280 Tapi Ohma akan digantikan untuk perlawanan seterusnya? 59 00:05:22,864 --> 00:05:25,116 Terpulang kepada majikannya. 60 00:05:25,616 --> 00:05:28,119 Sudah tentu mereka akan tukar. 61 00:05:28,202 --> 00:05:32,540 Tengoklah keadaan fizikal dia sekarang, mereka tiada pilihan. 62 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 Kena cepat! 63 00:05:37,879 --> 00:05:40,673 Apa kalian buat di sini? 64 00:05:40,757 --> 00:05:43,051 Pertarungan seterusnya akan bermula! 65 00:05:43,134 --> 00:05:45,511 Kau nak ke mana sebenarnya? 66 00:05:45,595 --> 00:05:49,807 Ke tempat duduk kotak! 67 00:05:49,891 --> 00:05:53,770 Aku nak bersorak untuk tuan aku dari dekat! 68 00:05:53,853 --> 00:05:57,690 Tuan kau? Maksud kau Kuroki! 69 00:05:57,774 --> 00:06:01,944 Nampaknya kau menyukai orang yang kalahkan kau. 70 00:06:02,028 --> 00:06:04,405 Apa? Kau ada masalah dengan itu? 71 00:06:04,489 --> 00:06:06,491 Tak ada masalah langsung. 72 00:06:06,574 --> 00:06:11,662 Aku fikir kau jenis yang tak boleh terima kenyataan. 73 00:06:11,746 --> 00:06:14,749 Kalah memanglah menyakitkan! 74 00:06:14,832 --> 00:06:16,793 Positif betul. 75 00:06:16,876 --> 00:06:20,797 Aku cuma perlu terima yang aku tak boleh kalahkan dia sekarang. 76 00:06:21,297 --> 00:06:24,509 Tapi kisah aku belum tamat lagi! 77 00:06:25,009 --> 00:06:26,344 Kau tengoklah nanti! 78 00:06:26,427 --> 00:06:28,221 Dalam setahun dua lagi, 79 00:06:28,304 --> 00:06:30,973 aku akan tunjuk kekuatan aku! 80 00:06:31,057 --> 00:06:35,561 Aku boleh terima kekalahan kalau itu membantu aku jadi kuat. 81 00:06:37,021 --> 00:06:39,399 Kalian dan Tokita takkan dapat kalahkan aku! 82 00:06:39,482 --> 00:06:42,151 Aku akan jadi lebih kuat daripada guru aku satu hari nanti. 83 00:06:42,235 --> 00:06:45,029 Lagipun, aku manusia luar biasa! 84 00:06:46,489 --> 00:06:47,698 Kau cakap besar. 85 00:06:49,033 --> 00:06:51,160 Berani kau cakap besar depan aku. 86 00:06:51,244 --> 00:06:53,454 Dia tak sedar diri. 87 00:06:53,538 --> 00:06:55,081 Ayuh, semua… 88 00:06:55,164 --> 00:06:58,376 Wah! Aku tak ada masa untuk semua ini! 89 00:06:58,459 --> 00:07:00,837 Ajaran guru aku termasuk memerhati! 90 00:07:00,920 --> 00:07:04,215 Aku tak nak terlepas! Jumpa nanti! 91 00:07:05,174 --> 00:07:06,843 Kenapa dengan dia? 92 00:07:06,926 --> 00:07:09,137 Dia cuma nak membangga diri. 93 00:07:09,220 --> 00:07:10,513 Betul. 94 00:07:11,013 --> 00:07:15,476 Orang macam kita cuma nak buktikan yang kita kuat. 95 00:07:16,477 --> 00:07:18,729 Ohma takkan mengalah. 96 00:07:19,480 --> 00:07:22,733 Aku tahu sebab aku perhatikan dia. 97 00:07:24,318 --> 00:07:25,278 Betul cakap kau. 98 00:07:25,361 --> 00:07:26,362 Ya. 99 00:07:26,446 --> 00:07:30,074 Aduhai. Aku harap lengan aku dah sembuh. Aku nak bertarung. 