1 00:00:15,056 --> 00:00:15,974 ҐЕНСАЙ КУРОКІ 2 00:00:21,438 --> 00:00:23,231 Здається, я казав тобі. 3 00:00:23,732 --> 00:00:27,152 Я покажу все, що вмію. 4 00:00:28,028 --> 00:00:31,072 Він змінився в останню мить! 5 00:00:31,156 --> 00:00:35,118 Аґіто Кано продовжує еволюціонувати! 6 00:00:50,008 --> 00:00:53,553 КЕНҐАН АСУРА 7 00:02:06,042 --> 00:02:10,964 ЕПІЗОД 25 ЗІРКА-ГІГАНТ 8 00:02:11,840 --> 00:02:13,508 Двадцять три роки тому… 9 00:02:13,591 --> 00:02:14,717 МЕЦУДО КАТАХАРА 10 00:02:16,052 --> 00:02:17,595 Копаймо далі. 11 00:02:17,679 --> 00:02:19,389 Обережно, каміння падає! 12 00:02:19,973 --> 00:02:23,184 Яка диявольська практика. 13 00:02:23,268 --> 00:02:25,895 Використовувати людей для Кодоку… 14 00:02:25,979 --> 00:02:30,316 Кодоку — стародавній китайський ритуал. 15 00:02:30,900 --> 00:02:34,904 Багатоніжок садять у банку й чекають, поки вони зжеруть одна одну. 16 00:02:34,988 --> 00:02:39,159 Остання багатоніжка використовується для створення отрути. 17 00:02:39,242 --> 00:02:44,747 Хто став би робити таке жахіття? 18 00:02:45,248 --> 00:02:48,042 Я знайшов вхід! 19 00:02:49,377 --> 00:02:50,712 Відчиняйте! 20 00:02:50,795 --> 00:02:52,088 Не розслаблятися! 21 00:02:52,172 --> 00:02:53,798 Покличте ще людей! 22 00:03:00,930 --> 00:03:02,807 Ми запізнились. 23 00:03:03,391 --> 00:03:05,226 Вони всі мертві. 24 00:03:05,727 --> 00:03:08,521 Схоже, Кодоку не вдався. 25 00:03:10,773 --> 00:03:14,277 Мецудо! Хтось вижив! 26 00:03:24,871 --> 00:03:28,124 Так я зустрів Аґіто. 27 00:03:28,750 --> 00:03:33,171 Він був єдиним, хто вижив у Кодоку. 28 00:03:33,755 --> 00:03:37,592 Він витримав ці нелюдські умови, 29 00:03:37,675 --> 00:03:41,387 і в нього наче вселився скажений звір. 30 00:03:41,888 --> 00:03:46,768 Узявши Аґіто під опіку, я вирішив навчити його, 31 00:03:46,851 --> 00:03:49,562 щоб він міг себе контролювати. 32 00:03:49,646 --> 00:03:56,569 У результаті Аґіто став спокійною та зібраною бойовою машиною. 33 00:03:57,278 --> 00:04:03,159 Але я не зміг повністю приборкати його внутрішнього звіра. 34 00:04:03,660 --> 00:04:06,371 Цей його вишкір, що з'являється час від часу, — 35 00:04:06,454 --> 00:04:11,334 це спотворений прояв його пригнічених інстинктів. 36 00:04:12,085 --> 00:04:18,508 Безформний — це стан виходу з-під контролю. 37 00:04:23,638 --> 00:04:24,889 МИСТЕЦТВО БОРОТЬБИ 38 00:04:27,225 --> 00:04:30,895 БЕЗФОРМНИЙ 39 00:04:32,230 --> 00:04:33,231 МИСТЕЦТВО БОРОТЬБИ 40 00:04:34,148 --> 00:04:37,360 Кано використовує і Мистецтво боротьби, і Безформного. 41 00:04:37,443 --> 00:04:43,658 Наче Курокі б'ється з двома майстрами двох абсолютно різних стилів. 42 00:04:44,367 --> 00:04:46,786 Вивих лівого ліктя! 43 00:04:46,869 --> 00:04:49,289 Чотири зламані пальці на правій руці! 44 00:04:49,372 --> 00:04:54,294 Втративши і лівий, і правий Спис диявола, Курокі загнаний у кут! 45 00:04:54,377 --> 00:05:00,758 А Кано продовжує еволюціонувати! 46 00:05:03,094 --> 00:05:07,557 Курокі в біді! У нього не працюють обидві руки! 47 00:05:07,640 --> 00:05:11,102 Кінець бою вже близько? 