1 00:00:11,386 --> 00:00:13,555 GENSAI KUROKI GLADIADOR 2 00:00:13,638 --> 00:00:17,058 No puedo creer que hayas llegado a las finales. 3 00:00:17,642 --> 00:00:22,939 Kuroki, sé que es un combate tras otro, pero así es el torneo. 4 00:00:23,982 --> 00:00:24,941 ¿Puedes hacerlo? 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,736 Sabía que sería así al inscribirme. 6 00:00:28,236 --> 00:00:29,571 Claro. 7 00:00:30,196 --> 00:00:31,573 ¿Qué hora es? 8 00:00:33,575 --> 00:00:36,578 Las finales comienzan en 60 minutos. 9 00:00:37,078 --> 00:00:39,289 ¿Necesitas que te pida más tiempo? 10 00:00:39,372 --> 00:00:41,458 No, estoy bien. 11 00:00:41,958 --> 00:00:43,084 Oye… 12 00:00:43,168 --> 00:00:45,837 Me tengo que ocupar de algo. 13 00:00:47,589 --> 00:00:51,259 Señor Yamashita, Ohma, ya casi es hora. 14 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 ¿Qué? ¿Dónde está Ohma? 15 00:00:54,137 --> 00:00:58,266 Todo estará bien. No te preocupes. 16 00:00:58,933 --> 00:01:01,061 No, claro que me preocupo. 17 00:01:01,144 --> 00:01:03,354 ¡Ohma no puede estar solo ahora! 18 00:01:03,438 --> 00:01:06,649 En realidad, cuando estaba saliendo, 19 00:01:06,733 --> 00:01:09,652 lo interceptó cierta persona… 20 00:02:41,035 --> 00:02:45,957 EPISODIO 26 LAS FINALES 21 00:02:48,293 --> 00:02:50,837 Eres un viejo fuerte. 22 00:02:50,920 --> 00:02:54,757 Ya te recuperaste de ese intenso combate. 23 00:02:54,841 --> 00:02:56,551 No te confundas. 24 00:02:57,051 --> 00:03:00,763 Incluso yo, Kuroki, sufro lesiones y fatiga. 25 00:03:01,264 --> 00:03:06,144 Es inevitable, sin importar cuán fuerte seas. 26 00:03:06,227 --> 00:03:11,858 ¿Por qué me detuviste y me trajiste aquí? 27 00:03:12,525 --> 00:03:16,070 Han pasado diez años. 28 00:03:16,154 --> 00:03:17,030 ¿Qué? 29 00:03:17,113 --> 00:03:19,866 Desde que falleció Niko Tokita. 30 00:03:21,534 --> 00:03:25,121 ¿Conoces a Niko? 31 00:03:25,705 --> 00:03:28,875 Los dos estamos gravemente heridos. 32 00:03:28,958 --> 00:03:32,253 No hay garantías de que sobrevivamos al combate. 33 00:03:32,337 --> 00:03:37,717 Quería decirte todo lo que sé mientras aún podía. 34 00:03:38,218 --> 00:03:43,139 Como sucesor de Niko, mereces saberlo. 35 00:03:44,015 --> 00:03:49,062 Mereces saber qué es el estilo Niko y cómo surgió realmente. 36 00:03:51,064 --> 00:03:56,402 En el Interior, el lugar sin leyes donde creciste, 37 00:03:57,195 --> 00:04:01,157 apareció un hombre hace mucho tiempo. 38 00:04:01,866 --> 00:04:04,118 Tenía un solo objetivo: 39 00:04:04,619 --> 00:04:07,247 unificar el Interior. 40 00:04:07,747 --> 00:04:09,165 ¿Unificarlo? 41 00:04:09,249 --> 00:04:11,626 Así es, unificarlo. 42 00:04:12,210 --> 00:04:15,004 Y quería usar las artes marciales para hacerlo. 43 00:04:16,005 --> 00:04:21,344 El estilo de lucha que usó luego se convirtió en el estilo Niko. 44 00:04:22,804 --> 00:04:28,476 Mukaku Gaoh. El último sucesor del jiu-jitsu clásico, el estilo Gaoh. 45 00:04:29,978 --> 00:04:31,896 Incluso luchando solo, 46 00:04:31,980 --> 00:04:33,898 usó su increíble técnica 47 00:04:34,524 --> 00:04:37,902 para derrotar a quien se interponía en su camino. 