100 00:07:30,158 --> 00:07:33,870 Kalian semua bodoh. Kalian tak tahu menilai. 101 00:07:33,953 --> 00:07:35,746 Tunggu, aku rasa aku pun sama. 102 00:07:36,330 --> 00:07:38,416 Kita patut kembali ke tempat duduk kita. 103 00:07:38,499 --> 00:07:42,545 Ya. Mari kita teruskan sehingga ke akhirnya. 104 00:07:44,464 --> 00:07:47,383 KAZUO YAMASHITA PRESIDEN SYARIKAT YAMASHITA 105 00:07:47,925 --> 00:07:50,261 Awak pasti, Pengerusi Nogi? 106 00:07:50,344 --> 00:07:54,390 Awak nak Ohma bertarung untuk pertarungan seterusnya? 107 00:07:54,474 --> 00:07:57,143 Itu keputusan Yamashita. 108 00:07:57,226 --> 00:07:59,979 Katanya dia nak hantar Ohma ke pusingan akhir. 109 00:08:02,023 --> 00:08:03,816 Ada sesuatu berlaku? 110 00:08:04,317 --> 00:08:08,571 Tuan pengerusi berkelakuan pelik sejak dia bercakap dengan Yamashita. 111 00:08:11,991 --> 00:08:12,825 Ohma. 112 00:08:13,326 --> 00:08:16,037 Awak patut baring sehingga pusingan akhir. 113 00:08:16,621 --> 00:08:19,707 Saya selesa begini. 114 00:08:20,458 --> 00:08:22,710 Teruknya. 115 00:08:23,336 --> 00:08:26,047 Mungkin itu disebabkan gerakan terakhir yang dia gunakan, 116 00:08:26,130 --> 00:08:28,174 tapi dia alami kerosakan dalaman yang teruk. 117 00:08:28,716 --> 00:08:31,928 Aku yakin gerakan itu melibatkan penggunaan tubuh 118 00:08:32,011 --> 00:08:35,389 sebagai konduit untuk memantulkan kembali kekuatan pihak lawan. 119 00:08:35,890 --> 00:08:40,353 Kalau Ohma gunakan gerakan itu sekarang, dia seakan membunuh diri. 120 00:08:40,436 --> 00:08:45,316 Kekalahan yang tak dapat dielakkan menunggu dia di pusingan akhir 121 00:08:45,399 --> 00:08:46,734 dan kemudian, kematian. 122 00:08:47,527 --> 00:08:49,904 Aku yakin dia tahu semua itu. 123 00:08:50,571 --> 00:08:52,198 Tapi… 124 00:08:53,574 --> 00:08:55,576 Sekali sahaja lagi. 125 00:08:57,245 --> 00:08:59,080 Aku tak faham. 126 00:08:59,163 --> 00:09:01,457 Macam mana dia boleh tersenyum dalam keadaan ini? 127 00:09:02,208 --> 00:09:04,377 Dia fikir dia ada peluang untuk menang? 128 00:09:07,755 --> 00:09:11,050 Aduhai, awak memang degil. 129 00:09:11,551 --> 00:09:16,097 Yoshizawa, mari kita buat apa yang boleh sampai pusingan akhir. 130 00:09:16,180 --> 00:09:17,181 Okey! 131 00:09:18,516 --> 00:09:21,561 Dengarkan ngauman semangat mereka! 132 00:09:21,644 --> 00:09:24,855 Lihatlah keghairahan ini! 133 00:09:24,939 --> 00:09:28,693 Boleh awak salahkan mereka? 134 00:09:29,193 --> 00:09:31,779 Akhirnya! 135 00:09:31,862 --> 00:09:36,576 Mereka berdua akan bertemu dalam pertempuran! 136 00:09:36,659 --> 00:09:38,953 Separuh akhir? 137 00:09:39,036 --> 00:09:42,665 Maaf kerana biadab, tapi ini tak dijangka. 