1 00:00:15,056 --> 00:00:15,974 ‫- גנסאי קורוקי -‬ 2 00:00:21,438 --> 00:00:22,856 ‫חשבתי שאמרתי לך.‬ 3 00:00:23,732 --> 00:00:25,942 ‫אני אשתמש בכל מה שיש לי.‬ 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,944 ‫- אגיטו קאנו‬ ‫לוחם מטעם בנק דייניפון -‬ 5 00:00:28,028 --> 00:00:31,072 ‫הוא התפתח בשנייה האחרונה.‬ 6 00:00:31,656 --> 00:00:34,784 ‫אגיטו קאנו ממשיך להתפתח!‬ 7 00:00:50,008 --> 00:00:53,553 ‫- קנגן אשורה -‬ 8 00:02:06,042 --> 00:02:10,964 ‫- פרק 25‬ ‫"כוכב ענק" -‬ 9 00:02:11,840 --> 00:02:13,508 ‫לפני 23 שנים…‬ 10 00:02:13,591 --> 00:02:14,759 ‫- מטסודו קטאהרה -‬ 11 00:02:16,052 --> 00:02:17,595 ‫בוא נחפור עוד קצת.‬ 12 00:02:17,679 --> 00:02:19,389 ‫תיזהרו מנפילת אבנים!‬ 13 00:02:19,973 --> 00:02:21,724 ‫זו בהחלט עבודת השטן.‬ 14 00:02:21,808 --> 00:02:23,351 ‫- אריו קורה‬ ‫ראש משפחת קורה -‬ 15 00:02:23,434 --> 00:02:25,895 ‫רק לחשוב שהם עושים קודוקו עם בני אדם.‬ 16 00:02:25,979 --> 00:02:30,150 ‫קודוקו הוא כישוף סיני עתיק.‬ 17 00:02:30,233 --> 00:02:31,067 ‫- קודוקו -‬ 18 00:02:31,151 --> 00:02:34,237 ‫כולאים מרבי-רגליים בצנצנת,‬ ‫ומחכים שהם יטרפו זה את זה.‬ 19 00:02:35,071 --> 00:02:37,240 ‫האחרון שנותר בחיים…‬ 20 00:02:37,740 --> 00:02:38,741 ‫הופך לרעל.‬ 21 00:02:39,742 --> 00:02:42,453 ‫מי מסוגל לעשות…‬ 22 00:02:42,954 --> 00:02:44,747 ‫דבר נוראי שכזה?‬ 23 00:02:45,248 --> 00:02:48,042 ‫מצאתי את הכניסה!‬ 24 00:02:48,126 --> 00:02:49,294 ‫מה?‬ 25 00:02:49,377 --> 00:02:50,712 ‫פתחו את הדלת!‬ 26 00:02:50,795 --> 00:02:52,088 ‫המשיכו להיות דרוכים!‬ 27 00:02:52,172 --> 00:02:53,381 ‫תזעיקו עזרה!‬ 28 00:03:00,930 --> 00:03:02,807 ‫איחרנו את המועד.‬ 29 00:03:03,391 --> 00:03:04,934 ‫כולם מתים.‬ 30 00:03:05,768 --> 00:03:08,188 ‫נראה שהקודוקו נכשל.‬ 31 00:03:10,773 --> 00:03:11,858 ‫מטסודו!‬ 32 00:03:12,483 --> 00:03:13,860 ‫יש ניצול!‬ 33 00:03:24,871 --> 00:03:28,124 ‫כך פגשתי את אגיטו.‬ 34 00:03:28,750 --> 00:03:33,171 ‫אגיטו היה היחידי ששרד את קודוקו.‬ 35 00:03:33,755 --> 00:03:37,592 ‫לאחר שהחזיק מעמד בתנאים כה קשים,‬ 36 00:03:37,675 --> 00:03:41,262 ‫הוא התנהג כאילו ששולטת בו מפלצת.‬ 37 00:03:41,888 --> 00:03:44,057 ‫לאחר שהתחלתי לטפל באגיטו‬ 38 00:03:44,557 --> 00:03:46,809 ‫החלטתי ללמד אותו,‬ 39 00:03:46,893 --> 00:03:49,562 ‫כדי שהוא יוכל לשלוט בחיה הפנימית שלו.‬ 40 00:03:49,646 --> 00:03:56,569 ‫כתוצאה מכך, אגיטו הפך‬ ‫למכונת מלחמה רגועה ומאופקת.‬ 41 00:03:57,278 --> 00:04:03,076 ‫עם זאת, לא הצלחתי לדכא לחלוטין‬ ‫את המפלצת הפנימית שבתוכו.