1 00:00:11,386 --> 00:00:13,555 ΓΚΕΝΣΑΪ ΚΟΥΡΟΚΙ ΜΗΧΑΝΕΣ ΜΗΧΑΝΟΚΕΦΑΛΟΣ 2 00:00:13,638 --> 00:00:17,058 Δεν το πιστεύω ότι έφτασες στον τελικό. 3 00:00:17,642 --> 00:00:22,939 Κουρόκι, πρέπει να παλεύεις συνέχεια, αλλά έτσι είναι το τουρνουά. 4 00:00:23,982 --> 00:00:24,941 Αντέχεις; 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,736 Το ήξερα απ' την αρχή. 6 00:00:28,236 --> 00:00:29,571 Σωστά. 7 00:00:30,196 --> 00:00:31,573 Τι ώρα είναι; 8 00:00:33,575 --> 00:00:36,578 Ο τελικός ξεκινάει σε μία ώρα. 9 00:00:37,078 --> 00:00:39,289 Θες να ζητήσω περισσότερο χρόνο; 10 00:00:39,372 --> 00:00:41,458 Όχι, καλά είμαι. 11 00:00:41,958 --> 00:00:43,084 Κάτσε… 12 00:00:43,168 --> 00:00:45,837 Έχω μια δουλειά. 13 00:00:47,589 --> 00:00:51,259 Κύριε Γιαμάσιτα, Όμα, πλησιάζει η ώρα… 14 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 Πού είναι ο Όμα; 15 00:00:54,137 --> 00:00:58,266 Όλα θα πάνε καλά. Μην ανησυχείς. 16 00:00:58,933 --> 00:01:01,061 Όχι, θα ανησυχώ! 17 00:01:01,144 --> 00:01:03,354 Δεν κάνει να μένει μόνος τώρα. 18 00:01:03,438 --> 00:01:06,649 Βασικά, την ώρα που έφευγε, 19 00:01:06,733 --> 00:01:09,652 τον σταμάτησε κάποιος… 20 00:02:41,035 --> 00:02:45,957 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 26 Ο ΤΕΛΙΚΟΣ 21 00:02:48,293 --> 00:02:50,837 Είσαι σκληρό καρύδι. 22 00:02:50,920 --> 00:02:54,757 Ακόμα και μετά από τόσο έντονη πάλη, είσαι όρθιος. 23 00:02:54,841 --> 00:02:56,551 Μη με υπερεκτιμάς. 24 00:02:57,051 --> 00:03:00,763 Ακόμα κι εγώ, ο Κουρόκι, έχω τραυματιστεί κι έχω κουραστεί. 25 00:03:01,264 --> 00:03:06,144 Αυτό είναι αναπόφευκτο, όσο δυνατός κι αν γίνεις. 26 00:03:06,227 --> 00:03:11,858 Λοιπόν; Γιατί με σταμάτησες και μ' έφερες εδώ; 27 00:03:14,152 --> 00:03:16,070 Βασικά, πάνε δέκα χρόνια 28 00:03:17,030 --> 00:03:19,866 απ' όταν ο Νίκο Τόκιτα έφυγε απ' αυτόν τον κόσμο. 29 00:03:21,534 --> 00:03:25,121 Ξέρεις… Ξέρεις τον Νίκο; 30 00:03:25,705 --> 00:03:28,875 Είμαστε κι οι δύο πολύ τραυματισμένοι. 31 00:03:28,958 --> 00:03:32,253 Δεν είναι σίγουρο αν θα επιβιώσουμε στον αγώνα. 32 00:03:32,337 --> 00:03:37,717 Ήθελα να σου πω όλα όσα ξέρω όσο ακόμα μπορώ. 33 00:03:38,218 --> 00:03:43,139 Είσαι διάδοχος του Νίκο, σου αξίζει να τα μάθεις. 34 00:03:44,015 --> 00:03:49,062 Σου αξίζει να μάθεις τι είναι το στιλ Νίκο και την αλήθεια πίσω απ' αυτό. 35 00:03:51,064 --> 00:03:56,402 Το Εντός, το άναρχο μέρος στο οποίο μεγάλωσες. 36 00:03:57,195 --> 00:04:01,157 Πριν από πολύ καιρό, είχε έρθει κάποιος στο Εντός. 37 00:04:01,866 --> 00:04:04,118 Αυτός ο άνθρωπος είχε έναν σκοπό. 38 00:04:04,619 --> 00:04:07,247 Την ενοποίηση του Εντός. 