1 00:00:12,470 --> 00:00:15,598 Ohma Tokita contra Takeshi Wakatsuki. 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,018 O combate terminou 3 00:00:18,101 --> 00:00:23,606 com o Ohma a usar o Mata-Demónios, uma técnica secreta do Estilo Niko. 4 00:00:24,357 --> 00:00:27,569 Wakatsuki, um concorrente de topo, foi derrotado. 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,113 HEIHACHI FURUMI FARMACÊUTICA FURUMI 6 00:00:30,196 --> 00:00:33,700 Perdi porque não reparei. 7 00:00:33,783 --> 00:00:34,659 TAKESHI WAKATSUKI 8 00:00:35,785 --> 00:00:38,538 A técnica do Tokita foi um contra-ataque 9 00:00:39,122 --> 00:00:43,543 que amplifica a força do ataque do adversário e a usa contra ele. 10 00:00:43,626 --> 00:00:45,962 É uma técnica muito avançada. 11 00:00:47,172 --> 00:00:49,632 Só consegui reparar nisso. 12 00:00:50,842 --> 00:00:55,805 Provavelmente, essa técnica não tem uma forma fixa. 13 00:00:56,681 --> 00:01:01,561 Com base na minha impressão inicial, estava à espera de um murro. 14 00:01:03,313 --> 00:01:05,231 Mas veja o que aconteceu. 15 00:01:06,816 --> 00:01:08,860 Devia ter reparado. 16 00:01:09,569 --> 00:01:12,989 Quando não consegui ver a verdade por trás dessa técnica, 17 00:01:13,073 --> 00:01:14,991 perdi o combate. 18 00:01:15,658 --> 00:01:18,578 Wakatsuki, lutaste bem. 19 00:01:19,079 --> 00:01:22,082 Já fizeste o suficiente, por isso… 20 00:01:22,165 --> 00:01:24,084 Para ser sincero, 21 00:01:24,167 --> 00:01:28,505 eu queria que o senhor fosse o presidente da Associação Kengan. 22 00:01:29,380 --> 00:01:32,300 Por causa deste corpo invulgar com o qual nasci, 23 00:01:32,383 --> 00:01:35,303 os meus próprios pais não sabiam o que fazer comigo. 24 00:01:35,386 --> 00:01:37,639 Mas o senhor olhou sempre por mim. 25 00:01:38,640 --> 00:01:41,768 Se não me tivesse ensinado e arriscado o seu próprio corpo, 26 00:01:41,851 --> 00:01:46,648 nunca teria aprendido a controlar a minha força. 27 00:01:48,358 --> 00:01:51,945 Estou onde estou hoje graças a si. 28 00:01:52,821 --> 00:01:57,033 Queria compensá-lo por isso. 29 00:01:57,534 --> 00:01:59,786 Não se trata de talento natural. 30 00:02:00,286 --> 00:02:04,165 Quanto a mim, não tenho olho para os negócios. 31 00:02:04,249 --> 00:02:08,044 A empresa cresceu tanto graças aos funcionários talentosos 32 00:02:08,128 --> 00:02:11,047 e à tua habilidade como lutador. 33 00:02:12,298 --> 00:02:16,803 Alguém como eu nunca daria um bom presidente da Associação Kengan. 34 00:02:19,556 --> 00:02:21,558 Pelo menos, era o que eu pensava. 35 00:02:22,308 --> 00:02:27,397 Agora, acho que, se fosse presidente, as coisas acabariam por se orientar. 36 00:02:27,981 --> 00:02:31,067 Se todos me ajudassem como fizeram até agora, 37 00:02:31,151 --> 00:02:33,069 talvez conseguisse. 38 00:02:33,153 --> 00:02:37,407 Isso mesmo. Não faz mal pedir ajuda. 