‬ 42 00:04:03,660 --> 00:04:05,954 ‫ההבעה שעולה על פניו מעת לעת…‬ 43 00:04:06,454 --> 00:04:11,334 ‫היא ביטוי מעוות‬ ‫של האינסטינקטים המדוכאים שלו.‬ 44 00:04:12,168 --> 00:04:14,087 ‫לחימה חסרת צורה איננה אלא…‬ 45 00:04:14,837 --> 00:04:18,216 ‫מצב שבו מאבדים שליטה.‬ 46 00:04:23,638 --> 00:04:24,889 ‫- טקטיקה פנימית -‬ 47 00:04:27,225 --> 00:04:30,895 ‫- לחימה חסרת צורה -‬ 48 00:04:32,230 --> 00:04:33,231 ‫- טקטיקה פנימית -‬ 49 00:04:34,148 --> 00:04:36,693 ‫קאנו משתמש בלוחמה חסרת צורה‬ ‫ובטקטיקה פנימית.‬ 50 00:04:37,485 --> 00:04:43,658 ‫זה כאילו שקורוקי נלחם בשני אנשים‬ ‫שמתמחים בשני סגנונות שונים לחלוטין.‬ 51 00:04:44,367 --> 00:04:46,369 ‫נקע במרפק שמאל.‬ 52 00:04:46,869 --> 00:04:48,871 ‫ארבע אצבעות שבורות ביד ימין.‬ 53 00:04:49,372 --> 00:04:51,874 ‫לאחר שאיבד את רומח השטן השמאלי והימני…‬ 54 00:04:52,458 --> 00:04:53,876 ‫קורוקי נדחק לפינה.‬ 55 00:04:54,377 --> 00:05:00,758 ‫בדיוק בשלב הזה,‬ ‫קאנו התכוון להתפתח אפילו יותר.‬ 56 00:05:03,094 --> 00:05:07,557 ‫קורוקי לא יכול להשתמש‬ ‫באף אחת מידיו, הוא בצרות!‬ 57 00:05:07,640 --> 00:05:11,102 ‫האם הקרב עומד להסתיים?‬ 58 00:05:21,863 --> 00:05:22,697 ‫אין טעם.‬ 59 00:05:23,364 --> 00:05:27,368 ‫תלשתי את שתי הכנפיים שלך,‬ ‫ולא נותר לך קלף בשרוול.‬ 60 00:05:32,123 --> 00:05:32,999 ‫מה?‬ 61 00:05:33,875 --> 00:05:35,460 ‫ידו השמאלית חזרה?‬ 62 00:05:36,669 --> 00:05:37,628 ‫לא.‬ 63 00:05:38,296 --> 00:05:40,965 ‫הוא לא פצע אותי עם זרועו השמאלית.‬ 64 00:05:44,761 --> 00:05:46,137 ‫האגודל שלו?‬ 65 00:05:47,138 --> 00:05:50,933 ‫רומח השטן לא מת, וגם קורוקי לא מת.‬ 66 00:05:51,976 --> 00:05:56,689 ‫מה? ידו השמאלית של קאנו מדממת!‬ 67 00:05:57,190 --> 00:06:00,568 ‫ונראה שזרועו השמאלית של קורוקי מתפקדת!‬ 68 00:06:04,906 --> 00:06:05,990 ‫התנועה ההיא…‬ 69 00:06:07,825 --> 00:06:11,913 ‫הוא השתמש בכוח צנטריפטלי‬ ‫כדי להחזיר את המרפק שלו למקומו.‬ 70 00:06:12,955 --> 00:06:16,125 ‫קורוקי ביצע את המהלך הקשה הזה‬ ‫כאילו שזה כלום.‬ 71 00:06:16,834 --> 00:06:19,879 ‫כעת קאנו דרוך אפילו יותר.‬ 72 00:06:20,880 --> 00:06:24,926 ‫קורוקי מרגיש את ההיסוס של קאנו ותוקף.‬ 73 00:06:25,009 --> 00:06:27,220 ‫הוא יפנה ימינה או שמאלה?‬ 74 00:06:28,429 --> 00:06:30,056 ‫- טקטיקה פנימית‬ ‫אגרוף שמאלי -‬ 75 00:06:30,681 --> 00:06:33,393 ‫קאנו מוצף בכאב עז בעקבות הפגיעה.‬ 76 00:06:34,102 --> 00:06:36,020 ‫לאיברים אין את היכולת לחוש כאב.‬ 77 00:06:36,813 --> 00:06:40,858 ‫הכאב מורגש בצפק, הקרום שעוטף את האיברים.