48 00:05:21,863 --> 00:05:23,239 Марна справа. 49 00:05:23,323 --> 00:05:27,368 Я відірвав тобі обидва крила, у тебе нічого не лишилося. 50 00:05:32,123 --> 00:05:32,999 Що? 51 00:05:33,875 --> 00:05:35,877 Його ліва рука знов працює? 52 00:05:36,669 --> 00:05:37,628 Ні. 53 00:05:38,379 --> 00:05:41,382 Він поранив мене не лівою рукою. 54 00:05:44,761 --> 00:05:46,554 Великий палець? 55 00:05:47,138 --> 00:05:50,933 Спис диявола ще не вмер, як і Курокі. 56 00:05:51,476 --> 00:05:56,898 Що? Ліва рука Кано кровоточить! 57 00:05:56,981 --> 00:06:00,985 А з лівою рукою Курокі, здається, все гаразд! 58 00:06:04,781 --> 00:06:05,990 Той удар… 59 00:06:07,825 --> 00:06:11,954 Він використав доцентрову силу, щоб вправити ліктьовий суглоб. 60 00:06:12,955 --> 00:06:16,584 Курокі виконав цей складний рух з легкістю. 61 00:06:16,667 --> 00:06:20,296 Тому Кано став ще обережнішим! 62 00:06:20,880 --> 00:06:24,926 Відчувши вагання Кано, Курокі кидається в атаку! 63 00:06:25,009 --> 00:06:27,220 Праворуч чи ліворуч? 64 00:06:28,429 --> 00:06:30,056 МИСТЕЦТВО БОРОТЬБИ ЛІВИЙ ХУК 65 00:06:30,681 --> 00:06:33,601 Кано пронизує гострий біль від удару! 66 00:06:34,102 --> 00:06:36,729 Органи не здатні відчувати біль. 67 00:06:36,813 --> 00:06:40,858 Її відчуває очеревина, що вкриває їх. 68 00:06:41,359 --> 00:06:45,988 Удар передається через очеревину й доходить до печінки. 69 00:06:46,489 --> 00:06:50,660 Уповільнення кровотоку знижує динаміку рухів. 70 00:06:51,994 --> 00:06:54,664 Його рука — це спис з великим пальцем на вістрі! 71 00:06:55,331 --> 00:06:57,417 БЕЗФОРМНИЙ 72 00:06:58,418 --> 00:07:00,336 УДАР ГОЛОВОЮ 73 00:07:02,422 --> 00:07:03,589 Спис диявола? 74 00:07:04,674 --> 00:07:06,342 ЛІВИЙ ЛІКОТЬ 75 00:07:07,176 --> 00:07:11,013 Кано пропустив лише три удари, але вони завдали величезної шкоди! 76 00:07:11,097 --> 00:07:14,600 Чому удари Курокі такі ефективні? 77 00:07:14,684 --> 00:07:20,940 Геркулес, удари якого, можливо, найпотужніші в світі, — 78 00:07:21,023 --> 00:07:22,859 Такесі Вакацукі. 79 00:07:23,651 --> 00:07:26,362 Король ударних бойових мистецтв 80 00:07:26,446 --> 00:07:29,490 з найшвидшими в світі ударами — 81 00:07:29,574 --> 00:07:31,617 Ґаоланґ Вонґсават. 82 00:07:32,285 --> 00:07:35,913 Кано здолав обох цих майстрів. 83 00:07:35,997 --> 00:07:41,377 Чому ж він програє цей бій, пропустивши всього лише три удари? 84 00:07:41,461 --> 00:07:42,628 МИСТЕЦТВО БОРОТЬБИ БЕЗФОРМНИЙ 85 00:07:42,712 --> 00:07:43,880 ПОРОЖНЕЧА 86 00:07:47,133 --> 00:07:48,468 ПРАВИЙ РУБАЮЧИЙ УДАР 87 00:07:48,551 --> 00:07:50,219 Відповідь — Порожнеча. 88 00:07:50,720 --> 00:07:54,515 Порожнеча — це момент, коли Кано переключається 89 00:07:54,599 --> 00:07:56,809 між Мистецтвом боротьби й Безформним. 90 00:07:56,893 --> 00:07:59,937 Курокі помітив, як це відбувається. 91 00:08:00,855 --> 00:08:06,486 Від початку бою Кано чекав на Спис диявола. 92 00:08:08,738 --> 00:08:14,202 Це сповільнило швидкість його реакції на інші атаки. 93 00:08:16,704 --> 00:08:19,707 Не очікуючи цих ударів, 94 00:08:19,790 --> 00:08:22,084 він не зміг заблокувати їх вчасно. 