48 00:04:38,486 --> 00:04:41,364 Sin embargo, el Interior opuso mucha resistencia. 49 00:04:41,864 --> 00:04:45,118 Diez años, 20 años, 30 años… 50 00:04:45,618 --> 00:04:50,873 Aun después de más de un cuarto de siglo, no pudo lograr su objetivo. 51 00:04:51,374 --> 00:04:57,380 Gaoh finalmente decidió dejarlo en manos de la siguiente generación. 52 00:04:58,131 --> 00:05:02,260 Se centró en los niños del Interior. 53 00:05:02,760 --> 00:05:06,389 Los huérfanos eran moneda corriente allí. 54 00:05:07,098 --> 00:05:11,144 Eligió como discípulos a niños con talento para el combate 55 00:05:11,644 --> 00:05:17,483 y comenzó a enseñarles sus técnicas. 56 00:05:18,484 --> 00:05:19,861 Entiendo. 57 00:05:20,361 --> 00:05:24,907 Niko era uno de los discípulos de ese tipo. 58 00:05:25,533 --> 00:05:26,659 Él y todos. 59 00:05:27,493 --> 00:05:32,999 Cada uno de los discípulos de Gaoh usó el nombre Niko Tokita. 60 00:05:33,750 --> 00:05:36,085 Se debía a dos razones principales. 61 00:05:36,586 --> 00:05:41,841 La gente del Interior excluía fervientemente a los forasteros. 62 00:05:42,383 --> 00:05:48,264 Todos usaron el nombre Niko Tokita para indicar que eran del Interior. 63 00:05:48,765 --> 00:05:51,351 La otra razón era crear una leyenda. 64 00:05:51,851 --> 00:05:55,980 Los diferentes Niko Tokita fueron a diferentes zonas del Interior 65 00:05:56,064 --> 00:05:58,691 y cada uno hizo su propia proeza. 66 00:05:58,775 --> 00:06:04,030 Con el tiempo, cada relato se condensó en la leyenda de un único Niko Tokita. 67 00:06:04,697 --> 00:06:09,077 Niko Tokita nació como un ficticio personaje carismático 68 00:06:09,160 --> 00:06:11,788 para ayudar a unificar el Interior. 69 00:06:12,288 --> 00:06:13,748 Comprendo. 70 00:06:14,540 --> 00:06:18,836 Por eso Ryo Himuro conocía a Niko. 71 00:06:18,920 --> 00:06:21,464 El plan tuvo éxito. 72 00:06:22,048 --> 00:06:23,966 Un rumor llevó a otro 73 00:06:24,050 --> 00:06:28,054 y la leyenda de Niko Tokita creció día a día. 74 00:06:28,554 --> 00:06:29,680 Sin embargo, 75 00:06:30,181 --> 00:06:33,768 también creció la cantidad de personas que querían matarlo. 76 00:06:34,519 --> 00:06:38,815 Niko se había vuelto una amenaza para las organizaciones con poder 77 00:06:38,898 --> 00:06:42,026 y estas tomaron acciones para matarlo. 78 00:06:43,111 --> 00:06:45,696 En función de este conflicto, 79 00:06:46,280 --> 00:06:49,492 Gaoh decidió enseñarles a los Nikos su técnica secreta. 80 00:06:49,575 --> 00:06:54,956 Para hacerlo, los llevó a lo que era la tierra sagrada del entrenamiento: 81 00:06:55,039 --> 00:06:56,749 el bosque Gakigahara. 82 00:06:57,792 --> 00:07:01,129 Sin embargo, pasó algo en ese bosque. 83 00:07:01,212 --> 00:07:05,174 Casi todos los Nikos fueron asesinados 84 00:07:05,258 --> 00:07:08,261 y los que sobrevivieron se marcharon. 