39 00:04:07,747 --> 00:04:09,165 Την ενοποίηση; 40 00:04:09,249 --> 00:04:11,626 Σωστά. Την ενοποίηση. 41 00:04:12,210 --> 00:04:15,004 Κι ήθελε να το κάνει με τις πολεμικές τέχνες. 42 00:04:16,005 --> 00:04:21,344 Το στιλ που χρησιμοποιούσε έγινε γνωστό ως στιλ Νίκο. 43 00:04:22,804 --> 00:04:28,476 Μουκάκου Γκάο. Ο τελευταίος διάδοχος του παλιού ζίου ζίτσου στιλ Γκάο. 44 00:04:29,978 --> 00:04:33,898 Πάλευε μόνος, μα χρησιμοποιούσε απίστευτη τεχνική 45 00:04:34,607 --> 00:04:37,902 για να νικήσει όποιον του έμπαινε εμπόδιο. 46 00:04:38,611 --> 00:04:41,364 Ωστόσο, το Εντός ήταν δύσκολο να καταληφθεί. 47 00:04:41,864 --> 00:04:45,118 Δέκα χρόνια, είκοσι χρόνια, τριάντα χρόνια… 48 00:04:45,618 --> 00:04:48,037 Ακόμα κι έπειτα από ένα τέταρτο αιώνα, 49 00:04:48,121 --> 00:04:50,873 δεν κατάφερε τον σκοπό του. 50 00:04:51,374 --> 00:04:57,380 Ο Γκάο αποφάσισε να μεταλαμπαδεύσει το όνειρό του στην επόμενη γενιά. 51 00:04:58,131 --> 00:05:02,260 Ο Γκάο έβαλε στον μάτι τα παιδιά που έμεναν στο Εντός. 52 00:05:02,760 --> 00:05:06,389 Υπήρχαν πολλά ορφανά στο Εντός. 53 00:05:07,098 --> 00:05:11,144 Διάλεξε παιδιά με ταλέντο στη μάχη και τα έκανε μαθητές του. 54 00:05:11,644 --> 00:05:17,483 Κι άρχισε να τους μαθαίνει τις τεχνικές του. 55 00:05:18,484 --> 00:05:19,861 Κατάλαβα. 56 00:05:20,361 --> 00:05:24,907 Οπότε, ο Νίκο ήταν μαθητής του πώς τον λένε. 57 00:05:25,533 --> 00:05:26,659 Όλοι τους ήταν. 58 00:05:27,493 --> 00:05:32,999 Όλοι οι μαθητές του Γκάο χρησιμοποιούσαν το όνομα "Νίκο Τόκιτα". 59 00:05:33,750 --> 00:05:36,085 Δύο ήταν οι λόγοι γι' αυτό. 60 00:05:36,586 --> 00:05:41,841 Οι άνθρωποι στο Εντός δεν ήθελαν καθόλου ανθρώπους απ' έξω. 61 00:05:42,383 --> 00:05:48,264 Οπότε, με το "Νίκο Τόκιτα" έδιναν σήμα ότι ήταν απ' το Εντός. 62 00:05:48,765 --> 00:05:51,768 Επίσης, ήθελαν να δημιουργήσουν έναν θρύλο. 63 00:05:51,851 --> 00:05:55,980 Κάθε Νίκο Τόκιτα πήγαινε σε άλλη περιοχή του Εντός. 64 00:05:56,064 --> 00:05:58,691 Ο καθένας άφηνε πίσω τα δικά του κατορθώματα. 65 00:05:58,775 --> 00:06:04,030 Κι οι ιστορίες τελικά ενώνονταν, δημιουργώντας τον θρύλο του Νίκο Τόκιτα. 66 00:06:04,697 --> 00:06:09,077 Ο Νίκο Τόκιτα δημιουργήθηκε ως πλασματική χαρισματική οντότητα 67 00:06:09,160 --> 00:06:11,788 που θα βοηθούσε στην ενοποίηση του Εντός. 68 00:06:12,288 --> 00:06:13,748 Κατάλαβα. 69 00:06:14,540 --> 00:06:18,836 Έτσι έμαθε τον Νίκο ο Ρίο Χίμουρο. 70 00:06:18,920 --> 00:06:21,464 Το σχέδιο ήταν επιτυχημένο. 71 00:06:22,048 --> 00:06:23,966 Η μια φήμη οδήγησε στην άλλη, 72 00:06:24,050 --> 00:06:28,054 κι ο θρύλος του Νίκο Τόκιτα μεγάλωνε μέρα με τη μέρα. 73 00:06:28,554 --> 00:06:33,768 Αλλά ταυτόχρονα αυξάνονταν κι όσοι ήθελαν το κεφάλι του Νίκο Τόκιτα. 