95 00:08:22,168 --> 00:08:23,294 І тому… 96 00:08:25,671 --> 00:08:27,423 Пряме влучання! 97 00:08:28,799 --> 00:08:34,263 Важкі удари Курокі, відточені десятиліттями тренувань, 98 00:08:34,347 --> 00:08:36,807 застали Кано зненацька. 99 00:08:38,935 --> 00:08:40,895 І досягли цілі. 100 00:08:43,606 --> 00:08:46,442 Сейкен зі зламаними пальцями? 101 00:08:47,026 --> 00:08:50,571 Аґіто Кано використав Незнищенного. 102 00:08:51,072 --> 00:08:54,033 Але навіть цього не вистачило. 103 00:08:54,116 --> 00:08:58,996 Курокі, не гаючи свого шансу, похитнув Кано ударом основою долоні. 104 00:09:00,373 --> 00:09:02,792 ІППОН-КЕН 105 00:09:04,502 --> 00:09:07,588 Курокі успішно атакує! 106 00:09:07,672 --> 00:09:14,053 Аґіто Кано непереливки, він загнаний у кут! 107 00:09:14,637 --> 00:09:16,722 Моя недосвідченість — це ганьба. 108 00:09:16,806 --> 00:09:21,227 Недостатньо мати в арсеналі пару сильних прийомів. 109 00:09:21,727 --> 00:09:25,189 «Потрібна атака в потрібний час». 110 00:09:25,690 --> 00:09:31,404 Курокі є втіленням цієї ідеалістичної сутності Мистецтва боротьби. 111 00:09:34,407 --> 00:09:36,576 Збивши його з ніг ударом долоні, 112 00:09:37,159 --> 00:09:39,161 він чекає слушного моменту… 113 00:09:43,916 --> 00:09:44,750 ТАКЕСІ ВАКАЦУКІ 114 00:09:44,834 --> 00:09:50,214 Не може бути! Він перейшов на удари ногами? 115 00:09:51,507 --> 00:09:52,883 Аґіто! 116 00:09:52,967 --> 00:09:56,470 Невже ти намагаєшся еволюціонувати далі? 117 00:09:56,971 --> 00:10:00,933 Він змінюється умить! 118 00:10:02,059 --> 00:10:03,352 МИСТЕЦТВО БОРОТЬБИ 119 00:10:07,398 --> 00:10:10,192 Він влучив? З такого розмаху? 120 00:10:11,360 --> 00:10:12,194 Що? 121 00:10:13,696 --> 00:10:15,573 Він уже переключився! 122 00:10:16,866 --> 00:10:18,034 МИСТЕЦТВО БОРОТЬБИ 123 00:10:18,117 --> 00:10:21,829 Він зменшив час переходу з Мистецтва боротьби до Безформного! 124 00:10:22,830 --> 00:10:26,834 Тепер на це йшли лічені мілісекунди. 125 00:10:27,335 --> 00:10:29,587 МИСТЕЦТВО БОРОТЬБИ БЕЗФОРМНИЙ 126 00:10:29,670 --> 00:10:32,632 Різниця лише в кілька мілісекунд 127 00:10:32,715 --> 00:10:36,385 дозволила йому використовувати удари ногами! 128 00:10:36,469 --> 00:10:39,805 Він перевершив мої очікування. 129 00:10:40,306 --> 00:10:42,767 Я думав, бій закінчено. 130 00:10:42,850 --> 00:10:46,354 Але наразі ніхто не передбачить результат цього бою. 131 00:10:46,854 --> 00:10:49,023 Ось чому його називають Імператором! 132 00:10:49,106 --> 00:10:51,150 Ось чому його називають Іклом! 133 00:10:51,233 --> 00:10:54,403 Відплата починається! 134 00:10:57,239 --> 00:10:59,950 Форма, але безформна. 135 00:11:00,034 --> 00:11:02,536 Безформний, але з формою. 136 00:11:03,996 --> 00:11:09,377 Будучи побитим, як ніколи до цього, він отримав нову здібність. 137 00:11:11,379 --> 00:11:15,716 Він заблокував цей удар! Курокі скорочує дистанцію! 138 00:11:15,800 --> 00:11:19,053 Він потрапив у пастку! 139 00:11:21,555 --> 00:11:23,933 Прийом, що добив Сена Хацумі. 