85 00:07:09,011 --> 00:07:14,725 Ese día, Mukaku Gaoh desapareció. 86 00:07:17,645 --> 00:07:22,984 El amigo con el que vine a aprenderla terminó muriendo aquí. 87 00:07:23,693 --> 00:07:25,069 A eso se refería. 88 00:07:25,570 --> 00:07:29,073 Eso es todo lo que sé. 89 00:07:29,574 --> 00:07:32,201 No es fácil asimilar todo esto. 90 00:07:32,869 --> 00:07:35,204 ¿Por qué Niko te lo contó? 91 00:07:35,788 --> 00:07:39,750 ¿Qué relación tenías con Niko? 92 00:07:40,334 --> 00:07:45,965 El estilo Niko no es el estilo Gaoh con otro nombre. 93 00:07:46,466 --> 00:07:50,303 El estilo Niko descarta lo que no se necesita en la actualidad 94 00:07:50,386 --> 00:07:54,265 e incorpora técnicas nuevas. 95 00:07:54,891 --> 00:07:59,103 ¿Sabes quién compiló esas técnicas? 96 00:07:59,187 --> 00:08:00,897 Mi maestro. 97 00:08:02,190 --> 00:08:05,193 Gaoh era un viejo amigo de mi maestro 98 00:08:05,276 --> 00:08:10,573 e intercambiaban técnicas desde que eran jóvenes. 99 00:08:11,157 --> 00:08:16,370 Mi maestro me contó casi todo lo que te dije. 100 00:08:16,454 --> 00:08:18,664 ¿Qué intentas decir? 101 00:08:19,499 --> 00:08:24,003 ¿Que tu estilo se asemeja al estilo NIko? 102 00:08:24,086 --> 00:08:26,547 La primera vez que vi a Niko, 103 00:08:26,631 --> 00:08:30,468 habían pasado diez años desde la tragedia en ese bosque. 104 00:08:31,260 --> 00:08:34,096 Mientras Niko buscaba a Gaoh, 105 00:08:34,180 --> 00:08:38,893 descubrió el estilo Kaiwan gracias a unos escritos que había hallado. 106 00:08:39,393 --> 00:08:43,606 Para ese entonces, mi maestro ya había fallecido. 107 00:08:44,190 --> 00:08:48,110 Supe cuán poderoso era con tal solo verlo. 108 00:08:48,611 --> 00:08:50,613 ¿Sabes qué me dijo? 109 00:08:51,197 --> 00:08:54,408 Quiero que me ayudes. 110 00:09:08,339 --> 00:09:10,091 ¿Los hice esperar mucho? 111 00:09:10,174 --> 00:09:13,094 Para nada. No te preocupes por nosotros. 112 00:09:13,886 --> 00:09:15,805 ¿Pudieron hablar? 113 00:09:15,888 --> 00:09:18,933 Sí. Me alegra haber oído su relato. 114 00:09:19,433 --> 00:09:20,643 Qué bien. 115 00:09:20,726 --> 00:09:22,144 ¿Relato? 116 00:09:22,228 --> 00:09:25,773 Bueno, ya casi llegó la hora. 117 00:09:25,856 --> 00:09:28,234 Sí. Vayamos de inmediato a la arena. 118 00:09:28,317 --> 00:09:30,736 Sí, pero espera. 119 00:09:31,320 --> 00:09:35,116 Adelante, señorita Akiyama. 120 00:09:35,199 --> 00:09:40,079 Descuide, me aseguraré de que terminemos antes del inicio del combate. 121 00:09:40,162 --> 00:09:42,081 ¿De qué habla? 122 00:09:42,915 --> 00:09:46,335 ¡Vamos! Quiero una charla entre hombres. 123 00:09:47,420 --> 00:09:48,504 ¡Ohma! 124 00:09:49,005 --> 00:09:50,840 ¿Qué pasa, Kaede Akiyama? 125 00:09:51,924 --> 00:09:55,803 Estaba en contra de que combatieras en las semifinales. 126 00:09:56,804 --> 00:10:02,018 Ahora estás a punto de combatir en las finales en este estado. 