39 00:02:37,907 --> 00:02:41,995 Desde que a pessoa no topo tenha confiança, as coisas correm bem. 40 00:02:42,078 --> 00:02:45,456 Não é? Está decidido. 41 00:02:45,540 --> 00:02:48,376 Para a próxima, serei o presidente! 42 00:02:48,459 --> 00:02:52,755 Estou-lhe eternamente agradecido. 43 00:02:52,839 --> 00:02:55,008 De que estás a falar? 44 00:02:55,592 --> 00:02:59,053 Eu só decidi tornar-me presidente. 45 00:02:59,804 --> 00:03:04,267 Sendo assim, isto também não é o fim da linha para nós. 46 00:03:04,767 --> 00:03:05,894 Certo, Takeshi? 47 00:03:08,980 --> 00:03:11,065 Certo, Sr. Furumi. 48 00:04:43,032 --> 00:04:47,954 EPISÓDIO 24 FORÇA SUPREMA 49 00:04:48,037 --> 00:04:52,000 O Wakatsuki controlou o combate o tempo todo, 50 00:04:52,083 --> 00:04:54,377 mas isso mudou num instante. 51 00:04:54,460 --> 00:04:56,004 Estilo Niko. 52 00:04:56,087 --> 00:05:00,174 É aterrador pensar que esconderam um estilo de luta tão poderoso. 53 00:05:00,258 --> 00:05:03,219 O Ohma é fantástico por conseguir usá-lo. 54 00:05:03,303 --> 00:05:05,305 Eu lutei com ele, sei do que falo. 55 00:05:05,388 --> 00:05:10,101 Aposto que nem o Wakatsuki estava à espera de algo assim. 56 00:05:10,184 --> 00:05:14,105 Ele devia saber que não é o único com um truque na manga. 57 00:05:14,188 --> 00:05:17,567 Se fosse eu, não deixaria aquele ataque atingir-me. 58 00:05:18,067 --> 00:05:22,280 Mas será que vão trocar o Ohma no próximo combate? 59 00:05:22,864 --> 00:05:25,116 O patrão é que decide. 60 00:05:25,616 --> 00:05:28,119 Claro que vão trocá-lo. 61 00:05:28,202 --> 00:05:32,540 Bem, tendo em conta a condição física dele, não têm escolha. 62 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 Depressa! 63 00:05:36,919 --> 00:05:37,795 O quê? 64 00:05:37,879 --> 00:05:40,673 O que fazem aqui? 65 00:05:40,757 --> 00:05:43,051 O próximo combate vai começar! 66 00:05:43,134 --> 00:05:45,511 E aonde vais mesmo? 67 00:05:45,595 --> 00:05:49,807 Para os camarotes, claro! 68 00:05:49,891 --> 00:05:53,770 Tenho de torcer pelo meu mestre de perto! 69 00:05:53,853 --> 00:05:57,690 O teu mestre? Referes-te ao Kuroki! 70 00:05:58,983 --> 00:06:02,070 Parece que gostas bastante de alguém que te derrotou. 71 00:06:02,153 --> 00:06:04,405 Tens algum problema com isso? 72 00:06:04,489 --> 00:06:06,491 Nenhum. 73 00:06:06,574 --> 00:06:11,662 Mas pensei que fosses mau perdedor. 74 00:06:11,746 --> 00:06:14,749 Bem, claro que dói! 75 00:06:14,832 --> 00:06:16,793 Isso foi forçadamente positivo. 76 00:06:16,876 --> 00:06:20,797 Só tenho de aceitar que não consigo vencê-lo como estou. 77 00:06:21,297 --> 00:06:24,509 Mas a minha história ainda não acabou! 78 00:06:25,009 --> 00:06:26,344 Fiquem atentos. 