1 00:00:11,386 --> 00:00:13,555 GENSAI KUROKI, MOTOR HEAD MOTORS 2 00:00:13,638 --> 00:00:17,058 Uskomatonta, että pääsit finaaliin asti. 3 00:00:17,642 --> 00:00:22,939 Sinun pitää otella saman tien uudelleen, mutta turnaus on sellainen. 4 00:00:23,982 --> 00:00:24,941 Pystytkö siihen? 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,736 Osasin kyllä varautua. 6 00:00:28,236 --> 00:00:31,573 Hyvä. Paljonko kello on? 7 00:00:31,656 --> 00:00:36,578 Jaa, ottelu alkaa tunnin kuluttua. 8 00:00:37,078 --> 00:00:39,289 Pyydänkö lykkäämään sitä? 9 00:00:39,372 --> 00:00:41,458 Ei tarvitse. Olen kunnossa. 10 00:00:41,958 --> 00:00:43,084 Älähän nyt. 11 00:00:43,168 --> 00:00:45,837 Minulla on tekemistä. 12 00:00:47,589 --> 00:00:51,259 Yamashita ja Ohma, aivan pian… 13 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 Mihin Ohma meni? 14 00:00:54,137 --> 00:00:58,266 Kaikki on hyvin. Älä ole huolissasi. 15 00:00:58,933 --> 00:01:01,061 Tietenkin olen. 16 00:01:01,144 --> 00:01:03,354 Häntä ei saa jättää yksin. 17 00:01:03,438 --> 00:01:06,649 Juuri, kun Ohma oli lähdössä, 18 00:01:06,733 --> 00:01:09,652 eräs henkilö tuli paikalle. 19 00:02:41,035 --> 00:02:45,957 JAKSO 26 FINAALI 20 00:02:48,293 --> 00:02:50,837 Olet sitkeä vanhus. 21 00:02:50,920 --> 00:02:54,757 Olet tolpillasi heti raskaan ottelun jälkeen. 22 00:02:54,841 --> 00:02:56,968 Älä kuvittele minusta liikoja. 23 00:02:57,051 --> 00:03:00,763 Jopa minä saan vammoja ja uuvun. 24 00:03:01,264 --> 00:03:06,144 Siltä ei voi vahvinkaan ottelija välttyä. 25 00:03:06,227 --> 00:03:11,858 Miksi toit minut tänne? 26 00:03:12,525 --> 00:03:16,070 Siitä on kymmenen vuotta. 27 00:03:16,154 --> 00:03:17,030 Mistä? 28 00:03:17,113 --> 00:03:19,866 Siitä, kun Niko Tokita jätti tämän maailman. 29 00:03:21,534 --> 00:03:25,121 Tunsitko sinä Nikon? 30 00:03:25,705 --> 00:03:28,875 Olemme molemmat saaneet vammoja. 31 00:03:28,958 --> 00:03:32,253 Ottelu voi koitua kuolemaksi kummalle tahansa. 32 00:03:32,337 --> 00:03:37,717 Haluan kertoa sinulle kaiken, kun vielä voin. 33 00:03:38,218 --> 00:03:43,139 Olet Nikon seuraaja, ja sinun kuuluu tietää. 34 00:03:44,015 --> 00:03:49,062 Sinun kuuluu tietää totuus Nikon tyylin takana. 35 00:03:51,064 --> 00:03:56,402 Kasvoit Sisäpiirissä, missä lait eivät päde. 36 00:03:57,195 --> 00:04:01,157 Kauan sitten Sisäpiiriin ilmestyi mies. 37 00:04:01,866 --> 00:04:04,118 Hänellä oli yksi tavoite: 38 00:04:04,619 --> 00:04:07,664 hän halusi yhdistää Sisäpiirin. 39 00:04:07,747 --> 00:04:09,165 Yhdistääkö? 40 00:04:09,249 --> 00:04:11,626 Juuri niin. 41 00:04:12,210 --> 00:04:15,004 Hän halusi tehdä sen taistelutaidon avulla. 42 00:04:16,005 --> 00:04:21,344 Hänen taistelutyylistään muodostui myöhemmin Nikon tyyli. 43 00:04:22,804 --> 00:04:28,476 Mukaku Gaoh oli viimeinen vanhan koulun jujitsun, Gaohin tyylin, jatkaja. 