1 00:00:11,386 --> 00:00:13,555 KUROKI GENSAI MOTOR HEAD MOTORS 2 00:00:13,638 --> 00:00:17,058 Hindi ako makapaniwalang umabot ka sa finals. 3 00:00:17,642 --> 00:00:18,852 TAKAKAZE KIRIMI PRESIDENT 4 00:00:18,935 --> 00:00:23,148 Kuroki, back-to-back 'yong laban mo pero gano'n talaga 'yong tournament. 5 00:00:23,982 --> 00:00:24,941 Kaya mo ba? 6 00:00:25,025 --> 00:00:27,736 Alam ko na 'yan bago ko pa pasukin 'to. 7 00:00:28,236 --> 00:00:29,571 Tama. 8 00:00:30,196 --> 00:00:31,573 Anong oras na? 9 00:00:31,656 --> 00:00:32,532 Ay… 10 00:00:33,575 --> 00:00:36,578 Sige, magsisimula ang finals sa loob ng isang oras. 11 00:00:37,078 --> 00:00:39,289 Gusto mo ba na magpa-extend ako? 12 00:00:39,372 --> 00:00:41,458 Wag na. Ayos lang ako. 13 00:00:41,958 --> 00:00:43,084 Sandali… 14 00:00:43,168 --> 00:00:45,837 May aasikasuhin lang ako. 15 00:00:46,921 --> 00:00:48,298 AKIYAMA KAEDE NOGI GROUP 16 00:00:48,381 --> 00:00:51,259 Mr. Yamashita, Ohma, malapit na ang laban… 17 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 Ha? Nasaan si Ohma? 18 00:00:54,137 --> 00:00:58,266 Magiging maayos ang lahat. Wag kang mag-alala. 19 00:00:58,933 --> 00:01:01,061 Siyempre, mag-aalala ako! 20 00:01:01,144 --> 00:01:03,354 Di siya pwedeng maiwang mag-isa ngayon! 21 00:01:03,438 --> 00:01:06,649 Ang totoo, palabas na sana siya sa kuwarto, 22 00:01:06,733 --> 00:01:09,652 pero may kumausap sa kanya. 23 00:02:41,035 --> 00:02:45,957 EPISODE 26 ANG FINALS 24 00:02:48,293 --> 00:02:50,837 Matibay ka kahit matanda ka na. 25 00:02:50,920 --> 00:02:54,757 Nakakatayo ka na ulit kahit matindi 'yong naging laban. 26 00:02:54,841 --> 00:02:56,551 Wag mo 'kong masyadong malakihin. 27 00:02:57,051 --> 00:03:00,763 Kahit ako, nasusugatan at napapagod din ako. 28 00:03:01,264 --> 00:03:06,144 Hindi 'yon maiiwasan kahit gaano ka pa kalakas. 29 00:03:06,227 --> 00:03:11,858 Bakit mo ako isinama dito at kinausap? 30 00:03:12,525 --> 00:03:16,070 Kasi, sampung taon na… 31 00:03:16,154 --> 00:03:17,030 Ha? 32 00:03:17,113 --> 00:03:19,866 No'ng mamatay si Tokita Niko. 33 00:03:21,534 --> 00:03:25,121 Kilala mo si Niko? 34 00:03:25,705 --> 00:03:28,875 Matindi na ang pinsala nating dalawa. 35 00:03:28,958 --> 00:03:32,253 Walang kasiguruhan na pagkatapos ng laban, may mabubuhay sa 'tin. 36 00:03:32,337 --> 00:03:37,717 Gusto kong sabihin sa 'yo ang lahat ng nalalaman ko habang kaya ko pa. 37 00:03:38,218 --> 00:03:43,139 Bilang tagapagmana ni Niko, karapatan mong malaman 'yon. 38 00:03:44,015 --> 00:03:49,062 Dapat alam mo kung ano ang Niko Style at ang katotohanan sa likod no'n. 39 00:03:51,064 --> 00:03:56,402 Lumaki ka sa The Inside, 'yong lugar na walang sinusunod na batas. 40 00:03:57,195 --> 00:04:01,157 Noong unang panahon, may lalaking pumunta sa The Inside. 41 00:04:01,866 --> 00:04:04,118 Isa lang ang layunin ng taong 'yon: 42 00:04:04,619 --> 00:04:07,247 ang pag-iisa ng The Inside. 43 00:04:07,747 --> 00:04:09,165 Pag-iisa? 44 00:04:09,249 --> 00:04:11,626 Oo. Pagkakaisahin niya ang buong The Inside. 45 00:04:12,210 --> 00:04:15,004 Pupuwersahin niya ang mga tao para mangyari 'yon. 46 00:04:16,005 --> 00:04:21,344 'Yong estilo niya sa pakikipaglaban noon, 'yon ang kilala nating Niko Style ngayon. 47 00:04:22,804 --> 00:04:28,476 Si Gaoh Mukaku. Ang huling tagapagmana ng lumang jujitsu, ang Gaoh Style. 