79 00:06:26,427 --> 00:06:30,973 Daqui a um ou dois anos, vou mostrar-vos o quão forte consigo ser! 80 00:06:31,057 --> 00:06:35,561 Se isso me ajudar a ficar mais forte, desta vez, posso lidar com uma derrota. 81 00:06:37,021 --> 00:06:39,399 Vocês nem o Tokita terão hipóteses! 82 00:06:39,482 --> 00:06:42,151 Um dia, serei mais forte do que o mestre. 83 00:06:42,235 --> 00:06:45,029 Afinal, sou sobre-humano! 84 00:06:46,489 --> 00:06:47,698 Tu falas muito. 85 00:06:47,782 --> 00:06:51,160 É ousado da tua parte falar assim à minha frente. 86 00:06:51,244 --> 00:06:53,454 Ele não sabe qual é o lugar dele. 87 00:06:53,538 --> 00:06:55,081 Vá lá, pessoal. 88 00:06:55,164 --> 00:06:58,376 Não tenho tempo para isto! 89 00:06:58,459 --> 00:07:00,837 A lição do mestre inclui observar! 90 00:07:00,920 --> 00:07:04,215 Não posso perder nem um segundo. Até logo! 91 00:07:05,174 --> 00:07:06,843 O que lhe deu? 92 00:07:06,926 --> 00:07:09,137 Ele só queria falar. 93 00:07:09,220 --> 00:07:10,513 É verdade. 94 00:07:11,013 --> 00:07:15,476 As pessoas como nós só querem provar que são fortes. 95 00:07:16,477 --> 00:07:18,729 O Ohma não vai recuar. 96 00:07:19,480 --> 00:07:22,733 Eu sei porque tenho-o observado. 97 00:07:24,318 --> 00:07:25,278 Tens razão. 98 00:07:25,361 --> 00:07:26,362 Sim. 99 00:07:26,446 --> 00:07:30,074 Raios! Quem me dera ter o braço bom para ir lutar. 100 00:07:30,158 --> 00:07:33,911 Vocês são uns idiotas que não sabem o que é bom para vocês. 101 00:07:33,995 --> 00:07:35,746 Suponho que eu também. 102 00:07:36,330 --> 00:07:38,416 Devíamos voltar aos nossos lugares. 103 00:07:38,499 --> 00:07:42,545 Sim. Vamos ver este combate até ao fim. 104 00:07:44,464 --> 00:07:47,383 KAZUO YAMASHITA SOCIEDADE YAMASHITA 105 00:07:47,925 --> 00:07:50,261 Tem a certeza, Presidente Nogi? 106 00:07:50,344 --> 00:07:54,390 Vais mesmo mandar o Ohma para o próximo combate? 107 00:07:54,474 --> 00:07:57,143 A decisão foi do Yamashita. 108 00:07:57,226 --> 00:07:59,979 Ele disse que ia mandar o Ohma para a final. 109 00:08:02,023 --> 00:08:03,816 Aconteceu alguma coisa? 110 00:08:03,900 --> 00:08:08,571 O presidente tem agido de forma estranha desde que falou com o Yamashita. 111 00:08:12,074 --> 00:08:13,242 Ohma. 112 00:08:13,326 --> 00:08:16,037 Devias descansar até à final. 113 00:08:16,621 --> 00:08:19,707 Eu estou bem assim. 114 00:08:20,458 --> 00:08:22,710 Que horror. 115 00:08:22,793 --> 00:08:26,047 Talvez tenha sido por causa da última técnica que usou, 116 00:08:26,130 --> 00:08:28,591 mas tem várias lesões internas graves. 117 00:08:28,674 --> 00:08:31,928 Aposto que é uma técnica em que o lutador usa o corpo 118 00:08:32,011 --> 00:08:35,806 como condutor para refletir a força do adversário de volta. 119 00:08:35,890 --> 00:08:39,936 Se o Ohma usasse essa técnica agora, seria um suicídio. 