44 00:04:29,978 --> 00:04:31,896 Hän taisteli yksin, 45 00:04:31,980 --> 00:04:37,902 mutta tehokkaan taitonsa avulla hän voitti kaikki vastustajansa. 46 00:04:38,611 --> 00:04:41,364 Sisäpiiri oli kuitenkin vaikea valloitettava. 47 00:04:41,864 --> 00:04:45,118 Kului 10, 20 ja 30 vuotta. 48 00:04:45,618 --> 00:04:48,037 Yli neljännesvuosisadan jälkeenkään - 49 00:04:48,121 --> 00:04:50,873 hän ei onnistunut tavoitteessaan. 50 00:04:51,374 --> 00:04:57,380 Lopulta Gaoh päätti siirtää unelmansa seuraavalle sukupolvelle. 51 00:04:58,131 --> 00:05:02,260 Hän käänsi huomionsa Sisäpiirin lapsiin. 52 00:05:02,760 --> 00:05:06,389 Sisäpiirissä oli paljon orpoja. 53 00:05:07,098 --> 00:05:11,144 Hän valitsi heistä lahjakkaimmat taistelijat oppilaikseen. 54 00:05:11,644 --> 00:05:17,483 Hän alkoi siis siirtää taitojaan heille. 55 00:05:18,484 --> 00:05:19,861 Ymmärrän. 56 00:05:20,361 --> 00:05:24,907 Yksi niistä oppilaista oli siis Niko, niinkö? 57 00:05:25,533 --> 00:05:26,659 He kaikki olivat. 58 00:05:27,493 --> 00:05:32,999 Jokainen Gaohin oppilas käytti nimeä Niko Tokita. 59 00:05:33,750 --> 00:05:36,085 Siihen oli kaksi syytä. 60 00:05:36,586 --> 00:05:41,841 Sisäpiiriin ei huolittu ulkopuolisia. 61 00:05:42,383 --> 00:05:48,264 Käyttämällä samaa nimeä he ilmaisivat olevansa sisäpiiriläisiä. 62 00:05:48,765 --> 00:05:51,351 Toinen syy oli legendan luominen. 63 00:05:51,851 --> 00:05:55,980 Eri Niko Tokitat kävivät eri puolilla Sisäpiiriä, 64 00:05:56,064 --> 00:05:58,691 ja jokainen teki omanlaisensa vaikutuksen. 65 00:05:58,775 --> 00:06:04,030 Heistä kerrotut tarinat sulautuivat vähitellen yhdeksi Niko Tokitaksi. 66 00:06:04,697 --> 00:06:09,077 Niko Tokita luotiin fiktiiviseksi hahmoksi, 67 00:06:09,160 --> 00:06:11,788 jonka piti yhdistää Sisäpiiri. 68 00:06:12,288 --> 00:06:13,748 Vai niin. 69 00:06:14,540 --> 00:06:18,836 Niin Ryo Himuro siis tunsi Nikon. 70 00:06:18,920 --> 00:06:21,464 Se suunnitelma onnistui. 71 00:06:22,048 --> 00:06:23,966 Huhut levisivät, 72 00:06:24,050 --> 00:06:28,054 ja Niko Tokitan legenda kasvoi kasvamistaan. 73 00:06:28,554 --> 00:06:33,768 Samalla lisääntyi niiden määrä, jotka halusivat tuhota Niko Tokitan. 74 00:06:34,519 --> 00:06:38,815 Sisäpiirissä vallassa olleet järjestöt alkoivat nähdä Nikon uhkana - 75 00:06:38,898 --> 00:06:42,026 ja alkoivat suunnitella hänen eliminoimistaan. 76 00:06:43,111 --> 00:06:49,492 Gaoh reagoi tähän päättämällä opettaa salaiset tekniikkansa oppilailleen. 77 00:06:49,575 --> 00:06:54,956 Hän vei oppilaansa pyhään harjoittelupaikkaan, 78 00:06:55,039 --> 00:06:56,749 Gakigaharan metsään. 79 00:06:57,792 --> 00:07:01,129 Metsässä tapahtui kuitenkin jotakin. 80 00:07:01,212 --> 00:07:05,174 Joku murhasi lähes kaikki Nikot, 81 00:07:05,258 --> 00:07:08,261 ja hengissä selvinneet katosivat omille teilleen. 82 00:07:09,011 --> 00:07:14,725 Sinä päivänä myös Mukaku Gaoh katosi. 