140 00:11:24,517 --> 00:11:28,020 Атака з мінімальної дистанції — дюймовий удар. 141 00:11:28,104 --> 00:11:32,817 Максимально швидкий удар з найкоротшої відстані з найменшим рухом. 142 00:11:33,317 --> 00:11:36,487 Ухилитися майже неможливо. 143 00:11:37,071 --> 00:11:41,659 Це найсильніша атака, що наразі є в арсеналі Аґіто Кано. 144 00:11:42,159 --> 00:11:44,120 Він назвав її 145 00:11:44,203 --> 00:11:46,997 «Постріл дракона». 146 00:12:09,645 --> 00:12:12,565 «Постріл дракона» дає осічку. 147 00:12:15,067 --> 00:12:19,905 Кано зламав трапецію, трапецієподібну, 148 00:12:19,989 --> 00:12:23,659 головчасту, гачкувату, 149 00:12:23,743 --> 00:12:27,413 човноподібну, півмісяцеву, 150 00:12:27,496 --> 00:12:31,250 тригранну й горохоподібну кістки правого зап'ястя. 151 00:12:31,751 --> 00:12:36,839 Він отримав складний перелом усіх восьми зап'ясткових кісток! 152 00:12:38,132 --> 00:12:41,594 Аґіто Кано втратив праву руку. 153 00:12:42,595 --> 00:12:44,138 Скручування кисті. 154 00:12:44,221 --> 00:12:49,810 Курокі передбачив дюймовий удар і не упустив моменту, коли Кано зупинився. 155 00:12:50,394 --> 00:12:57,193 Виконавши скручення кисті, Курокі змінив напрямок Пострілу дракона. 156 00:12:57,276 --> 00:13:00,905 Звісно, Курокі не лишився абсолютно неушкодженим. 157 00:13:00,988 --> 00:13:04,617 Усю силу Пострілу дракона прийняла на себе його права рука. 158 00:13:05,117 --> 00:13:08,996 Єдиний палець, що лишався на ній цілим, тепер теж був зламаний. 159 00:13:09,079 --> 00:13:15,169 Але Курокі зміг стиснути кулак, скорочуючи м'язи силою волі. 160 00:13:15,669 --> 00:13:19,882 Стиль Кайван — це не один лише Спис диявола. 161 00:13:20,466 --> 00:13:23,302 Це те саме, що Зв'язування кісток у Ніко-стилі. 162 00:13:24,178 --> 00:13:26,222 Звідки він знає цю техніку? 163 00:13:28,307 --> 00:13:30,559 Визнаю, Аґіто Кано. 164 00:13:31,060 --> 00:13:35,815 Ти гідний суперник. Я вшаную тебе належним чином. 165 00:13:36,398 --> 00:13:40,110 Те, що відчував Кано, 166 00:13:40,194 --> 00:13:44,824 не було гнівом, роздратуванням чи відчаєм. 167 00:13:45,324 --> 00:13:48,828 Кано провів 160 матчів, щоб виконати зобов'язання. 168 00:13:49,328 --> 00:13:51,872 Він здолав безліч сильних суперників, 169 00:13:51,956 --> 00:13:56,293 щоразу розвиваючись і знаходячи шляхи до перемоги. 170 00:13:56,877 --> 00:14:02,299 Але тепер Кано зіткнувся з найбільшою перешкодою в своєму житті. 171 00:14:03,259 --> 00:14:05,886 Він інстинктивно розумів, 172 00:14:05,970 --> 00:14:10,558 що всі попередні бої наближали його до цього моменту. 173 00:14:15,479 --> 00:14:19,650 «Я б'юся, отже, існую». 174 00:14:20,484 --> 00:14:26,240 На кону саме його існування, і Аґіто Кано б'ється з Курокі! 175 00:14:41,380 --> 00:14:45,217 Кано зміг передбачити удар Курокі. 176 00:14:45,718 --> 00:14:51,557 Але його хватка ослабла, і він не втримав руку суперника. 177 00:14:52,141 --> 00:14:54,685 УДАР ПРАВИМ КОЛІНОМ 178 00:14:55,269 --> 00:14:58,147 ПРАВИЙ КОКЕН 179 00:14:58,230 --> 00:15:02,067 Курокі теж міг передбачати майбутнє. 