120 00:08:40,436 --> 00:08:45,316 A única coisa à espera dele na final é a derrota inevitável, 121 00:08:45,399 --> 00:08:46,859 e, depois, a morte. 122 00:08:47,527 --> 00:08:49,904 Ele deve saber isso. 123 00:08:50,571 --> 00:08:52,198 Mesmo assim… 124 00:08:53,574 --> 00:08:55,576 Só mais um. 125 00:08:57,245 --> 00:08:59,080 Não entendo. 126 00:08:59,163 --> 00:09:01,582 Como consegue sorrir quando está assim? 127 00:09:02,208 --> 00:09:04,460 Ele acha que tem hipóteses de ganhar? 128 00:09:07,755 --> 00:09:11,050 Credo! És tão difícil. 129 00:09:11,551 --> 00:09:16,097 Yoshizawa, vamos fazer o que pudermos até à final. 130 00:09:16,180 --> 00:09:17,181 Está bem. 131 00:09:18,516 --> 00:09:21,561 Ouçam este entusiasmo todo! 132 00:09:21,644 --> 00:09:24,855 Vejam só esta paixão! 133 00:09:24,939 --> 00:09:28,693 Podemos censurá-los? 134 00:09:29,193 --> 00:09:31,779 Finalmente! 135 00:09:31,862 --> 00:09:36,576 Aqueles dois vão combater! 136 00:09:36,659 --> 00:09:38,953 A semifinal. 137 00:09:39,036 --> 00:09:42,665 Desculpe a minha indelicadeza, mas isto foi inesperado. 138 00:09:42,748 --> 00:09:45,960 Nunca pensei que o seu lutador chegasse até aqui. 139 00:09:46,460 --> 00:09:48,462 Não o julgo. 140 00:09:48,546 --> 00:09:51,340 Também não esperava isto. 141 00:09:51,424 --> 00:09:55,261 Nunca pensei que participasse neste torneio. 142 00:09:55,344 --> 00:09:58,472 Pensei que não estava interessado no poder. 143 00:09:58,556 --> 00:10:00,349 Tem razão. 144 00:10:00,933 --> 00:10:06,814 Como alguém que nasceu rico e herdou uma empresa, 145 00:10:06,897 --> 00:10:10,818 não sou bom com poder nem com autoridade. 146 00:10:11,527 --> 00:10:15,489 Não estava a pensar em participar neste torneio. 147 00:10:16,240 --> 00:10:19,118 Mas um velho amigo fez-me uma visita 148 00:10:19,201 --> 00:10:22,163 e pediu-me para o patrocinar para entrar neste torneio. 149 00:10:22,830 --> 00:10:26,250 Não podemos dizer não a um amigo. 150 00:10:27,585 --> 00:10:29,670 - A propósito… - Sim. 151 00:10:29,754 --> 00:10:33,090 Eu acredito que os sonhos preveem o futuro. 152 00:10:34,759 --> 00:10:38,137 Eu sonhei com o torneio, ontem à noite. 153 00:10:40,139 --> 00:10:45,227 No meu sonho, o Kanoh perdeu contra o Kuroki. 154 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 Que interessante. 155 00:10:49,106 --> 00:10:51,984 É o segundo combate da semifinal! 156 00:10:52,068 --> 00:10:55,029 Lutadores, entrem na arena! 157 00:10:56,947 --> 00:11:00,076 Ele apostou tudo nos seus braços. 158 00:11:00,159 --> 00:11:03,412 Os seus músculos duros provam o quanto ele treinou. 159 00:11:03,496 --> 00:11:07,208 Os seus braços grandes representam os longos meses e anos de treino. 160 00:11:07,291 --> 00:11:10,961 O seu corpo forte mostra o quanto ele aperfeiçoou o espírito. 161 00:11:11,462 --> 00:11:16,217 Tem 50 anos, mas está à procura do seu caminho! 