138 00:09:42,748 --> 00:09:45,960 Aku tak sangka pejuang kau akan sampai sejauh ini. 139 00:09:46,460 --> 00:09:48,462 Aku tak salahkan kau. 140 00:09:48,546 --> 00:09:51,340 Aku pun tak sangka. 141 00:09:51,424 --> 00:09:55,261 Aku tak sangka kau akan sertai kejohanan ini. 142 00:09:55,344 --> 00:09:58,472 Aku sangka kau tak berminat dengan kuasa. 143 00:09:58,556 --> 00:10:00,349 Betul. 144 00:10:00,933 --> 00:10:06,814 Aku dilahirkan kaya dan mewarisi syarikat, 145 00:10:06,897 --> 00:10:10,818 tapi aku tak cekap dalam kuasa dan autoriti. 146 00:10:11,527 --> 00:10:15,489 Aku tak merancang nak sertai kejohanan ini. 147 00:10:16,240 --> 00:10:19,118 Tapi seorang kawan lama datang melawat aku 148 00:10:19,201 --> 00:10:22,038 dan meminta aku menajanya untuk sertai kejohanan ini. 149 00:10:22,830 --> 00:10:26,250 Tak bagus menghampakan seorang kawan, bukan? 150 00:10:27,585 --> 00:10:29,670 Lagipun… 151 00:10:29,754 --> 00:10:33,090 Aku percaya yang mimpi boleh meramal masa depan. 152 00:10:34,759 --> 00:10:38,137 Aku bermimpi tentang kejohanan ini malam tadi. 153 00:10:40,139 --> 00:10:45,227 Dalam mimpi aku, Kanoh kalah kepada Kuroki. 154 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 Menarik. 155 00:10:49,106 --> 00:10:51,984 Ini pertarungan kedua pusingan separuh akhir! 156 00:10:52,068 --> 00:10:55,029 Pejuang, masuk ke arena! 157 00:10:56,947 --> 00:11:00,076 Dia mempertaruhkan semuanya atas tangannya sendiri. 158 00:11:00,159 --> 00:11:03,412 Otot kerasnya membuktikan latihan yang padu. 159 00:11:03,496 --> 00:11:07,208 Tangannya yang besar membuktikan latihan yang panjang. 160 00:11:07,291 --> 00:11:10,961 Tubuhnya yang sasa menunjukkan semangat juang yang jitu. 161 00:11:11,462 --> 00:11:16,217 Walaupun pada usia 50 tahun, dia masih cekal menuju matlamatnya! 162 00:11:16,300 --> 00:11:18,636 Sekuat mana kekuatannya? 163 00:11:18,719 --> 00:11:21,597 Apa yang ada di hujung jalan untuknya? 164 00:11:22,181 --> 00:11:26,644 Memiliki ketinggian 185 sentimeter dan berat 96 kilogram, 165 00:11:26,727 --> 00:11:30,690 rekod perlawanan Kengannya ialah tiga menang dan belum pernah kalah. 166 00:11:30,773 --> 00:11:34,485 Mewakili Syarikat Permotoran Motor Head, 167 00:11:34,568 --> 00:11:36,821 inilah "Tombak Syaitan," 168 00:11:36,904 --> 00:11:41,659 Gensai Kuroki! 169 00:11:49,291 --> 00:11:52,211 GENSAI KUROKI PEJUANG SYARIKAT PERMOTORAN MOTOR HEAD 170 00:11:53,754 --> 00:11:55,381 Kita dah lihat semuanya. 171 00:11:55,965 --> 00:12:00,720 Maruahnya, legendanya, evolusinya! 172 00:12:01,220 --> 00:12:04,390 Dia tak perlu diperkenalkan lagi. 173 00:12:04,473 --> 00:12:10,730 Kita akan saksikan satu babak baru dalam legenda ini! 174 00:12:10,813 --> 00:12:17,778 Inilah barisan hadapan untuk maharaja pertarungan Kengan! 