74 00:06:34,519 --> 00:06:38,815 Οργανώσεις με εξουσία στο Εντός άρχισαν να θεωρούν απειλή τον Νίκο 75 00:06:38,898 --> 00:06:42,026 κι άρχισαν να παίρνουν μέτρα για την εξόντωσή του. 76 00:06:43,111 --> 00:06:45,988 Ως απάντηση σ' αυτήν τη σύγκρουση, 77 00:06:46,072 --> 00:06:49,492 ο Γκάο αποφάσισε να διδάξει στους μαθητές τις μυστικές τεχνικές του. 78 00:06:49,575 --> 00:06:54,956 Για να το κάνει αυτό, τους πήγε στην άλλοτε ιερή γη εκπαίδευσης, 79 00:06:55,039 --> 00:06:56,749 στο δάσος Γκαγκιγκαχάρα. 80 00:06:57,792 --> 00:07:01,129 Ωστόσο, κάτι συνέβη σ' εκείνο το δάσος. 81 00:07:01,212 --> 00:07:05,174 Κάποιος δολοφόνησε σχεδόν όλους τους Νίκο Τόκιτα, 82 00:07:05,258 --> 00:07:08,261 κι όσοι επέζησαν διασκορπίστηκαν. 83 00:07:09,011 --> 00:07:14,725 Κι εκείνη τη μέρα, εξαφανίστηκε κι ο Μουκάκου Γκάο. 84 00:07:17,645 --> 00:07:22,984 Ο φίλος με τον οποίο ήρθα εδώ, που ήρθε να μάθει, τελικά πέθανε εδώ. 85 00:07:23,693 --> 00:07:25,069 Ώστε αυτό εννοούσε. 86 00:07:25,570 --> 00:07:29,073 Αυτά είναι όλα όσα ξέρω. 87 00:07:29,574 --> 00:07:32,201 Είναι λίγο δύσκολο να σε πιστέψω. 88 00:07:32,869 --> 00:07:35,204 Γιατί σ' τα είπε αυτά ο Νίκο; 89 00:07:35,788 --> 00:07:39,750 Και τι σχέση έχεις εσύ με τον Νίκο; 90 00:07:40,334 --> 00:07:45,965 Το στιλ Νίκο δεν είναι απλώς το στιλ Γκάο με άλλο όνομα. 91 00:07:46,466 --> 00:07:50,303 Το στιλ Νίκο αφαιρεί ό,τι είναι περιττό στη σύγχρονη εποχή 92 00:07:50,386 --> 00:07:54,265 και προσθέτει νέες τεχνικές. 93 00:07:54,891 --> 00:07:59,103 Ο άνθρωπος που βοήθησε να δημιουργηθούν αυτές οι τεχνικές 94 00:07:59,187 --> 00:08:00,938 ήταν ο δάσκαλός μου. 95 00:08:02,190 --> 00:08:05,193 Ο Γκάο ήταν παλιός φίλος του δασκάλου μου, 96 00:08:05,276 --> 00:08:10,573 κι αντάλλαζαν τεχνικές μεταξύ τους απ' όταν ήταν νεαροί. 97 00:08:11,157 --> 00:08:16,370 Τα περισσότερα απ' όσα σου είπα τα είχα μάθει απ' τον δάσκαλό μου. 98 00:08:16,454 --> 00:08:18,664 Τι θες να πεις; 99 00:08:19,499 --> 00:08:24,003 Ότι το στιλ Νίκο και το δικό σου είναι συγγενικά στιλ; 100 00:08:24,086 --> 00:08:26,547 Την πρώτη φορά που γνώρισα τον Νίκο, 101 00:08:26,631 --> 00:08:30,468 είχαν περάσει δέκα χρόνια απ' την τραγωδία στο δάσος. 102 00:08:31,260 --> 00:08:34,096 Ενώ ο Νίκο προσπαθούσε να βρει τον Γκάο, 103 00:08:34,180 --> 00:08:38,893 είπε ότι ανακάλυψε το στιλ Καϊουάν στα κείμενα που βρήκε. 104 00:08:39,393 --> 00:08:43,606 Αλλά ο δάσκαλός μου είχε ήδη πεθάνει τότε. 105 00:08:44,190 --> 00:08:48,110 Με την πρώτη ματιά κατάλαβα πόσο δυνατός ήταν. 106 00:08:48,611 --> 00:08:50,613 Ξέρεις τι μου είπε; 107 00:08:51,197 --> 00:08:54,408 Θέλω να με βοηθήσεις. 