162 00:11:16,300 --> 00:11:18,636 Quão forte se poderá tornar? 163 00:11:18,719 --> 00:11:21,514 O que o espera no fim do caminho? 164 00:11:22,181 --> 00:11:26,644 Com 1,85 m de altura e 96 kg, 165 00:11:26,727 --> 00:11:30,690 o seu histórico nos combates Kengan é três vitórias e zero derrotas. 166 00:11:30,773 --> 00:11:34,485 O lutador dos Automóveis Motor Head, 167 00:11:34,568 --> 00:11:36,821 a Lança do Diabo, 168 00:11:36,904 --> 00:11:41,659 Gensai Kuroki! 169 00:11:49,291 --> 00:11:52,211 GENSAI KUROKI AUTOMÓVEIS MOTOR HEAD 170 00:11:53,754 --> 00:11:55,381 Já vimos de tudo. 171 00:11:55,965 --> 00:12:00,803 A sua dignidade, a sua lenda, a sua evolução! 172 00:12:01,303 --> 00:12:04,390 Ele não precisa de apresentação. 173 00:12:04,473 --> 00:12:10,730 Estamos prestes a testemunhar um novo capítulo nesta lenda! 174 00:12:10,813 --> 00:12:17,778 Esta é a linha da frente do rei dos combates Kengan! 175 00:12:18,529 --> 00:12:22,867 Com 2,01 m de altura e 128 kg, 176 00:12:22,950 --> 00:12:27,705 o seu histórico nos combates Kengan é 160 vitórias e zero derrotas. 177 00:12:27,788 --> 00:12:30,166 Angariou um total 178 00:12:30,249 --> 00:12:34,920 de 7 706 083 000 000 ienes. 179 00:12:35,421 --> 00:12:38,758 O lutador do Banco Dainippon, 180 00:12:38,841 --> 00:12:41,927 o Canino de Metsudo, 181 00:12:42,011 --> 00:12:48,017 Agito Kanoh! 182 00:12:55,858 --> 00:12:58,778 AGITO KANOH BANCO DAINIPPON 183 00:13:02,782 --> 00:13:05,451 O público aplaude de forma diferente. 184 00:13:05,534 --> 00:13:08,412 Já não estão a torcer pelo Canino. 185 00:13:08,996 --> 00:13:13,250 Eles sabem que os dois estão em disputa. 186 00:13:14,335 --> 00:13:17,171 Vamos ver como isto acaba. 187 00:13:17,671 --> 00:13:20,633 O árbitro entrou na arena. 188 00:13:21,300 --> 00:13:25,387 A energia na arena disparou! 189 00:13:26,138 --> 00:13:28,974 Está prestes a começar! 190 00:13:29,475 --> 00:13:32,853 Estou ansiosa que comece. 191 00:13:32,937 --> 00:13:38,984 Este é o duelo da Ilha Ganryu do século XXI! 192 00:13:40,611 --> 00:13:43,405 Lutadores, às vossas posições… 193 00:13:51,997 --> 00:13:54,083 Estão prontos? 194 00:13:54,750 --> 00:13:56,252 Pergunta tola. 195 00:13:56,335 --> 00:13:58,128 Concordo. 196 00:13:58,712 --> 00:14:01,882 O Gensai Kuroki avança. 197 00:14:02,466 --> 00:14:06,846 Como rei dos combates Kengan, aceito o teu desafio. 198 00:14:08,514 --> 00:14:09,932 Comecem! 199 00:14:10,015 --> 00:14:11,559 O combate começou! 200 00:14:16,480 --> 00:14:18,774 Jerry, eles não se mexem. 201 00:14:18,858 --> 00:14:19,692 Certo. 202 00:14:19,775 --> 00:14:23,195 O combate já começou, 203 00:14:23,279 --> 00:14:27,199 mas ambos os lutadores estão imóveis. 