175 00:12:18,529 --> 00:12:22,867 Memiliki ketinggian 201 sentimeter dan berat 128 kilogram, 176 00:12:22,950 --> 00:12:27,705 rekod perlawanan Kengannya ialah 160 menang dan belum pernah kalah. 177 00:12:27,788 --> 00:12:30,166 Jumlah aset yang diperolehnya 178 00:12:30,249 --> 00:12:34,920 ialah 7,706,083,000,000 yen! 179 00:12:35,421 --> 00:12:38,758 Mewakili Bank Dainippon, 180 00:12:38,841 --> 00:12:41,927 inilah "Taring Metsudo," 181 00:12:42,011 --> 00:12:48,017 Agito Kanoh! 182 00:12:55,858 --> 00:12:58,778 AGITO KANOH PEJUANG BANK DAINIPPON 183 00:13:02,782 --> 00:13:05,451 Sorakan penonton sudah berubah. 184 00:13:05,534 --> 00:13:08,412 Ya, mereka tidak bersorak untuk Si Taring lagi! 185 00:13:08,996 --> 00:13:13,250 Mereka tahu mereka berdua berbalah. 186 00:13:14,335 --> 00:13:17,171 Mari kita lihat pengakhirannya. 187 00:13:17,671 --> 00:13:20,633 Pengadil dah masuk gelanggang! 188 00:13:21,300 --> 00:13:25,387 Tenaga di arena telah meningkat! 189 00:13:26,138 --> 00:13:28,974 Permulaan sudah hampir! 190 00:13:29,475 --> 00:13:32,853 Saya tak sabar menantikan perlawanan bermula! 191 00:13:32,937 --> 00:13:38,984 Inilah pertarungan Pulau Ganryu abad ke-21! 192 00:13:40,611 --> 00:13:43,405 Pejuang, bersedia… 193 00:13:51,997 --> 00:13:54,083 Kalian bersedia? 194 00:13:54,750 --> 00:13:56,252 Soalan bodoh. 195 00:13:56,335 --> 00:13:58,128 Aku setuju. 196 00:13:58,712 --> 00:14:01,882 Gensai Kuroki mara. 197 00:14:02,466 --> 00:14:06,846 Sebagai raja pertarungan Kengan, aku terima cabaran kau. 198 00:14:08,514 --> 00:14:09,932 Mula! 199 00:14:10,015 --> 00:14:11,559 Pertarungan dah bermula! 200 00:14:16,480 --> 00:14:18,774 Jerry, mereka tak bergerak. 201 00:14:18,858 --> 00:14:19,692 Betul. 202 00:14:19,775 --> 00:14:23,195 Pertarungan dah bermula, 203 00:14:23,279 --> 00:14:27,199 tapi kedua-dua pejuang tidak menunjukkan sebarang pergerakan. 204 00:14:27,283 --> 00:14:29,618 Apa yang berlaku? 205 00:14:29,702 --> 00:14:32,204 Mereka dalam kebuntuan, 206 00:14:32,288 --> 00:14:36,208 tapi ketegangan masih dirasai. 207 00:14:36,292 --> 00:14:37,668 Mungkinkah… 208 00:14:38,669 --> 00:14:42,172 Mungkin mereka sasarkan benda yang sama. 209 00:14:42,256 --> 00:14:47,261 Pada pendapat saya, mereka berdua cuba melakukan serangan balas, 210 00:14:47,344 --> 00:14:52,141 jadi mereka menunggu siapa yang bergerak dulu dan kedua-duanya buntu. 211 00:14:52,224 --> 00:14:55,728 Tidak. Pertarungan sudah pun bermula. 212 00:14:56,729 --> 00:15:00,274 Dengan inisiatif awal, pejuang mengesan gangguan dalam tenaga lawannya 213 00:15:00,357 --> 00:15:03,569 dan menyerang pada masa pihak lawan cuba bergerak. 