127 00:10:02,518 --> 00:10:06,397 No comprendo el orgullo ni el honor de los gladiadores. 128 00:10:07,231 --> 00:10:10,443 Sin embargo, yo también tomé una decisión. 129 00:10:11,277 --> 00:10:13,738 Ya no intentaré detenerte. 130 00:10:15,239 --> 00:10:16,532 Gracias. 131 00:10:19,285 --> 00:10:21,329 Pues bien, Ohma… 132 00:10:21,412 --> 00:10:22,330 ¿Qué? 133 00:10:22,413 --> 00:10:24,415 ¿Serías tan amable 134 00:10:25,291 --> 00:10:28,085 de hacerme compañía hasta el inicio del combate? 135 00:10:31,422 --> 00:10:35,009 Ohma, ¿así está bien de presión? 136 00:10:35,092 --> 00:10:37,637 Sí, perfecto. 137 00:10:37,720 --> 00:10:39,930 ¿Cómo sabes hacer masajes shiatsu? 138 00:10:40,014 --> 00:10:45,061 Me enseñó el señor Kureishi después de la tercera ronda. 139 00:10:45,144 --> 00:10:50,191 Es gladiador, pero tiene una clínica quiropráctica. 140 00:10:50,274 --> 00:10:53,694 Tiene varias certificaciones. 141 00:10:53,778 --> 00:10:57,073 Es el maestro de Cosmo Imai, ¿no? 142 00:10:57,657 --> 00:11:00,618 Es increíble. 143 00:11:00,701 --> 00:11:04,455 Solo me enseñó lo básico. 144 00:11:04,538 --> 00:11:10,294 No soy un profesional, pero pensé que podría ayudarte. 145 00:11:12,254 --> 00:11:17,968 El nervio simpático debería estar por aquí. 146 00:11:18,052 --> 00:11:21,847 Digo que la acupuntura ayudaría mucho. 147 00:11:23,349 --> 00:11:27,520 Ahora que te miro de cerca, 148 00:11:28,020 --> 00:11:30,439 veo que tienes muchas cicatrices. 149 00:11:31,273 --> 00:11:32,650 Cuando nos conocimos, 150 00:11:32,733 --> 00:11:36,654 me impresionó más tu tamaño que tus cicatrices. 151 00:11:38,656 --> 00:11:42,368 No sabía nada de ti. 152 00:11:42,451 --> 00:11:45,079 Claro que tengo muchas cicatrices. 153 00:11:45,788 --> 00:11:47,832 Desde que tengo memoria, 154 00:11:48,374 --> 00:11:52,962 no hice más que luchar para sobrevivir. 155 00:11:53,629 --> 00:11:55,381 - Kazuo Yamashita. - ¿Qué? 156 00:11:55,464 --> 00:11:57,133 ¿Recuerdas esta cicatriz? 157 00:11:57,216 --> 00:12:02,430 ¡Sí! ¡Es del Filo de la Cuchilla, la técnica de Lihito! 158 00:12:02,513 --> 00:12:05,808 Pasó mucho tiempo, pero aún me duele cuando llueve. 159 00:12:06,434 --> 00:12:09,395 No se lo digas a Lihito. Es muy engreído. 160 00:12:11,897 --> 00:12:15,568 Tienes razón. Seguro que a Lihito le encantaría oírlo. 161 00:12:15,651 --> 00:12:18,112 Y no es solo la de Lihito. 162 00:12:18,863 --> 00:12:23,743 La cicatriz que me hizo Sekibayashi también me duele a veces. 163 00:12:24,326 --> 00:12:28,497 Tengo cicatrices aún más viejas que a veces me empiezan a doler. 164 00:12:29,540 --> 00:12:35,004 Como diría Niko, es el precio a pagar por haber sido imprudente durante años. 165 00:12:39,258 --> 00:12:42,762 Siempre estuve muy errado. 166 00:12:43,596 --> 00:12:48,976 Creía que los fuertes eran invencibles. Que no le temían a ningún ataque. 167 00:12:49,059 --> 00:12:50,686 Que eran inmortales. 168 00:12:50,770 --> 00:12:56,734 La realidad es que superó hace tiempo el límite de daño que puede tolerar. 