204 00:14:27,283 --> 00:14:29,618 Que sensação é esta? 205 00:14:29,702 --> 00:14:32,204 Estão num impasse, 206 00:14:32,288 --> 00:14:36,208 mas há tensão no ar. 207 00:14:36,292 --> 00:14:37,668 Será que… 208 00:14:37,751 --> 00:14:38,586 O quê? 209 00:14:38,669 --> 00:14:42,172 Podem ter o mesmo objetivo. 210 00:14:42,256 --> 00:14:47,261 Na minha opinião, ambos querem fazer um contra-ataque, 211 00:14:47,344 --> 00:14:52,141 por isso, ambos estão à espera que o outro ataque, logo, há um impasse. 212 00:14:52,224 --> 00:14:55,728 Não. O combate já começou. 213 00:14:56,729 --> 00:15:00,274 Com a pré-iniciativa, o lutador deteta perturbações na energia do adversário 214 00:15:00,357 --> 00:15:03,569 e ataca no momento em que o adversário se tenta mexer. 215 00:15:04,153 --> 00:15:10,284 O que acontece quando dois lutadores usam a pré-iniciativa ao mesmo tempo? 216 00:15:10,367 --> 00:15:15,664 Torna-se uma batalha de quem consegue ver perturbações mais profundas no outro. 217 00:15:16,248 --> 00:15:18,500 Mas acabou. 218 00:15:19,752 --> 00:15:20,669 Vão mover-se. 219 00:15:22,087 --> 00:15:23,881 O Kuroki avança primeiro! 220 00:15:27,301 --> 00:15:31,597 Eu sabia! Não lhe tocou? 221 00:15:32,181 --> 00:15:34,224 Nenhum dos ataques está a atingi-lo! 222 00:15:34,308 --> 00:15:37,353 Mesmo a curta distância, nenhum dos ataques lhe acerta! 223 00:15:37,436 --> 00:15:40,773 Meu Deus! Estes tipos são fantasmas? 224 00:15:40,856 --> 00:15:43,233 Por favor. 225 00:15:43,317 --> 00:15:46,028 Têm mesmo de se exibir assim? 226 00:15:46,111 --> 00:15:49,823 Ambos detetam as perturbações na energia do adversário 227 00:15:49,907 --> 00:15:53,535 enquanto se desviam dos ataques antes de serem atingidos. 228 00:15:53,619 --> 00:15:58,290 Como resultado, parece que os ataques passam todos ao lado. 229 00:15:58,916 --> 00:16:01,877 Não podem usar as pernas agora. 230 00:16:02,795 --> 00:16:05,506 Quem tiver melhor instintos vai sair por cima. 231 00:16:06,423 --> 00:16:10,052 Tudo depende de qual deles é melhor na pré-iniciativa. 232 00:16:17,351 --> 00:16:20,062 A balança começa a pender para um lado. 233 00:16:20,562 --> 00:16:24,817 Os ataques do Kanoh estão a começar a apanhar o Kuroki. 234 00:16:27,444 --> 00:16:30,990 Ele não perdeu a oportunidade. 235 00:16:34,535 --> 00:16:37,287 E estou a falar 236 00:16:37,788 --> 00:16:39,915 do Gensai Kuroki! 237 00:16:46,463 --> 00:16:49,508 Montanha da Rosa Branca, Templo Daisenji. 238 00:16:50,843 --> 00:16:52,928 Desde o Período Kamakura, 239 00:16:53,012 --> 00:16:59,268 inúmeros mestres de artes marciais visitaram esta meca para treinar. 240 00:17:00,144 --> 00:17:02,438 Sacerdote, obrigado por cuidar de mim. 241 00:17:03,522 --> 00:17:05,941 Graças a si, treinei bem. 242 00:17:08,777 --> 00:17:10,612 Daiei, Hokuei. 243 00:17:11,113 --> 00:17:12,781 Esforcem-se no vosso treino. 244 00:17:13,282 --> 00:17:14,199 - Ámen. - Ámen. 245 00:17:14,992 --> 00:17:17,286 Boa saúde para todos. 