214 00:15:04,153 --> 00:15:10,284 Apa yang berlaku apabila kedua-dua pejuang menggunakan inisiatif awal serentak? 215 00:15:10,367 --> 00:15:15,664 Pertarungan mengesan gangguan dalam tenaga masing-masing tercetus. 216 00:15:16,248 --> 00:15:18,500 Tapi sudah berakhir sekarang. 217 00:15:19,752 --> 00:15:20,669 Mereka bergerak. 218 00:15:22,087 --> 00:15:23,881 Kuroki bergerak dulu! 219 00:15:27,301 --> 00:15:31,597 Saya dah agak! Dia macam memukul angin? 220 00:15:32,181 --> 00:15:34,224 Semua serangannya macam memukul angin! 221 00:15:34,308 --> 00:15:37,353 Walaupun daripada jarak dekat, tiada satu pun serangan mengena! 222 00:15:37,436 --> 00:15:40,773 Aduhai! Adakah mereka hantu? 223 00:15:40,856 --> 00:15:43,233 Aduhai. 224 00:15:43,317 --> 00:15:46,028 Perlukah mereka menunjuk-nunjuk begitu? 225 00:15:46,111 --> 00:15:49,823 Mereka berdua mengesan gangguan dalam tenaga masing-masing 226 00:15:49,907 --> 00:15:53,118 sambil mengelak serangan pihak lawan daripada mengena. 227 00:15:53,619 --> 00:15:58,290 Hasilnya, mereka nampak macam sedang memukul angin. 228 00:15:58,916 --> 00:16:01,877 Mereka tak boleh guna kaki sekarang. 229 00:16:02,878 --> 00:16:05,714 Pejuang yang ada naluri lebih tajam memiliki kelebihan. 230 00:16:06,423 --> 00:16:10,427 Semuanya bergantung kepada siapa yang lebih baik dalam inisiatif awal. 231 00:16:17,351 --> 00:16:20,062 Keseimbangan mulai jatuh. 232 00:16:20,562 --> 00:16:24,817 Serangan Kanoh mulai mengelirukan Kuroki. 233 00:16:27,444 --> 00:16:30,990 Dia takkan lepaskan peluang. 234 00:16:34,535 --> 00:16:37,287 "Dia" maksud saya, 235 00:16:37,788 --> 00:16:39,915 Gensaki Kuroki! 236 00:16:46,463 --> 00:16:49,508 Gunung Ros Putih, Kuil Daisenji. 237 00:16:50,843 --> 00:16:52,928 Sejak zaman Kamakura, 238 00:16:53,012 --> 00:16:59,268 ramai pakar seni bela diri datang ke sini untuk berlatih. 239 00:17:00,144 --> 00:17:02,438 Ketua pendeta, terima kasih kerana menjaga saya. 240 00:17:03,522 --> 00:17:05,941 Disebabkan awak, saya dapat berlatih dengan baik. 241 00:17:08,777 --> 00:17:10,487 Daiei, Hokuei. 242 00:17:11,155 --> 00:17:12,781 Berlatih bersungguh-sungguh. 243 00:17:13,282 --> 00:17:14,199 - Amin. - Amin. 244 00:17:14,992 --> 00:17:17,286 Jaga kesihatan. 245 00:17:19,496 --> 00:17:20,539 Selamat tinggal. 246 00:17:21,874 --> 00:17:24,001 Lelaki yang luar biasa. 247 00:17:25,044 --> 00:17:27,963 Kadangkala ada yang mati semasa seksaan latihan itu, 248 00:17:28,505 --> 00:17:34,053 tapi dia berdoa ketika dikelilingi api selama tiga hari dan terselamat. 249 00:17:34,553 --> 00:17:37,848 Dia buat latihan itu nampak mudah. 