180 00:15:02,318 --> 00:15:04,862 УДАР ПРАВИМ КОЛІНОМ 181 00:15:11,076 --> 00:15:12,870 Ґенсай Курокі… 182 00:15:13,913 --> 00:15:18,542 Дивлячись на його рухи, навіть не скажеш, що він травмований. 183 00:15:19,126 --> 00:15:23,339 Ось наскільки міцна може бути людина, що опанувала Мистецтво боротьби. 184 00:15:24,048 --> 00:15:26,467 То й що? 185 00:15:26,550 --> 00:15:29,720 Перемога — наша доля! 186 00:15:29,803 --> 00:15:33,390 Ікло Мецудо не знає поразок! 187 00:15:34,767 --> 00:15:38,604 За кокеном слідує другий удар у підборіддя! 188 00:15:38,687 --> 00:15:42,650 Це контратака «мавпячий лікоть», у яку вкладено вагу всього тіла! 189 00:15:44,401 --> 00:15:47,363 Кано зупинився! 190 00:15:50,824 --> 00:15:53,285 ШІСТЬ СЕЙКЕНІВ ПОСПІЛЬ 191 00:15:56,372 --> 00:15:58,123 Усе. 192 00:15:58,207 --> 00:16:04,296 Це кінець легенди Аґіто Кано, Ікла Мецудо! 193 00:16:10,469 --> 00:16:12,888 Навіть зі струсом мозку 194 00:16:12,972 --> 00:16:15,307 й зламаною правою рукою 195 00:16:15,391 --> 00:16:17,476 Імператор відмовляється помирати. 196 00:16:17,559 --> 00:16:20,187 Ікло Мецудо не зупиниться. 197 00:16:21,188 --> 00:16:23,899 Аґіто Кано не відступить. 198 00:16:37,579 --> 00:16:38,414 Однак 199 00:16:38,497 --> 00:16:44,169 ця мить нарешті настала. 200 00:16:49,508 --> 00:16:51,427 Ґенсаю Курокі… 201 00:16:53,095 --> 00:16:56,140 Колись, клянуся, 202 00:16:56,223 --> 00:16:58,726 я відплачу тобі за це… 203 00:17:16,201 --> 00:17:19,079 Дві гігантські зірки зіткнулися, 204 00:17:19,580 --> 00:17:21,749 і одна з них упала. 205 00:17:23,208 --> 00:17:29,006 Зірка, що була яскравішою, лютішою й сильнішою… 206 00:17:29,089 --> 00:17:32,009 Ім'я цієї зірки… 207 00:17:42,352 --> 00:17:43,437 Бій завершено! 208 00:17:44,188 --> 00:17:50,277 Переміг Ґенсай Курокі! 209 00:17:52,905 --> 00:17:55,532 Королю боїв «Кенґан», 210 00:17:56,533 --> 00:18:00,788 ти дійсно сильна людина. 211 00:18:01,789 --> 00:18:08,128 Хто міг передбачити такий шокуючий фінал? 212 00:18:08,212 --> 00:18:12,466 Ікло Мецудо, Аґіто Кано зазнав поразки! 213 00:18:12,549 --> 00:18:18,972 Імператор боїв «Кенґан» вибуває у півфіналі! 214 00:18:21,517 --> 00:18:23,227 Що ж тепер буде? 215 00:18:23,936 --> 00:18:28,232 Цей бій матиме непередбачувані наслідки. 216 00:18:29,399 --> 00:18:31,944 Це був кінець епохи. 217 00:18:32,528 --> 00:18:35,072 Усі бійці розуміли, 218 00:18:35,572 --> 00:18:40,661 що асоціація «Кенґан» стоїть на порозі революції. 219 00:18:41,453 --> 00:18:46,458 Зі сходженням Ґенсая Курокі на трон 220 00:18:46,542 --> 00:18:49,837 мала початися нова ера воєн. 221 00:19:05,894 --> 00:19:07,062 Господарю. 222 00:19:07,563 --> 00:19:12,609 Відколи ви врятували мене, 223 00:19:12,693 --> 00:19:15,487 я жив лише заради того, щоб вам відплатити. 224 00:19:16,155 --> 00:19:19,741 Але я не зміг виконати свою місію. 225 00:19:20,492 --> 00:19:21,535 Я… 226 00:19:24,997 --> 00:19:29,751 Аґіто. Я маю тобі дещо сказати. 227 00:19:31,003 --> 00:19:37,176 Це я запросив Ґенсая Курокі на турнір. 228 00:19:38,927 --> 00:19:41,430 Саме так. 229 00:19:41,513 --> 00:19:44,641 Це я винен у твоїй поразці. 