169 00:12:57,318 --> 00:13:00,488 No tiene una sola parte del cuerpo sin cicatrices. 170 00:13:01,530 --> 00:13:03,949 Se encuentra en muy mal estado. 171 00:13:05,034 --> 00:13:08,913 Aun así, Ohma nunca dejará de luchar. 172 00:13:11,665 --> 00:13:13,501 Ya es casi la hora, ¿no? 173 00:13:14,126 --> 00:13:16,295 Vamos, Kazuo Yamashita. 174 00:13:17,296 --> 00:13:18,130 De acuerdo. 175 00:13:19,423 --> 00:13:22,635 ¡Escuchen esos gritos! 176 00:13:23,135 --> 00:13:26,555 ¡Nadie podrá callarlos! 177 00:13:26,639 --> 00:13:30,559 Solo basta esperar a que entren a la arena. 178 00:13:34,897 --> 00:13:37,608 Vaya, es increíble. 179 00:13:38,108 --> 00:13:39,693 La arena está vibrando. 180 00:13:42,154 --> 00:13:44,573 Ohma, ¡eres fuerte! 181 00:13:47,117 --> 00:13:50,412 No conozco a todas las personas del mundo. 182 00:13:51,163 --> 00:13:56,669 Quizá exista alguien más fuerte que tú. 183 00:13:57,253 --> 00:13:58,254 Sin embargo, 184 00:13:59,046 --> 00:14:03,926 ¡eres la persona más fuerte que conozco! 185 00:14:05,761 --> 00:14:08,347 Pase lo que pase, jamás te rindes. 186 00:14:08,430 --> 00:14:10,140 Sigues luchando. 187 00:14:10,724 --> 00:14:15,437 No tienes solo fuerza física. ¡Me enseñaste qué es la verdadera fuerza! 188 00:14:16,063 --> 00:14:19,650 Gracias a ti, pude cambiar. 189 00:14:19,733 --> 00:14:21,694 Me salvaste. 190 00:14:23,070 --> 00:14:24,488 Soy muy patético. 191 00:14:25,281 --> 00:14:31,662 Aún no te recompensé todo lo que hiciste por mí. 192 00:14:34,248 --> 00:14:35,457 Gracias. 193 00:14:36,959 --> 00:14:40,170 Me alegro de que sea a ti a quien represente. 194 00:14:42,256 --> 00:14:43,257 Adiós. 195 00:14:44,550 --> 00:14:45,676 Me voy. 196 00:14:49,179 --> 00:14:53,392 ¡Me llamo Kazuo Yamashita! 197 00:15:00,107 --> 00:15:02,192 Lo recuerdo. 198 00:15:03,319 --> 00:15:05,654 Ese fue el día en que nos conocimos. 199 00:15:06,739 --> 00:15:10,826 ¿Recuerdas qué te dije ese día? 200 00:15:12,912 --> 00:15:14,330 No lo dije por cortesía. 201 00:15:15,039 --> 00:15:16,707 Siempre hablo en serio. 202 00:15:18,250 --> 00:15:20,044 Te lo preguntaré de nuevo. 203 00:15:22,212 --> 00:15:24,131 ¿También quieres pelear? 204 00:15:27,009 --> 00:15:29,386 Sí. Peleemos. 205 00:15:30,346 --> 00:15:35,059 Por favor, regresa a salvo. 206 00:15:38,437 --> 00:15:42,024 Una guerra de poder entre corporaciones. 207 00:15:43,609 --> 00:15:48,822 Una batalla para elegir al mejor gladiador de Japón. 208 00:15:50,157 --> 00:15:53,202 El viejo rey fue destronado. 209 00:15:53,744 --> 00:15:57,414 Nuestro futuro está en manos 210 00:15:58,165 --> 00:16:01,627 del gladiador que venza esta noche. 211 00:16:02,419 --> 00:16:06,423 Es el Torneo Kengan Vida o Muerte. 212 00:16:07,007 --> 00:16:09,760 ¡Son las finales! 213 00:16:16,016 --> 00:16:18,435 ¿El viejo rey? 214 00:16:18,519 --> 00:16:22,523 Sayaka, ¿por qué tuviste que decirlo así? 215 00:16:22,606 --> 00:16:23,899 ERIOH KURE 216 00:16:23,983 --> 00:16:26,193 ¡Hasta tu hija se burla de ti! 217 00:16:26,860 --> 00:16:29,989 No estamos soñando. 