‬ 78 00:06:41,359 --> 00:06:45,613 ‫הפגיעה עוברת דרך הצפק ומגיעה אל הכבד.‬ 79 00:06:46,531 --> 00:06:50,576 ‫זרימת הדם נחלשת, ונחלשים גם הביצועים שלו.‬ 80 00:06:51,994 --> 00:06:54,664 ‫האגודל שלו הוא קצה חנית!‬ 81 00:06:55,331 --> 00:06:57,417 ‫- לוחמה חסרת צורה -‬ 82 00:06:58,418 --> 00:07:00,336 ‫- נגיחה -‬ 83 00:07:02,422 --> 00:07:03,589 ‫רומח השטן?‬ 84 00:07:04,674 --> 00:07:06,342 ‫- מרפק שמאלי -‬ 85 00:07:07,677 --> 00:07:10,513 ‫קאנו חטף רק שלוש פגיעות, אבל הנזק חמור.‬ 86 00:07:11,180 --> 00:07:14,600 ‫איך ההתקפות של קורוקי יעילות כל כך?‬ 87 00:07:14,684 --> 00:07:16,352 ‫הלוחם הענק‬ 88 00:07:17,103 --> 00:07:20,606 ‫אשר תוקף בכוח הגדול בעולם…‬ 89 00:07:21,107 --> 00:07:22,859 ‫טקשי ווקטסוקי.‬ 90 00:07:23,693 --> 00:07:25,778 ‫אלוף המתקפות באמנויות לחימה‬ 91 00:07:26,446 --> 00:07:29,157 ‫ובעל האגרופים המהירים ביותר…‬ 92 00:07:29,657 --> 00:07:31,617 ‫גאולן וונגסאוואט.‬ 93 00:07:32,285 --> 00:07:35,288 ‫קאנו שרד קרבות כנגד שני הענקים האלו.‬ 94 00:07:35,997 --> 00:07:40,877 ‫אז איך הוא מפסיד בקרב הזה,‬ ‫לאחר שלוש מתקפות בלבד?‬ 95 00:07:41,461 --> 00:07:43,880 ‫- טקטיקה פנימית, לוחמה חסרת צורה, ריק -‬ 96 00:07:47,133 --> 00:07:48,551 ‫- חיתוך ביד ימין -‬ 97 00:07:48,634 --> 00:07:50,094 ‫התשובה היא "ריק".‬ 98 00:07:50,720 --> 00:07:52,722 ‫"ריק" הוא הרגע שבו קאנו…‬ 99 00:07:53,306 --> 00:07:56,809 ‫מחליף בין טקטיקה פנימית‬ ‫לבין לוחמה חסרת צורה.‬ 100 00:07:56,893 --> 00:07:59,937 ‫קורוקי כבר קלט שזה קרה.‬ 101 00:08:00,855 --> 00:08:06,486 ‫קאנו היה מוכן לקראת רומח השטן‬ ‫כבר מתחילת הקרב.‬ 102 00:08:08,738 --> 00:08:14,202 ‫הדריכות הזו האטה‬ ‫את זמן התגובה שלו למתקפות אחרות.‬ 103 00:08:16,787 --> 00:08:19,290 ‫הוא לא מודע למתקפות האלו‬ 104 00:08:19,790 --> 00:08:21,751 ‫ולא הספיק להגן על עצמו בזמן.‬ 105 00:08:22,251 --> 00:08:23,294 ‫לכן…‬ 106 00:08:25,713 --> 00:08:27,423 ‫זו פגיעה ישירה!‬ 107 00:08:28,799 --> 00:08:33,721 ‫קורוקי מצטיין בחבטות אדירות,‬ ‫לאחר אימונים של עשרות שנים.‬ 108 00:08:34,347 --> 00:08:36,724 ‫הוא חבט בקאנו ללא אזהרה.‬ 109 00:08:38,976 --> 00:08:40,603 ‫זו מכה עוצמתית.‬ 110 00:08:40,686 --> 00:08:41,521 ‫- אגרוף ימני -‬ 111 00:08:44,106 --> 00:08:45,983 ‫מכת אגרוף עם אצבעות שבורות?‬ 112 00:08:47,026 --> 00:08:47,944 ‫אגיטו קאנו…‬ 113 00:08:48,736 --> 00:08:50,530 ‫הוא השתמש ב"בלתי ניתן להשמדה".‬ 114 00:08:51,072 --> 00:08:53,449 ‫אבל אפילו זה לא הספיק כדי לחסום אותו.‬ 115 00:08:54,200 --> 00:08:58,329 ‫קורוקי לא פספס את ההזדמנות,‬ ‫וטלטל אותו במכת כף יד.