108 00:09:08,339 --> 00:09:10,091 Σας έκανα να περιμένετε; 109 00:09:10,174 --> 00:09:13,094 Όχι, καθόλου. Μην ανησυχείς για εμάς. 110 00:09:13,886 --> 00:09:15,805 Τα είπατε εσείς οι δύο; 111 00:09:15,888 --> 00:09:18,933 Ναι. Χαίρομαι που έμαθα αυτήν την ιστορία. 112 00:09:19,433 --> 00:09:20,643 Μάλιστα. 113 00:09:20,726 --> 00:09:22,144 Ιστορία; 114 00:09:22,228 --> 00:09:25,773 Λοιπόν, πλησιάζει η ώρα. 115 00:09:25,856 --> 00:09:28,234 Ναι, πάμε αμέσως στην αρένα. 116 00:09:28,317 --> 00:09:30,736 Σωστά, αλλά… 117 00:09:31,320 --> 00:09:35,116 Πήγαινε εσύ πρώτα, δις Ακιγιάμα. 118 00:09:35,199 --> 00:09:40,079 Μην ανησυχείς. Θα φροντίσω να τελειώσουμε έγκαιρα. 119 00:09:40,162 --> 00:09:41,956 Να τελειώσετε; 120 00:09:42,915 --> 00:09:46,335 Έλα. Απλώς θα μιλήσουμε σαν άντρες. 121 00:09:47,420 --> 00:09:48,504 Όμα! 122 00:09:49,005 --> 00:09:50,840 Τι συμβαίνει, Κάεντε Ακιγιάμα; 123 00:09:51,924 --> 00:09:55,803 Δεν ήμουν σύμφωνη στο να παλέψεις στους ημιτελικούς. 124 00:09:56,804 --> 00:10:02,018 Και τώρα πας στον τελικό σ' αυτήν την κατάσταση. 125 00:10:02,518 --> 00:10:06,522 Δεν μπορώ να πω ότι καταλαβαίνω την περηφάνια ή την τιμή ενός μαχητή. 126 00:10:07,231 --> 00:10:10,443 Αλλά πήρα κι εγώ μια απόφαση. 127 00:10:11,277 --> 00:10:13,738 Δεν θα προσπαθήσω να σ' εμποδίσω. 128 00:10:15,239 --> 00:10:16,532 Σ' ευχαριστώ. 129 00:10:19,285 --> 00:10:21,329 Λοιπόν, Όμα… 130 00:10:21,412 --> 00:10:22,330 Τι; 131 00:10:22,413 --> 00:10:24,415 Θα είχες την καλοσύνη 132 00:10:25,333 --> 00:10:28,085 να μου κάνεις παρέα μέχρι να αρχίσει ο αγώνας; 133 00:10:31,422 --> 00:10:35,009 Όμα, πώς είναι η πίεση; 134 00:10:35,092 --> 00:10:37,637 Ναι. Τέλεια. 135 00:10:37,720 --> 00:10:39,930 Ξέρεις να κάνεις μασάζ σιάτσου; 136 00:10:40,014 --> 00:10:45,061 Μου έμαθε ο κύριος Κουρέισι μετά τον τρίτο γύρο. 137 00:10:45,144 --> 00:10:50,191 Είναι μαχητής, αλλά έχει και κλινική χειροπρακτικής. 138 00:10:50,274 --> 00:10:53,694 Έχει και πιστοποιητικά. 139 00:10:53,778 --> 00:10:57,073 Σωστά, ο δάσκαλος του Κόσμο Ιμάι, έτσι; 140 00:10:57,657 --> 00:11:00,618 Είναι απίθανος. 141 00:11:00,701 --> 00:11:04,455 Εγώ έμαθα μόνο τα βασικά. 142 00:11:04,538 --> 00:11:10,294 Δεν είμαι κι επαγγελματίας, αλλά σκέφτηκα ότι θα βοηθούσε λίγο. 143 00:11:12,254 --> 00:11:17,968 Το συμπαθητικό νεύρο πρέπει να είναι κάπου εδώ… 144 00:11:18,052 --> 00:11:21,847 Είπε ότι ο βελονισμός θα βοηθούσε ακόμα περισσότερο. 145 00:11:23,349 --> 00:11:27,520 Τώρα που σε κοιτάζω από κοντά, 146 00:11:28,020 --> 00:11:30,439 βλέπω ότι είσαι γεμάτος ουλές. 