83 00:07:17,645 --> 00:07:22,984 Ystävä, jonka kanssa tulin tänne oppimaan, kuoli. 84 00:07:23,693 --> 00:07:25,486 Sitä hän siis tarkoitti. 85 00:07:25,570 --> 00:07:29,490 Siinä kaikki, mitä tiedän. 86 00:07:29,574 --> 00:07:32,368 En niele tuota purematta. 87 00:07:32,869 --> 00:07:35,705 Miksi Niko olisi kertonut kaiken sinulle? 88 00:07:35,788 --> 00:07:39,750 Miten sinä edes liityt Nikoon? 89 00:07:40,334 --> 00:07:45,965 Nikon tyyli ei ole sama kuin Gaohin tyyli. 90 00:07:46,466 --> 00:07:50,303 Nikon tyylistä on poistettu kaikki nykyaikana turhat elementit, 91 00:07:50,386 --> 00:07:54,265 ja uusia on otettu mukaan. 92 00:07:54,891 --> 00:07:59,103 Tekniikoiden kokoamisessa auttoi - 93 00:07:59,187 --> 00:08:00,938 minun mestarini. 94 00:08:02,190 --> 00:08:05,193 Gaoh oli mestarini vanha ystävä, 95 00:08:05,276 --> 00:08:10,573 ja he kehittivät tekniikoita yhdessä nuoresta pitäen. 96 00:08:11,157 --> 00:08:16,370 Suurimman osan kertomistani asioista kuulin mestariltani. 97 00:08:16,454 --> 00:08:18,664 Mitä yrität sanoa? 98 00:08:19,499 --> 00:08:24,003 Sitäkö, että Nikon tyyli ja sinun tyylisi ovat samaa sukua? 99 00:08:24,086 --> 00:08:26,547 Tapasin Nikon ensimmäisen kerran - 100 00:08:26,631 --> 00:08:30,468 kymmenen vuotta metsän tragedian jälkeen. 101 00:08:31,260 --> 00:08:34,096 Jäljittäessään Gaohia - 102 00:08:34,180 --> 00:08:38,893 hän oli löytänyt vanhoja tekstejä Kaiwan-tyylistä. 103 00:08:39,393 --> 00:08:43,606 Silloin mestarini oli kuitenkin jo kuollut. 104 00:08:44,190 --> 00:08:48,110 Näin ensivilkaisulla, miten voimakas hän oli. 105 00:08:48,611 --> 00:08:50,613 Tiedätkö, mitä hän sanoi minulle? 106 00:08:51,197 --> 00:08:54,408 Sinun pitää auttaa minua. 107 00:09:08,339 --> 00:09:10,091 Jouduitteko odottamaan? 108 00:09:10,174 --> 00:09:13,803 Emme ollenkaan, ei huolta. 109 00:09:13,886 --> 00:09:15,805 Saitteko te puhuttua? 110 00:09:15,888 --> 00:09:18,933 Saimme. Oli hyvä kuulla hänen asiansa. 111 00:09:19,433 --> 00:09:20,643 Vai niin. 112 00:09:20,726 --> 00:09:22,144 Mikä asia? 113 00:09:22,228 --> 00:09:25,773 Ottelu alkaa pian. 114 00:09:25,856 --> 00:09:28,234 Totta. Mennään heti areenalle. 115 00:09:28,317 --> 00:09:30,736 Mennään vain, 116 00:09:31,320 --> 00:09:35,116 mutta mene sinä edeltä, neiti Akiyama. 117 00:09:35,199 --> 00:09:40,079 Huoli pois. Olemme kyllä valmiita hyvissä ajoin. 118 00:09:40,162 --> 00:09:42,081 Valmiita? 119 00:09:42,915 --> 00:09:46,335 Menehän nyt. Keskustelemme miesten kesken. 120 00:09:47,420 --> 00:09:50,840 Ohma! -Mikä hätänä, Kaede Akiyama? 121 00:09:51,924 --> 00:09:55,803 En olisi halunnut, että ottelet semifinaalissa. 122 00:09:56,804 --> 00:10:02,018 Ja nyt olet menossa finaaliin tuossa kunnossa. 123 00:10:02,518 --> 00:10:06,397 En voi sanoa ymmärtäväni ottelijan ylpeyttä ja kunniantuntoa. 