‬ 116 00:09:00,373 --> 00:09:02,792 ‫- מכת פרק האצבע האמצעית -‬ 117 00:09:02,875 --> 00:09:07,672 ‫ואו! זה בהחלט משפיע עליו לרעה!‬ 118 00:09:07,755 --> 00:09:13,636 ‫הוא חובט בו ללא הפסקה,‬ ‫אגיטו קאנו נדחף אל הפינה!‬ 119 00:09:14,637 --> 00:09:16,305 ‫הוא מבייש את חוסר הניסיון שלי.‬ 120 00:09:16,806 --> 00:09:21,018 ‫כמה מתקפות חזקות אינן מספיקות.‬ 121 00:09:21,727 --> 00:09:24,897 ‫"יש להשתמש במתקפה הנכונה בזמן הנכון."‬ 122 00:09:25,690 --> 00:09:31,028 ‫קורוקי כבר מגלם בתוכו‬ ‫את המהות של הטקטיקה הפנימית.‬ 123 00:09:34,532 --> 00:09:36,576 ‫לאחר שהעיף אותו במכת כף יד ימנית‬ 124 00:09:37,159 --> 00:09:38,828 ‫הוא מחכה לרגע הנכון…‬ 125 00:09:38,911 --> 00:09:39,787 ‫- רומח השטן -‬ 126 00:09:43,916 --> 00:09:44,750 ‫- טקשי ווקטסוקי -‬ 127 00:09:44,834 --> 00:09:46,502 ‫לא ייתכן.‬ 128 00:09:47,378 --> 00:09:50,006 ‫הוא מתחיל להשתמש בבעיטות‬ ‫בשלב כה מאוחר בקרב?‬ 129 00:09:51,507 --> 00:09:52,466 ‫אגיטו.‬ 130 00:09:52,967 --> 00:09:56,304 ‫אתה עדיין מנסה להתפתח?‬ 131 00:09:56,971 --> 00:10:00,933 ‫ברגע האחרון, הוא מתפתח!‬ 132 00:10:02,059 --> 00:10:03,352 ‫- טקטיקה פנימית -‬ 133 00:10:07,398 --> 00:10:10,276 ‫הוא פגע… ועם מכה רחבה שכזו!‬ 134 00:10:11,360 --> 00:10:12,194 ‫מה?‬ 135 00:10:13,738 --> 00:10:14,989 ‫הוא כבר התחלף.‬ 136 00:10:15,072 --> 00:10:16,198 ‫- לוחמה חסרת צורה -‬ 137 00:10:16,866 --> 00:10:18,034 ‫- טקטיקה פנימית -‬ 138 00:10:18,117 --> 00:10:21,704 ‫הוא צמצם את פער הזמן בין טקטיקה פנימית‬ ‫לבין לוחמה חסרת צורה.‬ 139 00:10:22,830 --> 00:10:26,542 ‫מבחינת זמן, אלו רק כמה אלפיות שנייה.‬ 140 00:10:27,335 --> 00:10:29,587 ‫- טקטיקה פנימית‬ ‫לוחמה חסרת צורה -‬ 141 00:10:29,670 --> 00:10:31,964 ‫הבדל של כמה אלפיות שנייה‬ 142 00:10:32,757 --> 00:10:35,801 ‫אפשר לו להשתמש בבעיטות.‬ 143 00:10:36,469 --> 00:10:39,513 ‫הוא התעלה על הציפיות שלי.‬ 144 00:10:40,348 --> 00:10:42,767 ‫חשבתי שהקרב גמור.‬ 145 00:10:43,351 --> 00:10:45,936 ‫אבל עדיין אי אפשר לדעת איך זה יגמר.‬ 146 00:10:46,854 --> 00:10:49,023 ‫בגלל זה קוראים לו "הקיסר"!‬ 147 00:10:49,106 --> 00:10:50,816 ‫בגלל זה קוראים לו "הפאנג"!‬ 148 00:10:51,317 --> 00:10:54,070 ‫הוא החל לנקום!‬ 149 00:10:57,239 --> 00:10:59,283 ‫ממוחשי למופשט.‬ 150 00:11:00,076 --> 00:11:02,536 ‫ממופשט למוחשי.‬ 151 00:11:03,996 --> 00:11:05,998 ‫זו יכולת חדשה שהוא קיבל…‬ 152 00:11:06,082 --> 00:11:07,083 ‫- בעיטה בברך שמאל -‬ 153 00:11:07,166 --> 00:11:09,251 ‫לאחר שספג חבטות רבות.