250 00:17:38,891 --> 00:17:40,392 Tentu dia kesunyian. 251 00:17:41,894 --> 00:17:42,728 Pendeta. 252 00:17:43,395 --> 00:17:44,897 Apa maksud awak "sunyi"? 253 00:17:45,397 --> 00:17:48,400 Dialah jelmaan Raja Kebijaksanaan, Vidyaraja. 254 00:17:48,901 --> 00:17:51,653 Selama 105 tahun saya di dunia ini, 255 00:17:51,737 --> 00:17:55,365 saya tak pernah berjumpa lelaki seberani itu. 256 00:17:56,116 --> 00:17:59,328 Kekuatannya semakin meningkat. 257 00:17:59,995 --> 00:18:04,166 Terlalu kuat sehinggakan dia seorang saja yang cukup kuat untuk melawan dirinya. 258 00:18:04,666 --> 00:18:06,710 Jadi, kesunyian. 259 00:18:06,794 --> 00:18:07,711 KESUNYIAN 260 00:18:09,088 --> 00:18:12,466 Saya tertanya-tanya jika Kuroki akan jumpa mereka nanti, 261 00:18:13,050 --> 00:18:16,762 seseorang yang boleh menghapuskan kesunyiannya. 262 00:18:19,056 --> 00:18:20,808 Itu dia! 263 00:18:21,308 --> 00:18:25,771 Tombak Syaitan telah dilepaskan! 264 00:18:27,731 --> 00:18:30,025 Kanoh mengelak Tombak Syaitan 265 00:18:30,526 --> 00:18:32,611 dan hilang keseimbangan. 266 00:18:33,278 --> 00:18:35,114 Dia menyerang dengan tusukan mata. 267 00:18:35,197 --> 00:18:36,115 Tak ada masalah. 268 00:18:37,491 --> 00:18:39,743 Dia menyerang lagi. 269 00:18:41,745 --> 00:18:43,497 Dia baca gerakan Kuroki. 270 00:18:44,248 --> 00:18:48,585 Dengan membataskan tempat yang mudah diserang di kepala dan leher, 271 00:18:49,086 --> 00:18:51,964 dia menangkis serangan Kuroki. 272 00:18:52,047 --> 00:18:55,551 Kanoh takkan melepaskan peluang ini. 273 00:18:56,051 --> 00:18:58,846 Wah! Dia terkena serangan lawannya? 274 00:19:01,598 --> 00:19:02,474 Sanchin… 275 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 Teknik mengadang daripada karate Ryukyu. 276 00:19:06,103 --> 00:19:10,732 Sanchin teknik yang mudah dan sangat berkuasa. 277 00:19:11,233 --> 00:19:16,029 Mereka kata sesiapa yang menguasainya boleh menahan semua jenis serangan. 278 00:19:16,613 --> 00:19:19,199 Apabila pejuang sehebat Kuroki menggunakan Sanchin, 279 00:19:19,700 --> 00:19:22,369 dia takkan mampu menembusinya dengan mudah. 280 00:19:22,870 --> 00:19:27,416 Dia kuat. Aku rasa macam menumbuk batu. 281 00:19:27,499 --> 00:19:28,750 Tak ada masalah. 282 00:19:28,834 --> 00:19:31,086 Aku akan tumbuk sehingga dia rebah! 283 00:19:32,754 --> 00:19:34,923 Itu gerakan yang bodoh, Gensai Kuroki. 284 00:19:35,007 --> 00:19:37,759 Apabila kedua-dua pejuang menggunakan inisiatif awal, 285 00:19:37,843 --> 00:19:40,804 agak susah untuk mengejar kalau ketinggalan. 286 00:19:51,940 --> 00:19:55,777 Kuroki telah hilang keseimbangan! 287 00:19:56,278 --> 00:19:57,946 - Saya dah agak! - Kanoh akan menang! 