246 00:17:19,496 --> 00:17:20,539 Adeus. 247 00:17:21,874 --> 00:17:24,001 Que homem notável. 248 00:17:25,044 --> 00:17:28,005 Há pessoas que morrem naquele purgatório de treino, 249 00:17:28,505 --> 00:17:34,053 mas ele rezou rodeado de chamas que duram três dias. 250 00:17:34,553 --> 00:17:37,848 Até fez com que parecesse fácil. 251 00:17:38,891 --> 00:17:40,392 Deve sentir-se só. 252 00:17:41,894 --> 00:17:42,728 Sacerdote. 253 00:17:43,395 --> 00:17:44,897 Como assim, "só"? 254 00:17:45,397 --> 00:17:48,525 Ele é a personificação do rei da sabedoria, Vidyaraja. 255 00:17:49,026 --> 00:17:51,653 Estou neste mundo há 105 anos 256 00:17:51,737 --> 00:17:55,365 e nunca conheci um homem assim. 257 00:17:56,116 --> 00:17:59,328 Tornou-se demasiado forte. 258 00:17:59,995 --> 00:18:04,166 Tão forte que só ele mesmo é forte o suficiente para se enfrentar. 259 00:18:04,666 --> 00:18:06,710 Daí a solidão. 260 00:18:06,794 --> 00:18:07,711 SOLIDÃO 261 00:18:09,088 --> 00:18:12,466 Questiono-me se, algum dia, o Kuroki conhecerá 262 00:18:13,050 --> 00:18:16,762 alguém que preencha a sua solidão. 263 00:18:19,056 --> 00:18:20,808 Aqui está! 264 00:18:21,308 --> 00:18:25,771 A Lança do Diabo foi libertada! 265 00:18:27,731 --> 00:18:30,025 O Kanoh desviou-se da Lança do Diabo 266 00:18:30,526 --> 00:18:32,611 e desequilibrou-se. 267 00:18:33,278 --> 00:18:35,114 Continua com um golpe no olho. 268 00:18:35,197 --> 00:18:36,532 Não há problema. 269 00:18:37,491 --> 00:18:39,743 E avança com outro ataque. 270 00:18:41,745 --> 00:18:43,747 Ele previu os movimentos do Kuroki. 271 00:18:44,248 --> 00:18:48,585 Ao limitar-se a sítios fáceis de atacar na cabeça e no pescoço, 272 00:18:49,086 --> 00:18:51,964 ele guiou o ataque do Kuroki. 273 00:18:52,047 --> 00:18:55,551 O Kanoh nunca deixaria esta oportunidade passar. 274 00:18:56,051 --> 00:18:58,846 Ele atingiu-o? 275 00:19:01,598 --> 00:19:02,724 Sanchin. 276 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 Uma técnica de bloqueio do karaté Ryukyu. 277 00:19:06,103 --> 00:19:10,732 Sanchin é uma técnica simples, mas poderosa. 278 00:19:11,233 --> 00:19:16,029 Dizem que qualquer um que a domine aguenta todo o tipo de ataques. 279 00:19:16,613 --> 00:19:19,616 Quando alguém tão bom como o Kuroki usa a técnica Sanchin, 280 00:19:19,700 --> 00:19:22,369 ele não conseguirá passar por ela facilmente. 281 00:19:22,870 --> 00:19:26,999 Ele é forte. Parece um rochedo. 282 00:19:27,082 --> 00:19:28,250 Não há problema. 283 00:19:28,834 --> 00:19:31,086 Vou esmurrá-lo até ele se desfazer! 284 00:19:32,754 --> 00:19:34,923 Esse golpe foi mau, Gensai Kuroki. 285 00:19:35,007 --> 00:19:37,926 Quando dois lutadores sabem usar a pré-iniciativa, 286 00:19:38,010 --> 00:19:41,138 é difícil recuperar o atraso quando se fica para trás. 287 00:19:51,940 --> 00:19:55,777 O Kuroki perdeu o equilíbrio! 