‬ 154 00:11:11,379 --> 00:11:15,716 ‫הוא חסם אותו! קורוקי סוגר עליו!‬ 155 00:11:15,800 --> 00:11:18,969 ‫הוא נפל במלכודת שלו!‬ 156 00:11:21,555 --> 00:11:23,933 ‫המהלך שהפיל את סן הטסומי…‬ 157 00:11:24,600 --> 00:11:27,353 ‫מתקפה מטווח קרוב מאוד, "אגרוף אינץ' אחד".‬ 158 00:11:28,187 --> 00:11:32,483 ‫זו מכה מהירה מטווח קצר,‬ ‫באמצעות תנועה אפסית.‬ 159 00:11:33,317 --> 00:11:36,070 ‫כמעט בלתי אפשרי להתחמק מזה.‬ 160 00:11:37,071 --> 00:11:41,534 ‫זו המתקפה החזקה ביותר של אגיטו קאנו.‬ 161 00:11:42,159 --> 00:11:43,619 ‫קאנו קרא למהלך הזה…‬ 162 00:11:44,203 --> 00:11:46,997 ‫"מכת דרקון".‬ 163 00:12:09,645 --> 00:12:12,273 ‫"מכת הדרקון" משתבשת.‬ 164 00:12:15,067 --> 00:12:17,778 ‫הוא שבר את עצם רבת הזוויות הגדולה,‬ 165 00:12:17,862 --> 00:12:19,947 ‫את עצם רבת הזוויות הקטנה…‬ 166 00:12:20,030 --> 00:12:23,659 ‫את עצם הפיקן, את עצם האנקול.‬ 167 00:12:23,743 --> 00:12:27,413 ‫את עצם הסירה, את עצם הסהר.‬ 168 00:12:27,496 --> 00:12:31,250 ‫את עצם הטריז ואת עצם העדשה.‬ 169 00:12:31,834 --> 00:12:36,714 ‫זה שבר מורכב‬ ‫של כל שמונה העצמות בשורש כף היד.‬ 170 00:12:38,215 --> 00:12:41,510 ‫אגיטו קאנו מאבד את זרועו הימנית.‬ 171 00:12:42,595 --> 00:12:43,763 ‫היפוך שורש כף היד.‬ 172 00:12:44,263 --> 00:12:49,810 ‫קורוקי ראה את מתקפת "אגרוף אינץ' אחד",‬ ‫ולא פספס את הרגע שבו קאנו עצר.‬ 173 00:12:50,394 --> 00:12:56,692 ‫קורוקי השתמש בהיפוך שורש כף היד‬ ‫כדי להסיט את הכיוון של "מכת הדרקון".‬ 174 00:12:57,276 --> 00:13:00,279 ‫כמובן, קורוקי לא יצא מזה ללא פגע.‬ 175 00:13:00,988 --> 00:13:04,241 ‫הוא ספג את כוח "מכת הדרקון"‬ ‫ביד אחד, באגרופו הימני.‬ 176 00:13:05,201 --> 00:13:08,454 ‫האגודל היה האצבע היחידה שלא נשברה,‬ ‫ועכשיו גם הוא נשבר.‬ 177 00:13:09,079 --> 00:13:10,206 ‫אבל…‬ 178 00:13:10,790 --> 00:13:14,877 ‫קורוקי הצליח לעשות אגרוף‬ ‫על ידי כיווץ השרירים שלו.‬ 179 00:13:15,711 --> 00:13:19,882 ‫סגנון קאיוון לא מסתכם ב"רומח השטן" בלבד.‬ 180 00:13:20,466 --> 00:13:23,052 ‫זה כמו "קשירת עצמות" בסגנון ניקו.‬ 181 00:13:24,220 --> 00:13:26,222 ‫איך הוא מכיר את "קשירת העצמות"?‬ 182 00:13:28,307 --> 00:13:30,184 ‫אני מודה, אגיטו קאנו.‬ 183 00:13:31,060 --> 00:13:32,853 ‫בתור היריב הראוי לי…‬ 184 00:13:33,521 --> 00:13:35,815 ‫אתן לך מכת חסד.‬ 185 00:13:36,440 --> 00:13:39,568 ‫קאנו הוצף ברגש.‬ 186 00:13:40,277 --> 00:13:44,406 ‫זה לא היה כעס, לא חוסר סבלנות ולא ייאוש.‬ 187 00:13:45,324 --> 00:13:48,661 ‫קאנו נלחם ב-160 קרבות‬ ‫כדי למלא את התחייבות שלו.