218 00:16:30,489 --> 00:16:36,620 El hombre que venció al Colmillo de Metsudo por fin ha llegado. 219 00:16:36,704 --> 00:16:41,959 Con su fuerza y presencia abrumadoras, 220 00:16:42,459 --> 00:16:45,462 el estilo Kaiwan, el arte marcial de asesinato, 221 00:16:45,546 --> 00:16:49,299 rompió todas las reglas. 222 00:16:50,050 --> 00:16:52,428 El puño de este hombre dará inicio 223 00:16:52,511 --> 00:16:58,851 a una nueva era de la humanidad. 224 00:16:59,601 --> 00:17:04,064 Con 1.85 m de altura y 96 kg de peso, 225 00:17:04,148 --> 00:17:08,277 ganó cuatro combates Kengan y no perdió ninguno. 226 00:17:08,360 --> 00:17:12,114 En representación de Motorhead Motors, 227 00:17:13,032 --> 00:17:14,783 la Lanza Diabólica, 228 00:17:15,284 --> 00:17:20,706 ¡Gensai Kuroki! 229 00:17:29,339 --> 00:17:31,925 ¡Kuroki! 230 00:17:32,009 --> 00:17:34,636 No estamos soñando. 231 00:17:35,262 --> 00:17:36,597 ¿Quién hubiera pensado 232 00:17:36,680 --> 00:17:43,062 que el gladiador de una nueva empresa llegaría a las finales? 233 00:17:43,645 --> 00:17:46,148 Su estilo de combate es desconocido. 234 00:17:46,231 --> 00:17:49,359 Tampoco conocemos los límites de su valentía. 235 00:17:49,443 --> 00:17:51,320 ¡Quizá sea porque no existen! 236 00:17:51,820 --> 00:17:57,993 Presenciamos sus increíbles combates con nuestros propios ojos. 237 00:17:58,077 --> 00:18:00,079 Nos demostró el poder 238 00:18:00,162 --> 00:18:04,958 de las aterradoras técnicas del estilo Niko. 239 00:18:05,459 --> 00:18:09,505 Es más que un humano. ¡Se transformó en el Asura! 240 00:18:10,089 --> 00:18:14,510 ¡Muéstranos todo sobre tu estilo de vida! 241 00:18:15,094 --> 00:18:19,139 Con 1.82 m de altura y 85 kg de peso, 242 00:18:19,223 --> 00:18:23,769 ganó seis combates Kengan y no perdió ninguno. 243 00:18:23,852 --> 00:18:26,146 ¡Ganó un total 244 00:18:26,230 --> 00:18:30,984 de 154 230 000 000 de yenes! 245 00:18:31,485 --> 00:18:34,446 En representación de la Corporación Yamashita, 246 00:18:35,030 --> 00:18:38,242 el Asura, 247 00:18:38,325 --> 00:18:44,248 ¡Ohma Tokita! 248 00:18:49,878 --> 00:18:54,925 ¡Tokita! 249 00:19:02,766 --> 00:19:07,020 Oye, viejo. Gracias por esa charla. 250 00:19:07,104 --> 00:19:09,940 Separo mi vida personal de los combates. 251 00:19:10,440 --> 00:19:11,900 ¿Estás listo? 252 00:19:11,984 --> 00:19:13,235 Sí. 253 00:19:13,735 --> 00:19:17,823 Que el que pierda o muera no guarde rencores. 254 00:19:17,906 --> 00:19:20,367 ¿Alguna vez pasó algo así 255 00:19:20,450 --> 00:19:25,497 en los 300 años de historia de los combates Kengan? 256 00:19:25,581 --> 00:19:29,418 ¡Es increíble! Son los mejores finalistas de la historia. 257 00:19:31,378 --> 00:19:32,462 No lo olvides. 258 00:19:32,963 --> 00:19:37,926 El árbitro marca la diferencia entre un asesinato y un combate. 