48 00:04:29,978 --> 00:04:31,896 Kahit mag-isa siya sa laban, 49 00:04:31,980 --> 00:04:33,898 ginamit niya ang pambihirang technique 50 00:04:34,607 --> 00:04:37,902 para talunin ang kahit sinong pipigil sa gusto niya. 51 00:04:38,611 --> 00:04:41,364 Kaya lang, maraming tumutol sa The Inside. 52 00:04:41,864 --> 00:04:43,283 30 YEARS, 20 YEARS, 10 YEARS 53 00:04:43,366 --> 00:04:45,118 Sampung taon, 20 taon, 30 taon. 54 00:04:45,618 --> 00:04:48,037 Kahit umabot na ng lampas 25 taon, 55 00:04:48,121 --> 00:04:50,873 hindi niya naabot ang layunin niya. 56 00:04:51,374 --> 00:04:57,380 Ang desisyon ni Gaoh, ipamana sa susunod na henerasyon ang pangarap niya. 57 00:04:58,131 --> 00:05:02,260 Tinutukan ni Gaoh ang mga batang nakatira sa The Inside. 58 00:05:02,760 --> 00:05:06,389 Maraming ulila sa The Inside. 59 00:05:07,098 --> 00:05:11,144 Ginawa niyang alagad ang mga batang may talento sa pakikipaglaban. 60 00:05:11,644 --> 00:05:17,483 Itinuro niya sa kanila 'yong mga technique niya. 61 00:05:18,484 --> 00:05:19,861 Gano'n pala. 62 00:05:20,361 --> 00:05:24,907 Niko ang pangalan ng isa sa mga alagad, tama? 63 00:05:25,533 --> 00:05:26,659 Lahat sila. 64 00:05:27,493 --> 00:05:32,999 "Tokita Niko" ang pangalan ng lahat ng alagad ni Gaoh. 65 00:05:33,750 --> 00:05:36,085 May dalawang dahilan 'yon. 66 00:05:36,586 --> 00:05:41,841 Ayaw na ayaw ng mga taga-The Inside sa mga taong-labas. 67 00:05:42,383 --> 00:05:48,264 Ginamit nila ang pangalang "Tokita Niko" para isipin ng iba na tagadoon sila. 68 00:05:48,765 --> 00:05:51,351 Pangalawa, para magpakalat ng alamat. 69 00:05:51,851 --> 00:05:55,980 Nagpunta sa iba't ibang lugar sa The Inside ang mga Tokita Niko 70 00:05:56,064 --> 00:05:58,691 at nag-iwan ng pambihirang mga kuwento. 71 00:05:58,775 --> 00:06:04,030 Kinalaunan, naging alamat ang naipong kuwento tungkol sa isang Tokita Niko. 72 00:06:04,697 --> 00:06:09,077 Nakilala ang pagkatao ni Tokita Niko bilang malapit sa tao 73 00:06:09,160 --> 00:06:11,788 na tutulong na pagkaisahin ang The Inside. 74 00:06:12,288 --> 00:06:13,748 Gano'n pala. 75 00:06:14,540 --> 00:06:18,836 Do'n nakilala ni Himuro Ryo si Niko. 76 00:06:18,920 --> 00:06:21,464 Nagtagumpay ang plano. 77 00:06:22,048 --> 00:06:23,966 Naipasa ang mga kuwento, 78 00:06:24,050 --> 00:06:28,054 at bawat araw, mas lalong sumikat ang alamat ni Tokita Niko. 79 00:06:28,554 --> 00:06:33,768 Kaya lang, dumami din ang gustong pumatay sa kanya. 80 00:06:34,519 --> 00:06:38,815 Nakita ng mga organisasyong namumuno sa The Inside na banta sa kanila si Niko 81 00:06:38,898 --> 00:06:42,026 kaya gumawa sila ng paraan para idespatsa siya. 82 00:06:43,111 --> 00:06:46,197 Para lutasin ang problemang 'yon, 83 00:06:46,280 --> 00:06:49,492 itinuro ni Gaoh ang sekretong techniques sa mga alagad niya. 84 00:06:49,575 --> 00:06:54,956 Para magawa ito, pumunta sila sa dating sagradong lupain para sa mga pagsasanay, 85 00:06:55,039 --> 00:06:56,749 ang Gubat ng Gakigahara. 86 00:06:57,792 --> 00:07:01,129 Pero, may nangyari sa gubat na 'yon. 87 00:07:01,212 --> 00:07:05,174 May pumatay sa halos lahat ng Niko doon, 88 00:07:05,258 --> 00:07:08,261 tapos naghiwa-hiwalay 'yong mga nakaligtas. 89 00:07:09,011 --> 00:07:14,725 At sa araw na 'yon, nawala si Gaoh Mukaku. 90 00:07:17,645 --> 00:07:22,984 'Yong kaibigan ko na kasama ko dito at gustong matuto, dito din siya namatay. 