‬ 188 00:13:49,328 --> 00:13:51,872 ‫הוא נלחם ביריבים רבים וחזקים.‬ 189 00:13:51,956 --> 00:13:55,876 ‫בכל פעם הוא המשיך להתפתח, וניצח בקרב.‬ 190 00:13:56,877 --> 00:14:02,299 ‫כעת קאנו עמד בפני המכשול הגדול בחייו.‬ 191 00:14:03,259 --> 00:14:05,386 ‫הוא הבין באופן אינסטינקטיבי‬ 192 00:14:05,970 --> 00:14:10,558 ‫שכל קרב שבו הוא השתתף עד כה,‬ ‫הוביל אותו לרגע הזה.‬ 193 00:14:15,479 --> 00:14:19,650 ‫"אני נלחם, לפיכך אני קיים."‬ 194 00:14:20,484 --> 00:14:26,240 ‫כשעצם קיומו מונח על הכף,‬ ‫אגיטו קאנו מתמודד מול קורוקי!‬ 195 00:14:41,380 --> 00:14:44,967 ‫קאנו הצליח לחזות את המתקפה של קורוקי.‬ 196 00:14:45,843 --> 00:14:49,013 ‫אבל כוח האחיזה שלו נחלש‬ 197 00:14:49,763 --> 00:14:51,390 ‫והיד שלו נדחפה.‬ 198 00:14:52,141 --> 00:14:54,685 ‫- בעיטה בברך ימין -‬ 199 00:14:55,269 --> 00:14:58,147 ‫- אגרוף קוקן ימני -‬ 200 00:14:58,230 --> 00:15:01,442 ‫גם קורוקי מסוגל לחזות את העתיד.‬ 201 00:15:02,318 --> 00:15:04,862 ‫- בעיטה בברך ימין -‬ 202 00:15:11,076 --> 00:15:12,661 ‫גנסאי קורוקי.‬ 203 00:15:13,913 --> 00:15:18,000 ‫כשמסתכלים על התנועות שלו,‬ ‫לא מבחינים בכך שהוא פצוע קשה.‬ 204 00:15:19,126 --> 00:15:22,922 ‫אז זו היכולת של אדם עוצמתי‬ ‫שהתמחה בטקטיקה פנימית.‬ 205 00:15:24,548 --> 00:15:26,050 ‫אז מה?‬ 206 00:15:26,550 --> 00:15:29,053 ‫הניצחון הוא הגורל שלנו!‬ 207 00:15:29,803 --> 00:15:32,973 ‫הפאנג של מטסודו לא יודע תבוסה!‬ 208 00:15:33,974 --> 00:15:34,808 ‫- מרפק קוף -‬ 209 00:15:34,892 --> 00:15:38,020 ‫אחרי הקוקן מגיעה חבטה בסנטר.‬ 210 00:15:38,729 --> 00:15:42,316 ‫זו מתקפת-נגד למרפק קוף,‬ ‫באמצעות כל משקל גופו.‬ 211 00:15:44,401 --> 00:15:47,196 ‫התנועות של קאנו נעצרו.‬ 212 00:15:50,866 --> 00:15:53,285 ‫- שישה אגרופי "סייקן" רצופים -‬ 213 00:15:56,372 --> 00:15:57,331 ‫זה נגמר.‬ 214 00:15:58,207 --> 00:15:59,583 ‫האגדה של אגיטו קאנו‬ 215 00:16:00,209 --> 00:16:03,003 ‫הפאנג של מטסודו…‬ 216 00:16:03,087 --> 00:16:04,296 ‫זה נגמר!‬ 217 00:16:10,552 --> 00:16:12,388 ‫אפילו כשהמוח שלו מטולטל‬ 218 00:16:12,972 --> 00:16:14,890 ‫אפילו כשזרועו הימנית שבורה…‬ 219 00:16:15,432 --> 00:16:16,976 ‫הקיסר לא ימות.‬ 220 00:16:17,643 --> 00:16:20,020 ‫הפאנג של מטסודו לא יעצור.‬ 221 00:16:21,188 --> 00:16:23,607 ‫אגיטו קאנו לא יפחד.‬ 222 00:16:37,579 --> 00:16:38,414 ‫אבל…‬ 223 00:16:38,998 --> 00:16:40,499 ‫הרגע הזה‬ 224 00:16:41,542 --> 00:16:43,752 ‫סוף כל סוף הגיע.‬ 225 00:16:49,508 --> 00:16:51,427 ‫גנסאי קורוקי.‬ 226 00:16:53,095 --> 00:16:55,097 ‫יום אחד, אני נשבע…‬ 227 00:16:56,223 --> 00:16:58,308 ‫אני אחזיר לך על זה.