147 00:11:31,273 --> 00:11:32,650 Όταν γνωριστήκαμε, 148 00:11:32,733 --> 00:11:36,654 με αιφνιδίασε το μέγεθός σου πιο πολύ απ' τις ουλές σου. 149 00:11:38,656 --> 00:11:42,368 Δεν ήξερα τίποτα. 150 00:11:42,451 --> 00:11:45,079 Φυσικά κι είμαι γεμάτος ουλές. 151 00:11:45,788 --> 00:11:47,832 Από τότε που θυμάμαι, 152 00:11:48,374 --> 00:11:52,962 όλο παλεύω για να επιβιώσω. 153 00:11:53,629 --> 00:11:55,381 Καζούο Γιαμάσιτα. 154 00:11:55,464 --> 00:11:57,133 Θυμάσαι αυτήν την ουλή; 155 00:11:57,216 --> 00:12:02,430 Ναι! Απ' την Κόψη του Ξυραφιού του Λίχιτο! 156 00:12:02,513 --> 00:12:05,933 Όταν βρέχει, πονάει ακόμα. Κι ας έχει περάσει τόσος καιρός. 157 00:12:06,434 --> 00:12:09,395 Αλλά μην το πεις στον Λίχιτο. Θα το πάρει πάνω του. 158 00:12:11,897 --> 00:12:15,568 Έχεις δίκιο. Ο Λίχιτο θα χαιρόταν πολύ αν το μάθαινε. 159 00:12:15,651 --> 00:12:18,112 Κι όχι μόνο ο Λίχιτο. 160 00:12:18,863 --> 00:12:23,743 Κι η ουλή απ' τον Σεκιμπαγιάσι πονάει ακόμα και σήμερα. 161 00:12:24,326 --> 00:12:28,497 Έχω και παλιότερες ουλές που πονάνε μερικές φορές. 162 00:12:29,540 --> 00:12:31,292 Όπως θα έλεγε ο Νίκο, 163 00:12:31,375 --> 00:12:35,004 είναι το τίμημα που πληρώνω επειδή ήμουν χρόνια απερίσκεπτος. 164 00:12:39,258 --> 00:12:42,762 Είχα καταλάβει λάθος. 165 00:12:43,596 --> 00:12:45,723 Είχα τον δυνατό για αήττητο. 166 00:12:46,223 --> 00:12:50,686 Ότι δεν φοβόταν ποτέ καμία επίθεση, ότι ήταν αθάνατος. 167 00:12:50,770 --> 00:12:52,438 Αλλά η αλήθεια είναι 168 00:12:52,938 --> 00:12:56,734 ότι η συσσωρευμένη ζημιά τον έκανε να ξεπεράσει τα όριά του. 169 00:12:57,318 --> 00:13:00,488 Δεν υπάρχει ούτε σπιθαμή στο σώμα του χωρίς ουλή. 170 00:13:01,530 --> 00:13:03,783 Δεν είναι υγιής. 171 00:13:05,034 --> 00:13:08,913 Αλλά ο Όμα δεν θα σταματήσει ποτέ να παλεύει. 172 00:13:11,665 --> 00:13:13,501 Έφτασε σχεδόν η ώρα, έτσι; 173 00:13:14,126 --> 00:13:16,295 Πάμε, Καζούο Γιαμάσιτα. 174 00:13:17,296 --> 00:13:18,130 Εντάξει! 175 00:13:19,423 --> 00:13:22,635 Ακούστε τις επευφημίες! 176 00:13:23,135 --> 00:13:26,555 Ο ενθουσιασμός τους δεν έχει όρια! 177 00:13:26,639 --> 00:13:30,559 Μένει μόνο να τους περιμένουμε να μπουν στην αρένα! 178 00:13:34,897 --> 00:13:37,608 Αμάν! Αυτό είναι καταπληκτικό. 179 00:13:38,108 --> 00:13:39,693 Σείεται η αρένα. 180 00:13:42,154 --> 00:13:44,573 Όμα, είσαι δυνατός! 181 00:13:47,117 --> 00:13:50,412 Δεν έχω γνωρίσει κάθε άνθρωπο στον κόσμο. 182 00:13:51,163 --> 00:13:56,669 Ίσως υπάρχει εκεί έξω κάποιος πιο δυνατός από σένα. 183 00:13:57,253 --> 00:13:58,254 Αλλά 184 00:13:59,046 --> 00:14:03,926 για μένα είσαι ο πιο δυνατός που ξέρω! 185 00:14:05,761 --> 00:14:08,347 Δεν τα παρατάς ό,τι και να γίνει. 186 00:14:08,430 --> 00:14:10,140 Συνεχίζεις να παλεύεις. 