288 00:19:58,030 --> 00:20:00,240 Kuroki dah jadi karung tinju! 289 00:20:00,824 --> 00:20:03,368 Inilah kuasa penuh Taring Metsudo, 290 00:20:03,452 --> 00:20:06,246 Agito Kanoh! 291 00:20:06,330 --> 00:20:07,748 Aku dapat kau sekarang. 292 00:20:12,211 --> 00:20:14,254 Inilah dia 293 00:20:14,338 --> 00:20:17,090 kuasa penuh Gensai Kuroki. 294 00:20:20,844 --> 00:20:22,304 Pukulan tepi tangan? 295 00:20:24,389 --> 00:20:26,308 Pilihan yang baik. 296 00:20:29,102 --> 00:20:32,314 Kuroki yakin dia tahu gerakan Kanoh yang seterusnya. 297 00:20:32,397 --> 00:20:37,277 Tapi Kanoh sudah melampaui jangkaan Kuroki. 298 00:20:39,363 --> 00:20:41,031 Apa itu? 299 00:20:41,615 --> 00:20:42,908 Dia nampak… 300 00:20:42,991 --> 00:20:48,205 Kita tak boleh guna Taktik Dalaman saja untuk kalahkan orang sehebat kau. 301 00:20:48,997 --> 00:20:53,293 Kita akan guna semua yang kita ada! 302 00:20:53,877 --> 00:20:57,214 Itu riak wajah yang sama dalam pertarungan menentang aku dan Kaolan! 303 00:21:04,054 --> 00:21:06,306 Dia tukar gayanya lagi. 304 00:21:06,390 --> 00:21:10,269 Tidak, dia dah berubah sama sekali. 305 00:21:10,352 --> 00:21:13,563 Si bodoh itu! Dia guna Tak Berbentuk! 306 00:21:14,231 --> 00:21:15,899 - Boleh tahan. - Apa? 307 00:21:16,483 --> 00:21:21,530 Gensai Kuroki ialah jelmaan prinsip Taktik Dalaman. 308 00:21:21,613 --> 00:21:26,410 Malah Kanoh takkan berjaya menentangnya dengan Taktik Dalaman. 309 00:21:26,493 --> 00:21:31,415 Untuk menang menentang Kuroki, lebih baik sekiranya dia 310 00:21:31,498 --> 00:21:34,918 menggunakan teknik Tak Berbentuk yang wujud di luar Teknik Dalaman. 311 00:21:35,836 --> 00:21:38,338 Kanoh tentu mendapat kesimpulan yang sama 312 00:21:38,422 --> 00:21:42,551 dan sebab itulah dia menggunakan Tak Berbentuk. 313 00:21:46,221 --> 00:21:47,848 Pukul! 314 00:21:48,974 --> 00:21:50,434 Namun, 315 00:21:51,768 --> 00:21:54,521 Gensai Kuroki tetap tak berganjak. 316 00:21:55,480 --> 00:21:59,401 Agak sukar untuk aku menentang gaya tanpa bentuk ini. 317 00:21:59,484 --> 00:22:02,279 Tapi aku dah jumpa satu peluang. 318 00:22:06,742 --> 00:22:07,909 Sekarang! 319 00:22:23,717 --> 00:22:25,427 Rasanya aku dah beritahu kau. 320 00:22:30,640 --> 00:22:33,852 Aku akan gunakan semua yang aku ada. 321 00:24:02,441 --> 00:24:04,901 Terjemahan sari kata oleh GG 322 00:24:05,485 --> 00:24:08,405 Evolusi, evolusi dan lebih banyak evolusi! 323 00:24:08,488 --> 00:24:11,408 Lelaki terakhir yang terselamat daripada Kodoku 324 00:24:11,491 --> 00:24:14,035 dan lelaki yang kesunyian kerana menjadi terlalu kuat. 325 00:24:14,119 --> 00:24:17,664 Siapa yang akan mara ke pusingan akhir? 326 00:24:17,747 --> 00:24:19,958 Episod Seterusnya: "Bintang Gergasi."