‬ 228 00:17:16,201 --> 00:17:18,787 ‫שני כוכבים ענקיים התנגשו‬ 229 00:17:19,580 --> 00:17:21,457 ‫ואחד מהם נפל.‬ 230 00:17:23,292 --> 00:17:26,503 ‫הכוכב הזוהר יותר, הפראי יותר‬ 231 00:17:27,087 --> 00:17:28,547 ‫והחזק יותר…‬ 232 00:17:29,173 --> 00:17:32,009 ‫שמו של הכוכב הזה, הוא…‬ 233 00:17:42,394 --> 00:17:43,437 ‫הקרב נגמר!‬ 234 00:17:44,271 --> 00:17:45,105 ‫המנצח הוא…‬ 235 00:17:45,689 --> 00:17:49,943 ‫גנסאי קורוקי!‬ 236 00:17:52,988 --> 00:17:55,240 ‫מלך קרבות קנגן…‬ 237 00:17:56,533 --> 00:18:00,788 ‫היית באמת אדם חזק.‬ 238 00:18:01,914 --> 00:18:07,461 ‫מי היה מסוגל לחזות את הסוף המפתיע הזה?‬ 239 00:18:08,212 --> 00:18:12,132 ‫הפאנג של מטסודו, אגיטו קאנו, הובס!‬ 240 00:18:12,633 --> 00:18:18,972 ‫הקיסר של קרבות קנגן הובס בחצי הגמר!‬ 241 00:18:19,556 --> 00:18:20,641 ‫אבוי…‬ 242 00:18:21,558 --> 00:18:23,227 ‫אז מה יקרה עכשיו?‬ 243 00:18:23,936 --> 00:18:25,813 ‫לקרב הזה יהיו…‬ 244 00:18:26,730 --> 00:18:28,023 ‫השלכות אדירות.‬ 245 00:18:29,483 --> 00:18:31,777 ‫זה היה סופו של עידן.‬ 246 00:18:32,736 --> 00:18:34,655 ‫כל הלוחמים הבינו…‬ 247 00:18:35,697 --> 00:18:37,449 ‫שאיגוד קנגן‬ 248 00:18:38,200 --> 00:18:40,661 ‫עומד בפני מהפך…‬ 249 00:18:41,453 --> 00:18:45,874 ‫עם גנסאי קורוקי כמלך החדש.‬ 250 00:18:46,667 --> 00:18:49,545 ‫עידן חדש של מלחמה עמד להתחיל.‬ 251 00:19:06,019 --> 00:19:06,854 ‫מאסטר.‬ 252 00:19:07,688 --> 00:19:12,109 ‫מאז שהצלת את חיי‬ 253 00:19:12,693 --> 00:19:15,154 ‫במשך כל חיי ניסיתי לגמול לך.‬ 254 00:19:16,155 --> 00:19:19,533 ‫אבל לא הצלחתי להשלים את המשימה.‬ 255 00:19:20,492 --> 00:19:21,535 ‫אני…‬ 256 00:19:24,997 --> 00:19:29,334 ‫אגיטו, יש משהו שאני צריך לספר לך.‬ 257 00:19:31,003 --> 00:19:37,176 ‫אני זה שהזמין את גנסאי קורוקי לטורניר הזה.‬ 258 00:19:38,969 --> 00:19:41,013 ‫ובכן, זה מה שקרה.‬ 259 00:19:41,638 --> 00:19:44,266 ‫אני זה שאחראי לתבוסה שלך.‬ 260 00:19:44,766 --> 00:19:47,936 ‫אין לך סיבה להרגיש רע.‬ 261 00:19:49,146 --> 00:19:50,189 ‫למה?‬ 262 00:19:51,815 --> 00:19:53,692 ‫היה לי משעמם.‬ 263 00:19:54,443 --> 00:19:58,989 ‫שכחתי כמה זמן חלף,‬ ‫מאז שהפכתי ליו"ר איגוד קנגן.‬ 264 00:19:59,698 --> 00:20:05,954 ‫במשך זמן רב, תפקידי כיו"ר לא היה תחת איום.‬ 265 00:20:06,663 --> 00:20:08,790 ‫הייתי משועמם עד עומק לבי.‬ 266 00:20:09,374 --> 00:20:13,337 ‫נמאס לי להיות מלך של שלולית קטנה.‬ 267 00:20:14,087 --> 00:20:17,591 ‫אז היינו דגים גדולים בשלולית קטנה?