230 00:19:44,725 --> 00:19:47,936 Тобі нема за що собі докоряти. 231 00:19:49,104 --> 00:19:50,189 Чому? 232 00:19:51,732 --> 00:19:53,692 Мені було нудно. 233 00:19:54,359 --> 00:19:59,615 Я вже забув, скільки часу минуло, відколи я очолив асоціацію «Кенґан». 234 00:19:59,698 --> 00:20:05,954 Скільки часу минуло, відколи моїй посаді востаннє щось загрожувало. 235 00:20:06,580 --> 00:20:09,249 Я смертельно занудьгував. 236 00:20:09,333 --> 00:20:13,420 Набридло бути царком на селі. 237 00:20:13,962 --> 00:20:17,591 Тобто ми просто варилися в своєму болоті? 238 00:20:17,674 --> 00:20:19,259 Саме так. 239 00:20:19,343 --> 00:20:22,387 Я хотів битви між рівними, 240 00:20:22,888 --> 00:20:26,433 як тоді, коли я свого часу вигравав свою посаду. 241 00:20:26,516 --> 00:20:29,228 Такого бою, щоб кров кипіла від хвилювання. 242 00:20:29,853 --> 00:20:33,482 Турнір став просто подарунком долі. 243 00:20:34,066 --> 00:20:36,235 Турнір «Кенґан: життя або смерть», 244 00:20:36,318 --> 00:20:40,948 у якому змагаються як члени асоціації, так і запрошені учасники. 245 00:20:41,031 --> 00:20:47,537 Багато бійців, що ризикують собою заради того, чого вони прагнуть. 246 00:20:48,038 --> 00:20:50,624 Як я і сподівався, 247 00:20:50,707 --> 00:20:54,002 це був подих свіжого вітру для асоціації «Кенґан». 248 00:20:54,586 --> 00:20:58,006 Це були найзахопливіші дні мого життя. 249 00:20:58,590 --> 00:21:04,888 Але буду відвертий: я не думав, що ти програєш. 250 00:21:06,640 --> 00:21:10,978 Час мого перебування на посаді нарешті добіг кінця. 251 00:21:12,896 --> 00:21:15,607 Я відчуваю, як кров знову кипить від хвилювання. 252 00:21:15,691 --> 00:21:20,320 Переді мною постають нові виклики, навіть у такому поважному віці. 253 00:21:20,946 --> 00:21:26,952 Як тоді, одразу після війни, коли в мене не було нічого, крім амбіцій. 254 00:21:27,619 --> 00:21:29,788 Я досі в грі! 255 00:21:29,871 --> 00:21:32,749 Це моя стихія! 256 00:21:37,462 --> 00:21:42,467 І для тебе теж настав час піти новим шляхом. 257 00:21:44,177 --> 00:21:47,055 Я покладаю великі надії на нового голову 258 00:21:47,139 --> 00:21:52,436 й нову асоціацію «Кенґан» 259 00:21:52,519 --> 00:21:55,105 яку він створить. 260 00:21:55,689 --> 00:21:57,983 І на тебе теж, Аґіто. 261 00:21:58,066 --> 00:22:02,321 Коли ти оговтаєшся від цієї поразки й залишиш це болото, 262 00:22:02,404 --> 00:22:05,115 сподіваюся, ти продовжиш прогресувати. 263 00:22:05,699 --> 00:22:06,700 Господарю… 264 00:22:07,200 --> 00:22:11,872 Аґіто. Дякую за все. 265 00:22:13,415 --> 00:22:14,249 Так, сер! 266 00:22:17,085 --> 00:22:18,128 Ну що ж. 267 00:22:19,171 --> 00:22:21,590 Залишилося додивитися турнір. 268 00:22:21,673 --> 00:22:28,555 Побачити останнього бійця й світанок нової ери. 269 00:24:02,315 --> 00:24:04,860 Переклад субтитрів: Андрій Кисельов 270 00:24:05,819 --> 00:24:08,363 Ви пам’ятаєте? 271 00:24:08,447 --> 00:24:12,868 Де й коли Ома і Ямасіта вперше зустрілися? 272 00:24:12,951 --> 00:24:16,621 Дивіться, як далеко зайшли ці двоє! 273 00:24:17,205 --> 00:24:19,875 Наступний епізод: «Фінал».