124 00:10:07,231 --> 00:10:10,443 Olen kuitenkin tehnyt päätöksen. 125 00:10:11,277 --> 00:10:13,738 En enää yritä estellä sinua. 126 00:10:15,239 --> 00:10:16,532 Kiitos. 127 00:10:19,285 --> 00:10:21,329 No niin, Ohma. 128 00:10:21,412 --> 00:10:22,330 No? 129 00:10:22,413 --> 00:10:28,085 Pitäisitkö minulle seuraa siihen asti, kunnes ottelu alkaa? 130 00:10:31,422 --> 00:10:35,009 Onko tämä hyvä voimakkuus? 131 00:10:35,092 --> 00:10:37,637 Juuri sopiva. 132 00:10:37,720 --> 00:10:39,930 Osaatko shiatsu-hierontaa? 133 00:10:40,014 --> 00:10:45,061 Herra Kureishi opetti kolmannen kierroksen jälkeen. 134 00:10:45,144 --> 00:10:50,191 Hän on ottelija mutta myös kiropraktikko. 135 00:10:50,274 --> 00:10:53,694 Hänellä on virallinen koulutuskin. 136 00:10:53,778 --> 00:10:57,073 Eikö hän olekin Cosmo Imain opettaja? 137 00:10:57,657 --> 00:11:00,618 Hän on tosi taitava. 138 00:11:00,701 --> 00:11:04,455 Opin vain hiukan perusasioita. 139 00:11:04,538 --> 00:11:10,294 En ole mikään ammattilainen, mutta ajattelin auttaa edes vähän. 140 00:11:12,254 --> 00:11:17,968 Sympaattinen hermo on jossakin tässä… 141 00:11:18,052 --> 00:11:21,847 Hän sanoi, että akupunktio olisi vielä tehokkaampaa. 142 00:11:23,349 --> 00:11:27,520 Nyt kun katson sinua näin läheltä, 143 00:11:28,020 --> 00:11:30,648 huomaan, että olet arpien peitossa. 144 00:11:31,273 --> 00:11:32,650 Kun tapasimme, 145 00:11:32,733 --> 00:11:36,654 kiinnitin huomiota kokoosi, en arpiisi. 146 00:11:38,656 --> 00:11:42,368 En ymmärtänyt vielä silloin mitään. 147 00:11:42,451 --> 00:11:45,079 Tietenkin olen arpien peitossa. 148 00:11:45,788 --> 00:11:47,832 Niin kauan kuin muistan, 149 00:11:48,374 --> 00:11:52,962 olen joutunut taistelemaan henkiinjäämisestä. 150 00:11:53,629 --> 00:11:55,381 Kazuo Yamashita. -Niin? 151 00:11:55,464 --> 00:11:57,133 Muistatko, mistä tämä tuli? 152 00:11:57,216 --> 00:12:02,430 Muistan! Lihiton partaterästä! 153 00:12:02,513 --> 00:12:05,725 Siihen sattuu sateella vielä nytkin. 154 00:12:06,434 --> 00:12:09,395 Älä kerro Lihitolle, ettei hän ylpisty. 155 00:12:11,897 --> 00:12:15,568 Aivan, Lihito riemastuisi tuon kuullessaan. 156 00:12:15,651 --> 00:12:18,362 Lihito ei ole ainoa. 157 00:12:18,863 --> 00:12:23,743 Sekibayashiltakin saamaani arpea jomottaa välillä. 158 00:12:24,326 --> 00:12:28,497 Vanhempiakin vammoja kolottaa edelleen. 159 00:12:29,540 --> 00:12:31,292 Niko sanoisi, 160 00:12:31,375 --> 00:12:35,004 että tämä on hinta vuosien varomattomuudesta. 161 00:12:39,258 --> 00:12:42,762 Olen ymmärtänyt väärin koko ajan. 162 00:12:43,596 --> 00:12:46,140 Luulin, että voima on voittamattomuutta. 163 00:12:46,223 --> 00:12:50,686 Etteivät vahvimmat pelkää mitään, ja että he ovat kuolemattomia. 164 00:12:50,770 --> 00:12:56,734 Todellisuudessa hän on jo aikaa sitten saanut aivan liikaa vammoja. 