259 00:19:38,802 --> 00:19:40,762 Gladiadores, a sus marcas. 260 00:19:42,931 --> 00:19:46,518 Quiero decir algo antes de iniciar el último combate. 261 00:19:47,811 --> 00:19:53,775 Por lo general, en un combate justo, el árbitro no hace demasiado. 262 00:19:54,359 --> 00:19:59,114 Solo damos por iniciado y por finalizado el combate. 263 00:19:59,823 --> 00:20:04,286 Denme el honor de presenciar este combate más cerca que nadie. 264 00:20:04,369 --> 00:20:10,250 De representar a las 100 000 personas que hoy forman parte de la audiencia. 265 00:20:13,545 --> 00:20:15,088 ¡Listos! 266 00:20:30,020 --> 00:20:31,605 Esa postura… 267 00:20:31,688 --> 00:20:36,318 La técnica más fuerte del Control de Flujo del estilo Niko: la Marioneta. 268 00:20:36,985 --> 00:20:40,989 Usa el Control de Flujo para aumentar el poder del cuerpo 269 00:20:41,490 --> 00:20:46,620 y mover el cuerpo con la menor energía posible. 270 00:20:46,703 --> 00:20:52,376 Quién sabe cuánta fuerza le queda a Ohma. 271 00:20:52,459 --> 00:20:54,753 No ha sido fácil llegar hasta aquí. 272 00:20:54,836 --> 00:20:58,590 - Al fin estamos en el último combate. - ¡Sí! 273 00:20:58,674 --> 00:21:05,264 Se inscribieron 181 gladiadores y solo 32 clasificaron para el torneo. 274 00:21:05,347 --> 00:21:10,519 ¡Ahora estamos a punto de averiguar quién será coronado como el vencedor! 275 00:21:10,602 --> 00:21:11,770 ¡Vamos! 276 00:21:11,853 --> 00:21:13,772 ¡Peleen! 277 00:21:16,191 --> 00:21:17,025 ¡Ahí va! 278 00:21:17,109 --> 00:21:20,070 ¡La técnica de desplazamiento de Tokita! 279 00:21:20,153 --> 00:21:24,116 Se burla de Kuroki con esos movimientos irregulares. 280 00:21:26,994 --> 00:21:28,537 ¿Lo bloqueó así de fácil? 281 00:21:28,620 --> 00:21:30,956 No importa cómo se traslade, 282 00:21:31,039 --> 00:21:33,792 no podrá atacarme sin la distancia adecuada. 283 00:21:38,005 --> 00:21:39,631 ¡No logra golpearlo! 284 00:21:39,715 --> 00:21:45,262 ¡Bloquea la ráfaga de ataques de Tokita! 285 00:21:45,846 --> 00:21:47,931 Sus golpes no son poderosos. 286 00:21:48,015 --> 00:21:51,184 Ya no le queda tanta fuerza. 287 00:21:58,650 --> 00:22:00,110 Qué mala suerte. 288 00:22:00,610 --> 00:22:04,740 Me hubiera gustado enfrentarte en tu estado óptimo. 289 00:22:08,410 --> 00:22:09,745 ¡Ohma! 290 00:22:14,249 --> 00:22:17,627 Valió la pena no malgastar mi fuerza. 291 00:22:18,337 --> 00:22:23,467 Gracias a eso y al tratamiento que recibí, aún me quedan fuerzas para este combate. 292 00:22:24,551 --> 00:22:28,638 Puedo usar esta técnica una vez más. 293 00:22:30,015 --> 00:22:32,851 Ahora comienza el verdadero combate. 294 00:24:02,357 --> 00:24:04,860 Subtítulos: Sebastián Capano 295 00:24:05,569 --> 00:24:07,362 Podrás estar muy herido, 296 00:24:07,446 --> 00:24:13,493 pero ¡levántate y sigue peleando aunque eso signifique acabar con tu vida! 297 00:24:13,577 --> 00:24:15,787 Próximo episodio: "Victoria". 298 00:24:15,871 --> 00:24:19,875 ¡Grita que eres el más fuerte, Kengan Ashura!