187 00:14:10,724 --> 00:14:12,142 Όχι μόνο της σωματικής, 188 00:14:12,226 --> 00:14:15,437 μου έμαθες τη σημασία της πραγματικής δύναμης! 189 00:14:16,063 --> 00:14:19,650 Χάρη σ' εσένα, κατάφερα να αλλάξω. 190 00:14:19,733 --> 00:14:21,694 Με έσωσες. 191 00:14:23,070 --> 00:14:24,488 Είναι αξιολύπητο… 192 00:14:25,281 --> 00:14:31,662 Ακόμα δεν σ' έχω ξεπληρώσει για όσα έκανες για μένα. 193 00:14:34,248 --> 00:14:35,457 Ευχαριστώ. 194 00:14:36,959 --> 00:14:40,170 Χαίρομαι που σου ανατέθηκε να με φροντίζεις. 195 00:14:42,256 --> 00:14:43,257 Αντίο. 196 00:14:44,550 --> 00:14:45,676 Πάω τώρα. 197 00:14:49,179 --> 00:14:53,392 Με λένε Καζούο Γιαμάσιτα! 198 00:15:00,107 --> 00:15:02,192 Θυμάμαι. 199 00:15:03,319 --> 00:15:05,654 Τη μέρα που σε γνώρισα… 200 00:15:06,739 --> 00:15:10,826 Θυμάσαι τι σου είπα εκείνη τη μέρα; 201 00:15:12,912 --> 00:15:14,246 Δεν ήμουν ευγενικός. 202 00:15:15,039 --> 00:15:16,707 Πάντα εννοώ ό,τι λέω. 203 00:15:18,250 --> 00:15:20,044 Θα σε ξαναρωτήσω. 204 00:15:22,212 --> 00:15:24,131 Θέλεις να παλέψεις κι εσύ; 205 00:15:27,009 --> 00:15:29,386 Ναι. Ας παλέψουμε. 206 00:15:30,346 --> 00:15:35,059 Σε παρακαλώ. Γύρνα ασφαλής σ' εμένα. 207 00:15:38,437 --> 00:15:42,024 Είναι ένας πόλεμος εταιρειών διά αντιπροσώπων. 208 00:15:43,609 --> 00:15:48,822 Μια μάχη για να βρεθεί ο καλύτερος μαχητής στην Ιαπωνία. 209 00:15:50,157 --> 00:15:53,202 Ο γέρος βασιλιάς παραιτήθηκε. 210 00:15:53,744 --> 00:15:57,414 Το νέο μας μέλλον εξαρτάται 211 00:15:58,165 --> 00:16:01,627 απ' το ποιος θα βγει νικητής απόψε 212 00:16:02,419 --> 00:16:06,423 Είναι ο τελικός 213 00:16:07,007 --> 00:16:09,760 του Τουρνουά Ζωής ή Θανάτου Κένγκαν! 214 00:16:16,016 --> 00:16:18,435 "Ο γέρος βασιλιάς"; 215 00:16:18,519 --> 00:16:22,523 Σαγιάκα! Γιατί το έθεσες έτσι; 216 00:16:22,606 --> 00:16:23,899 ΕΡΙΟ ΚΟΥΡΙΕ 217 00:16:23,983 --> 00:16:26,193 Κι η κόρη σου σε κακολογεί! 218 00:16:26,860 --> 00:16:29,989 Δεν είναι όνειρο. 219 00:16:30,489 --> 00:16:33,993 Αυτός που ξεπέρασε τον Κυνόδοντα του Μετσούντο 220 00:16:34,076 --> 00:16:36,620 εμφανίστηκε επιτέλους! 221 00:16:36,704 --> 00:16:41,959 Με την επιβλητική δύναμη, με την επιβλητική παρουσία του, 222 00:16:42,459 --> 00:16:45,462 το στιλ Καϊουάν, ως δολοφονική πολεμική τέχνη, 223 00:16:45,546 --> 00:16:49,299 έσπασε όλους τους κανόνες! 224 00:16:50,050 --> 00:16:52,428 Με τη γροθιά αυτού του άντρα, 225 00:16:52,511 --> 00:16:58,851 η ανθρωπότητα θα προχωρήσει σε μια νέα φάση. 226 00:16:59,601 --> 00:17:04,064 Με ύψος 1,85 μέτρα και βάρος 96 κιλά, 227 00:17:04,148 --> 00:17:08,277 το ρεκόρ του στους αγώνες Κένγκαν είναι τέσσερις νίκες, καμία ήττα. 228 00:17:08,360 --> 00:17:12,114 Εκπροσωπεί τις Μηχανές Μηχανοκέφαλος. 