165 00:12:57,318 --> 00:13:00,488 Yksikään kohta hänen kehossaan ei ole säästynyt. 166 00:13:01,530 --> 00:13:04,116 Ohma on kaikkea muuta kuin hyvässä kunnossa. 167 00:13:05,034 --> 00:13:08,913 Hän ei kuitenkaan luovuta koskaan. 168 00:13:11,665 --> 00:13:16,295 Kohta taitaa olla aika. Mennään, Kazuo Yamashita. 169 00:13:17,421 --> 00:13:18,547 Mennään. 170 00:13:19,423 --> 00:13:22,635 Kuunnelkaa tätä hurrausta! 171 00:13:23,135 --> 00:13:26,555 Yleisö on aivan haltioissaan! 172 00:13:26,639 --> 00:13:30,559 Kaikki odottavat ottelijoiden tuloa areenalle. 173 00:13:34,897 --> 00:13:37,608 Onpa hienoa. 174 00:13:38,108 --> 00:13:39,693 Koko areena jytisee. 175 00:13:42,154 --> 00:13:44,573 Ohma, olet niin voimakas! 176 00:13:47,117 --> 00:13:50,412 En ole tavannut kaikkia maailman ihmisiä. 177 00:13:51,163 --> 00:13:56,669 Voihan olla, että joku on vielä sinuakin vahvempi. 178 00:13:57,253 --> 00:14:03,926 Minulle olet kuitenkin maailman vahvin ihminen! 179 00:14:05,761 --> 00:14:08,347 Et anna periksi missään tilanteessa. 180 00:14:08,430 --> 00:14:10,140 Jatkat taistelua. 181 00:14:10,724 --> 00:14:15,437 Et ole pelkästään fyysisesti voimakas. Opetit minulle, mitä on oikea vahvuus. 182 00:14:16,063 --> 00:14:19,650 Sinun ansiostasi minäkin muutuin. 183 00:14:19,733 --> 00:14:21,694 Sinä pelastit minut. 184 00:14:23,070 --> 00:14:24,488 Olen säälittävä. 185 00:14:25,281 --> 00:14:31,662 En ole vieläkään korvannut sinulle kaikkea apuasi. 186 00:14:34,248 --> 00:14:35,457 Kiitos. 187 00:14:36,959 --> 00:14:40,379 Olen iloinen, että juuri sinä olet pitänyt minusta huolta. 188 00:14:42,256 --> 00:14:43,257 Hyvästi. 189 00:14:44,550 --> 00:14:45,676 Minä menen nyt. 190 00:14:49,179 --> 00:14:53,392 Minä olen Kazuo Yamashita! 191 00:15:00,107 --> 00:15:02,192 Muistan sen. 192 00:15:03,319 --> 00:15:05,654 Päivän, jolloin tapasin sinut. 193 00:15:06,739 --> 00:15:11,243 Muistatko, mitä sanoin sinulle silloin? 194 00:15:12,912 --> 00:15:14,538 Se ei ollut tyhjää puhetta. 195 00:15:15,039 --> 00:15:17,249 Tarkoitan aina sitä, mitä sanon. 196 00:15:18,250 --> 00:15:20,044 Kysyn uudestaan. 197 00:15:22,212 --> 00:15:24,131 Haluatko otella kanssani? 198 00:15:27,009 --> 00:15:29,386 Haluan. Otellaan. 199 00:15:30,346 --> 00:15:35,059 Palaa siis turvallisesti takaisin luokseni. 200 00:15:38,437 --> 00:15:42,024 Yhtiöt taistelevat ottelijoidensa välityksellä. 201 00:15:43,609 --> 00:15:48,822 Nyt ratkaistaan Japanin paras ottelija. 202 00:15:50,157 --> 00:15:53,202 Vanha kuningas on syrjäytetty. 203 00:15:53,744 --> 00:15:57,414 Tulevaisuutemme on sen käsissä, 204 00:15:58,165 --> 00:16:01,627 joka tänään voittaa! 205 00:16:02,419 --> 00:16:06,423 Nyt alkaa Kenganin kuolemanturnauksen - 206 00:16:07,007 --> 00:16:09,760 finaaliottelu! 207 00:16:16,016 --> 00:16:18,435 Vai vanha kuningas? 208 00:16:18,519 --> 00:16:22,523 Pitikö se nyt noin muotoilla? 