‬ 268 00:20:17,674 --> 00:20:18,967 ‫נכון מאוד.‬ 269 00:20:19,468 --> 00:20:22,304 ‫רציתי קרב בין יריבים שווים.‬ 270 00:20:22,971 --> 00:20:26,433 ‫גם בזמנו, כשנכנסתי לתפקיד היו"ר,‬ 271 00:20:26,516 --> 00:20:29,228 ‫רציתי קרב שירתיח את דמי מרוב התרגשות.‬ 272 00:20:29,937 --> 00:20:33,482 ‫הטורניר היה מתנה משמים.‬ 273 00:20:34,107 --> 00:20:37,903 ‫טורניר קנגן לחיים או למוות,‬ 274 00:20:37,986 --> 00:20:40,614 ‫מקום שבו לוחמי קנגן פוגשים יריבים מבחוץ…‬ 275 00:20:41,114 --> 00:20:47,371 ‫לוחמים רבים מסכנים את עצמם‬ ‫כדי להילחם למען הדבר שאותו הם מבקשים.‬ 276 00:20:48,121 --> 00:20:50,082 ‫בדיוק כפי שקיוויתי‬ 277 00:20:50,707 --> 00:20:54,002 ‫משב רוח רענן החל לנשוב באיגוד קנגן.‬ 278 00:20:54,586 --> 00:20:58,006 ‫אלו היו הימים המרגשים בחיי.‬ 279 00:20:58,590 --> 00:21:04,888 ‫מצד שני, לא ציפיתי שאתה תפסיד.‬ 280 00:21:06,640 --> 00:21:10,686 ‫המסך ירד על כהונתי הארוכה.‬ 281 00:21:12,896 --> 00:21:15,232 ‫הדם שלי רותח מרוב התרגשות.‬ 282 00:21:15,732 --> 00:21:20,320 ‫אני זוכה להתמודד עם אתגרים חדשים,‬ ‫אפילו בגילי המופלג.‬ 283 00:21:21,029 --> 00:21:26,952 ‫בדיוק כמו בתקופה שלאחר המלחמה,‬ ‫כשהייתי שאפתן.‬ 284 00:21:27,661 --> 00:21:29,830 ‫אני עדיין במשחק.‬ 285 00:21:29,913 --> 00:21:32,582 ‫יש לי את זה!‬ 286 00:21:37,546 --> 00:21:42,467 ‫והגיע הזמן שגם אתה תצא לדרך חדשה.‬ 287 00:21:44,219 --> 00:21:46,555 ‫יש לי תקוות גדולות ליו"ר החדש…‬ 288 00:21:47,139 --> 00:21:52,436 ‫וגם לאיגוד קנגן החדש‬ 289 00:21:52,519 --> 00:21:54,688 ‫שאותו הוא יקים.‬ 290 00:21:55,772 --> 00:21:57,482 ‫וגם לך, אגיטו.‬ 291 00:21:58,066 --> 00:21:59,735 ‫כשתתגבר על התבוסה הזו‬ 292 00:22:00,235 --> 00:22:02,362 ‫ותצא מהשלולית הקטנה הזו,‬ 293 00:22:02,446 --> 00:22:05,115 ‫אני מקווה שתפתח עוד יותר.‬ 294 00:22:05,699 --> 00:22:06,533 ‫מאסטר.‬ 295 00:22:07,284 --> 00:22:08,285 ‫אגיטו.‬ 296 00:22:08,869 --> 00:22:11,455 ‫תודה לך על הכול.‬ 297 00:22:13,415 --> 00:22:14,249 ‫כן, אדוני.‬ 298 00:22:17,085 --> 00:22:18,128 ‫אם כך…‬ 299 00:22:19,254 --> 00:22:21,590 ‫בוא נעשה את זה.‬ 300 00:22:21,673 --> 00:22:28,305 ‫הלוחם האחרון ושחר העידן החדש.‬ 301 00:24:02,315 --> 00:24:03,859 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר-און‬ 302 00:24:05,819 --> 00:24:07,487 ‫האם אתם זוכרים…‬ 303 00:24:08,447 --> 00:24:12,868 ‫מתי ואיפה אוהמה וימשיטה נפגשו לראשונה?‬ 304 00:24:12,951 --> 00:24:16,621 ‫תראו כמה רחוק השניים האלו הגיעו!‬ 305 00:24:17,330 --> 00:24:19,249 ‫הפרק הבא: "גמר".‬