229 00:17:13,032 --> 00:17:14,783 Είναι η "Διαβολική Λόγχη", 230 00:17:15,284 --> 00:17:20,706 ο Γκενσάι Κουρόκι! 231 00:17:29,339 --> 00:17:31,925 Κουρόκι! 232 00:17:32,009 --> 00:17:34,636 Δεν πρόκειται για όνειρο. 233 00:17:35,262 --> 00:17:39,850 Ποιος περίμενε ότι ο μαχητής που εκπροσωπεί 234 00:17:39,933 --> 00:17:43,062 μια εταιρεία στην πρώτη της χρονιά θα ήταν εδώ σήμερα; 235 00:17:43,645 --> 00:17:46,148 Το στιλ μάχης, άγνωστο. 236 00:17:46,231 --> 00:17:49,359 Τα όρια της γενναιότητάς του, άγνωστα. 237 00:17:49,443 --> 00:17:51,320 Όχι, ανύπαρκτα! 238 00:17:51,820 --> 00:17:54,406 Τις είδαμε με τα ίδια μας τα μάτια! 239 00:17:54,490 --> 00:17:57,993 Τις δυνατές μάχες του! 240 00:17:58,077 --> 00:18:00,079 Ξέρουμε πλέον 241 00:18:00,162 --> 00:18:04,958 τις τρομακτικές τεχνικές του στιλ Νίκο! 242 00:18:05,459 --> 00:18:09,505 Ξεπέρασε το ανθρώπινο είδος και μεταμορφώθηκε σε Ασούρα! 243 00:18:10,089 --> 00:18:14,510 Δείξε μας τα πάντα για τον τρόπο ζωής σου! 244 00:18:15,094 --> 00:18:19,139 Με ύψος 1,82 μέτρα και βάρος 85 κιλά, 245 00:18:19,223 --> 00:18:23,769 το ρεκόρ του στους αγώνες Κένγκαν είναι έξι νίκες, καμία ήττα. 246 00:18:23,852 --> 00:18:26,146 Το συνολικό ποσό που έχει συγκεντρώσει 247 00:18:26,230 --> 00:18:30,984 είναι 154.230.000.000 γεν! 248 00:18:31,485 --> 00:18:34,029 Εκπροσωπεί την Εταιρεία Γιαμάσιτα. 249 00:18:35,030 --> 00:18:38,242 Είναι ο "Ασούρα", 250 00:18:38,325 --> 00:18:44,248 ο Όμα Τόκιτα! 251 00:18:49,878 --> 00:18:54,925 Τόκιτα! 252 00:19:02,766 --> 00:19:07,020 Πού 'σαι, γέρο; Σ' ευχαριστώ για όσα είπαμε νωρίτερα. 253 00:19:07,104 --> 00:19:09,940 Δεν μπλέκω δουλειά με διασκέδαση. 254 00:19:10,440 --> 00:19:11,900 Είσαι έτοιμος; 255 00:19:11,984 --> 00:19:13,235 Ναι. 256 00:19:13,735 --> 00:19:17,823 Όποιος χάσει ή πεθάνει, δεν κρατάω κακία. 257 00:19:17,906 --> 00:19:20,367 Έχει υπάρξει ποτέ τέτοια εξέλιξη 258 00:19:20,450 --> 00:19:25,497 στα 300 χρόνια ιστορίας των αγώνων Κένγκαν; 259 00:19:25,581 --> 00:19:29,418 Ζήτω! Το καλύτερο ζευγάρι φιναλίστ! 260 00:19:31,378 --> 00:19:32,462 Μην ξεχνάς. 261 00:19:32,963 --> 00:19:37,926 Ο διαιτητής είναι η ειδοποιός διαφορά ανάμεσα σε δολοφονία κι αγώνα. 262 00:19:38,802 --> 00:19:40,762 Μαχητές, λάβετε θέσεις. 263 00:19:42,931 --> 00:19:46,518 Πριν ξεκινήσουμε τον τελευταίο αγώνα, θέλω να πω κάτι. 264 00:19:47,811 --> 00:19:51,231 Συνήθως, σ' έναν δίκαιο αγώνα Κένγκαν, 265 00:19:51,315 --> 00:19:53,775 ο διαιτητής παίζει μικρό ρόλο. 266 00:19:54,359 --> 00:19:59,114 Απλώς κηρύσσουμε την έναρξη και τη λήξη του αγώνα. 