209 00:16:22,606 --> 00:16:26,193 Tyttäresikin pilkkaa sinua! 210 00:16:26,860 --> 00:16:29,989 Tämä ei ole unennäköä. 211 00:16:30,489 --> 00:16:36,620 On viimein löytynyt mies, joka kukisti Metsudon hampaan! 212 00:16:36,704 --> 00:16:41,959 Ylivertaista voimaa ja voittamatonta keskittymistä vaativa - 213 00:16:42,459 --> 00:16:45,462 Kaiwanin taistelutyyli - 214 00:16:45,546 --> 00:16:49,299 on murskannut kaikki odotukset! 215 00:16:50,050 --> 00:16:52,428 Tämän miehen nyrkkien ansiosta - 216 00:16:52,511 --> 00:16:58,851 ihmiskunnan historiassa kääntyy uusi lehti! 217 00:16:59,601 --> 00:17:04,064 Pituutta hänellä on 185 senttiä ja painoa 96 kiloa. 218 00:17:04,148 --> 00:17:08,277 Kengan-voittoja on neljä, tappioita ei yhtään. 219 00:17:08,360 --> 00:17:12,114 Motor Head Motorsin edustaja, 220 00:17:13,032 --> 00:17:14,783 Paholaisen peitsi, 221 00:17:15,284 --> 00:17:20,706 Gensai Kuroki! 222 00:17:29,339 --> 00:17:31,925 Kuroki! Kuroki! 223 00:17:32,009 --> 00:17:34,636 Tämä on totisinta totta. 224 00:17:35,262 --> 00:17:39,933 Kuka olisi uskonut, että ensimmäistä vuottaan - 225 00:17:40,017 --> 00:17:43,062 mukana olevan yrityksen edustaja on nyt täällä? 226 00:17:43,645 --> 00:17:46,148 Hänen taistelutyylinsä on tuntematon. 227 00:17:46,231 --> 00:17:49,359 Hänen rohkeutensa rajat ovat näkymättömissä. 228 00:17:49,443 --> 00:17:51,320 Niitä ei ole! 229 00:17:51,820 --> 00:17:54,406 Olemme jo nähneet sen! 230 00:17:54,490 --> 00:17:57,993 Upeiden otteluiden ansiosta - 231 00:17:58,077 --> 00:18:04,958 tiedämme nyt Nikon tyylin pelottavista tekniikoista! 232 00:18:05,459 --> 00:18:09,505 Hän ei ole enää pelkkä ihminen, vaan on muuttunut Asuraksi! 233 00:18:10,089 --> 00:18:14,510 Emme ole vielä saaneet hänestä tarpeeksemme! 234 00:18:15,094 --> 00:18:19,139 Pituutta on 182 senttiä ja painoa 85 kiloa. 235 00:18:19,223 --> 00:18:23,769 Kengan-voittoja on kuusi, häviöitä ei lainkaan. 236 00:18:23,852 --> 00:18:26,146 Voittotienestejä on kertynyt - 237 00:18:26,230 --> 00:18:30,984 154 230 000 000 jeniä! 238 00:18:31,485 --> 00:18:34,029 Yamashita-yhtiön edustaja, 239 00:18:35,030 --> 00:18:38,242 Asura, 240 00:18:38,325 --> 00:18:44,248 Ohma Tokita! 241 00:18:49,878 --> 00:18:54,925 Tokita! Tokita! 242 00:19:02,766 --> 00:19:07,020 Hei, vanhus. Kiitos aiemmasta juttutuokiosta. 243 00:19:07,104 --> 00:19:09,940 En sekoita työtä ja vapaa-aikaa. 244 00:19:10,440 --> 00:19:11,900 Oletko valmis? 245 00:19:11,984 --> 00:19:13,235 Olen. 246 00:19:13,735 --> 00:19:17,823 Ei oteta häviötä tai kuolemaa henkilökohtaisesti. 247 00:19:17,906 --> 00:19:20,367 Onko tällaista tapahtunut koskaan - 248 00:19:20,450 --> 00:19:25,497 Kengan-otteluiden 300-vuotisessa historiassa? 249 00:19:25,581 --> 00:19:29,418 Tässä ovat kaikkien aikojen parhaat finalistit! 250 00:19:31,378 --> 00:19:32,462 Pidä mielessä, 251 00:19:32,963 --> 00:19:37,926 että on tuomarista kiinni, onko kyse taposta vai ottelusta. 