288 00:19:56,278 --> 00:19:58,363 - Eu sabia! - O Kanoh vai ganhar! 289 00:19:58,447 --> 00:20:00,240 O Kuroki é um saco de pancada! 290 00:20:00,824 --> 00:20:06,246 Este é a força máxima do Canino de Metsudo, Agito Kanoh! 291 00:20:06,330 --> 00:20:07,748 Já te apanhei. 292 00:20:12,211 --> 00:20:17,090 E esta é a força máxima do Gensai Kuroki. 293 00:20:20,844 --> 00:20:22,304 Um golpe com a mão. 294 00:20:24,389 --> 00:20:26,308 Boa escolha. 295 00:20:29,102 --> 00:20:32,314 O Kuroki pensava que tinha previsto o próximo ataque do Kanoh. 296 00:20:32,397 --> 00:20:37,277 Mas o Kanoh superou as expetativas do Kuroki. 297 00:20:39,363 --> 00:20:41,031 O que é aquilo? 298 00:20:41,615 --> 00:20:42,908 Ele parece… 299 00:20:42,991 --> 00:20:48,205 Não podemos usar só Táticas Interiores para vencer alguém ao nosso nível. 300 00:20:48,997 --> 00:20:53,293 Temos de usar tudo o que temos! 301 00:20:53,877 --> 00:20:57,798 É a mesma expressão que tinha nos combates contra mim e o Kaolan! 302 00:21:04,054 --> 00:21:06,306 Mudou de estilo de novo. 303 00:21:06,390 --> 00:21:10,269 Não, é uma pessoa totalmente diferente de há pouco. 304 00:21:10,352 --> 00:21:13,563 Idiota! Ele usou a técnica Sem Forma! 305 00:21:14,231 --> 00:21:15,899 - Nada mal. - O quê? 306 00:21:16,483 --> 00:21:21,530 O Gensai Kuroki é a personificação dos princípios das Táticas Interiores. 307 00:21:21,613 --> 00:21:26,410 Até o Kanoh estaria em desvantagem se ele usasse as Táticas Interiores. 308 00:21:26,493 --> 00:21:28,870 Para derrotar alguém como o Kuroki, 309 00:21:28,954 --> 00:21:31,999 seria melhor usar uma técnica como a Sem Forma 310 00:21:32,082 --> 00:21:34,918 que existe fora das Táticas Interiores. 311 00:21:35,836 --> 00:21:38,338 O Kanoh deve ter chegado a essa conclusão, 312 00:21:38,422 --> 00:21:42,551 daí ele ter desbloqueado a Sem Forma. 313 00:21:46,221 --> 00:21:47,848 Golpe atrás de golpe! 314 00:21:48,974 --> 00:21:50,434 No entanto, 315 00:21:51,768 --> 00:21:54,521 o Gensai Kuroki mantém-se firme. 316 00:21:55,480 --> 00:21:59,401 Este estilo sem forma torna-o mais difícil de combater. 317 00:21:59,484 --> 00:22:02,279 No entanto, vejo uma oportunidade. 318 00:22:06,742 --> 00:22:07,909 Agora! 319 00:22:23,717 --> 00:22:25,385 Pensei que já te tinha dito. 320 00:22:30,640 --> 00:22:33,852 Vou dar tudo o que tenho. 321 00:24:02,441 --> 00:24:04,901 Legendas: Ruben Oliveira 322 00:24:05,485 --> 00:24:08,405 Evolução, evolução e mais evolução! 323 00:24:08,488 --> 00:24:11,408 O último homem que sobreviveu ao Kodoku 324 00:24:11,491 --> 00:24:14,035 e o homem solitário por ser demasiado forte. 325 00:24:14,119 --> 00:24:17,164 Qual deles vai chegar à final? 326 00:24:17,247 --> 00:24:19,916 No próximo episódio: "Estrela gigante".