267 00:19:59,823 --> 00:20:01,408 Αφήστε με να έχω την τιμή 268 00:20:01,491 --> 00:20:04,286 να βλέπω τον αγώνα πιο κοντά από τον καθένα. 269 00:20:04,369 --> 00:20:10,250 Ως εκπρόσωπος των 100.000 στο κοινό που ήρθαν σήμερα εδώ! 270 00:20:13,545 --> 00:20:15,088 Έτοιμοι! 271 00:20:30,020 --> 00:20:31,605 Αυτή η στάση… 272 00:20:31,688 --> 00:20:36,318 Έλεγχος ροής, στιλ Νίκο, τεχνική Μαριονέτα. 273 00:20:36,985 --> 00:20:40,989 Χρησιμοποιεί τον Έλεγχο Ροής για να αυξήσει τη δύναμη στο σώμα 274 00:20:41,490 --> 00:20:46,620 και να μετακινεί το σώμα με τη λιγότερη δυνατή ενέργεια. 275 00:20:46,703 --> 00:20:52,376 Ποιος ξέρει πόση δύναμη έχει απομείνει στον Όμα. 276 00:20:52,459 --> 00:20:54,753 Ήταν μακρύς ο δρόμος ως εδώ. 277 00:20:54,836 --> 00:20:58,590 -Επιτέλους, η τελευταία μάχη! -Ναι! 278 00:20:58,674 --> 00:21:02,386 Μετά από 181 δηλώσεις συμμετοχής 279 00:21:02,469 --> 00:21:05,264 και 32 μαχητές στο τουρνουά, 280 00:21:05,347 --> 00:21:10,519 ήρθε η ώρα να μάθουμε ποιος είναι ο κορυφαίος μαχητής! 281 00:21:10,602 --> 00:21:11,770 Πάμε! 282 00:21:11,853 --> 00:21:13,772 Ξεκινήστε! 283 00:21:16,191 --> 00:21:17,025 Να τος. 284 00:21:17,109 --> 00:21:20,070 Η τεχνική που κάνει με τον βηματισμό. 285 00:21:20,153 --> 00:21:24,116 Περιπαίζει τον Κουρόκι με αυτές τις ακανόνιστες κινήσεις. 286 00:21:26,994 --> 00:21:28,537 Τον σταμάτησε τόσο εύκολα; 287 00:21:28,620 --> 00:21:30,956 Όπως και να βηματίζει, 288 00:21:31,039 --> 00:21:33,792 αν δεν μπει εντός εμβέλειας, δεν μπορεί να επιτεθεί. 289 00:21:38,005 --> 00:21:39,631 Δεν τον πετυχαίνει! 290 00:21:39,715 --> 00:21:45,262 Οι συνεχείς επιθέσεις του Τόκιτα μπλοκάρονται! 291 00:21:45,846 --> 00:21:47,931 Οι μπουνιές του είναι αδύναμες. 292 00:21:48,015 --> 00:21:51,184 Άρα, δεν του απέμεινε πολλή δύναμη. 293 00:21:58,650 --> 00:22:00,110 Τι κρίμα! 294 00:22:00,610 --> 00:22:04,740 Μακάρι να σε αντιμετώπιζα όταν ήσουν σε φόρμα. 295 00:22:08,410 --> 00:22:09,745 Όμα! 296 00:22:14,249 --> 00:22:17,627 Η εξοικονόμηση δύναμης απέδωσε. 297 00:22:18,337 --> 00:22:21,006 Χάρη σ' αυτό και στη θεραπεία, 298 00:22:21,089 --> 00:22:23,467 έχω αρκετή δύναμη γι' αυτόν τον αγώνα. 299 00:22:24,551 --> 00:22:28,638 Μπορώ να χρησιμοποιήσω αυτήν την κίνηση άλλη μια φορά. 300 00:22:30,015 --> 00:22:32,851 Τώρα ξεκινάει ο πραγματικός αγώνας! 301 00:24:05,569 --> 00:24:07,362 Μπορεί να 'σαι γεμάτος πληγές, 302 00:24:07,446 --> 00:24:10,615 αλλά σήκω! Σήκω και πάλεψε! 303 00:24:10,699 --> 00:24:13,493 Ακόμα κι αν πεθάνεις! 304 00:24:13,577 --> 00:24:15,787 Επόμενο επεισόδιο: "Νίκη". 305 00:24:15,871 --> 00:24:19,875 Φώναξε ότι είσαι ο πιο δυνατός, Κένγκαν Ασούρα!