252 00:19:38,802 --> 00:19:40,762 Ottelijat valmiiksi! 253 00:19:42,931 --> 00:19:46,518 Ennen kuin aloitamme, haluan sanoa yhden asian. 254 00:19:47,811 --> 00:19:53,775 Rehdissä Kengan-ottelussa tuomarilla on yleensä vain pieni rooli. 255 00:19:54,359 --> 00:19:59,114 Tuomari vain puhaltaa ottelun alkaneeksi ja päättyneeksi. 256 00:19:59,823 --> 00:20:04,286 On suuri kunnia nähdä tämä ottelu lähempää kuin kukaan. 257 00:20:04,369 --> 00:20:10,250 Edustan tänään myös koko satatuhatpäistä yleisöä! 258 00:20:13,545 --> 00:20:15,088 Valmiina! 259 00:20:30,020 --> 00:20:31,605 Tuo asento… 260 00:20:31,688 --> 00:20:36,318 Nikon tyylin suunnan ohjaus, marionetti. 261 00:20:36,985 --> 00:20:40,989 Siinä kehon voimaa tehostetaan suunnanohjauksen avulla - 262 00:20:41,490 --> 00:20:46,620 samalla, kun kehoa liikutetaan minimienergialla. 263 00:20:46,703 --> 00:20:52,376 Kuka tietää, paljonko energiaa Ohmalla on jäljellä? 264 00:20:52,459 --> 00:20:54,753 Pitkä tie on tuonut tähän hetkeen. 265 00:20:54,836 --> 00:20:58,590 Finaaliottelu on viimein käsillä! 266 00:20:58,674 --> 00:21:02,386 Turnaukseen haki 181 ottelijaa, 267 00:21:02,469 --> 00:21:05,264 ja 32 osallistujaa valittiin. 268 00:21:05,347 --> 00:21:10,519 Pian selviää, kuka on heistä kaikista paras! 269 00:21:10,602 --> 00:21:11,770 Nyt mennään! 270 00:21:11,853 --> 00:21:13,772 Otelkaa! 271 00:21:16,191 --> 00:21:20,070 Nyt se alkaa! Tokitan tanssahtelevat jalat ovat kunnossa! 272 00:21:20,153 --> 00:21:24,116 Hän leikittelee Kurokin ympärillä. 273 00:21:26,994 --> 00:21:28,537 Noinko helposti se käy? 274 00:21:28,620 --> 00:21:30,956 Hypelköön miten vain, 275 00:21:31,039 --> 00:21:33,792 mutta väärältä etäisyydeltä on turha yrittää. 276 00:21:38,171 --> 00:21:44,886 Tokitan moukarointi ei mene perille! 277 00:21:45,846 --> 00:21:47,931 Iskut ovat voimattomia. 278 00:21:48,015 --> 00:21:51,184 Energiaa ei siis ole paljon jäljellä. 279 00:21:58,650 --> 00:22:00,110 Harmin paikka. 280 00:22:00,610 --> 00:22:04,740 Olisin halunnut kohdata sinut huipputerässä. 281 00:22:08,410 --> 00:22:09,745 Ohma! 282 00:22:14,249 --> 00:22:17,627 Voimien säästely kannatti. 283 00:22:18,337 --> 00:22:21,006 Sen ja hyvän hoidon ansiosta - 284 00:22:21,089 --> 00:22:23,884 voimani riittävät tähän otteluun. 285 00:22:24,551 --> 00:22:28,638 Pystyn käyttämään tätä liikettä vielä kerran. 286 00:22:30,015 --> 00:22:32,851 Nyt ottelu vasta alkaa! 287 00:24:02,357 --> 00:24:04,860 Tekstitys: Mari Harve 288 00:24:05,569 --> 00:24:07,362 He ovat haavojen peitossa, 289 00:24:07,446 --> 00:24:10,615 mutta on pakko nousta ja taistella - 290 00:24:10,699 --> 00:24:13,493 kuolemankin uhalla! 291 00:24:13,577 --> 00:24:15,787 Ensi kerralla: "Voitto". 292 00:24:15,871 --> 00:24:19,875 Huutakaa vahvimmalle! Kengan Ashura!