91 00:07:23,693 --> 00:07:25,069 'Yon pala 'yon. 92 00:07:25,570 --> 00:07:29,073 Nasabi ko na ang lahat ng alam ko. 93 00:07:29,574 --> 00:07:32,201 Mahirap paniwalaan ang mga kuwento mo. 94 00:07:32,869 --> 00:07:35,288 Ba't naman 'yan sasabihin ni Niko sa 'yo? 95 00:07:35,788 --> 00:07:39,750 At ano ang koneksiyon mo kay Niko? 96 00:07:40,334 --> 00:07:45,965 Magkaiba ang Niko Style at Gaoh Style, hindi lang sa pangalan. 97 00:07:46,466 --> 00:07:50,303 Sa Niko Style, wala na ang mga elementong wala na rin sa modernong panahon. 98 00:07:50,386 --> 00:07:54,265 Tapos may mga bagong technique din na nadagdag. 99 00:07:54,891 --> 00:07:59,103 Ang taong tumulong na ipunin ang mga technique na 'yon 100 00:07:59,187 --> 00:08:00,062 ay ang master ko. 101 00:08:00,146 --> 00:08:01,606 SHIMOCHI KAZUFUMI KAIWAN STYLE 102 00:08:02,190 --> 00:08:05,193 Dating kaibigan ng master ko si Gaoh. 103 00:08:05,276 --> 00:08:10,573 Mula pa noong mga bata pa sila, nagpapalitan na sila ng mga technique. 104 00:08:11,157 --> 00:08:16,370 Galing sa master ko ang karamihan sa sinabi ko sa 'yo. 105 00:08:16,454 --> 00:08:18,664 Ano'ng gusto mong sabihin? 106 00:08:19,499 --> 00:08:24,003 Na parang magkamag-anak ang Niko Style at ang estilo mo? 107 00:08:24,086 --> 00:08:26,547 Noong una kong nakilala si Niko, 108 00:08:26,631 --> 00:08:30,468 sampung taon na ang lumipas no'n pagkatapos ng trahedya sa gubat. 109 00:08:31,260 --> 00:08:34,096 Habang hinahanap ni Niko kung nasaan si Gaoh, 110 00:08:34,180 --> 00:08:38,893 nadeskubri niya ang Kaiwan style batay sa mga sulatin na nakita niya. 111 00:08:39,393 --> 00:08:43,606 Pero namatay na noon ang master ko. 112 00:08:44,190 --> 00:08:48,110 Sa unang tingin pa lang, alam ko na kung gaano siya kalakas. 113 00:08:48,611 --> 00:08:50,696 Alam mo ba ang sinabi niya sa 'kin? 114 00:08:51,197 --> 00:08:54,408 Tulungan mo ako. 115 00:09:08,339 --> 00:09:10,091 Kanina pa kayo naghihintay? 116 00:09:10,174 --> 00:09:13,094 Hindi naman. Wag mo kaming alalahanin. 117 00:09:13,886 --> 00:09:15,805 Nakapag-usap ba kayo? 118 00:09:15,888 --> 00:09:18,933 Oo. Masaya akong narinig ko ang kuwento niya. 119 00:09:19,433 --> 00:09:20,643 A, sige. 120 00:09:20,726 --> 00:09:22,144 Kuwento? 121 00:09:22,228 --> 00:09:25,773 Aba, malapit na pala. 122 00:09:25,856 --> 00:09:28,234 Oo. Pumunta na tayo sa arena. 123 00:09:28,317 --> 00:09:30,736 Tama, pero, 124 00:09:31,320 --> 00:09:35,116 mauna ka na, Ms. Akiyama. 125 00:09:35,199 --> 00:09:40,079 Wag kang mag-alala. Sisiguruhin kong matatapos kami bago ang laban. 126 00:09:40,162 --> 00:09:42,081 Matatapos kayo? 127 00:09:42,915 --> 00:09:46,335 Sige na! Lalaki sa lalaking usapan 'to. 128 00:09:47,420 --> 00:09:48,504 Ohma! 129 00:09:49,005 --> 00:09:50,840 Bakit, Akiyama Kaede? 130 00:09:51,924 --> 00:09:55,803 Hindi ako pabor na ikaw ang lumaban sa semifinals. 131 00:09:56,804 --> 00:10:02,018 Pero ngayon, papasok ka na sa finals kahit na ganyan ang kondisyon mo. 132 00:10:02,518 --> 00:10:06,397 Di ko masasabing naiintindihan ko ang pride o karangalan ng isang fighter. 133 00:10:07,231 --> 00:10:10,443 Pero nakapagdesisyon na rin ako. 134 00:10:11,277 --> 00:10:13,738 Hindi na kita pipigilan. 135 00:10:15,239 --> 00:10:16,532 Salamat. 136 00:10:19,285 --> 00:10:21,329 Kung gano'n, Ohma… 137 00:10:21,412 --> 00:10:22,330 Ha? 138 00:10:22,413 --> 00:10:24,415 Pwede mo ba 'kong samahan 139 00:10:25,333 --> 00:10:28,085 hanggang bago magsimula ang laban? 140 00:10:31,422 --> 00:10:35,009 Ohma, kumusta ang pressure? 141 00:10:35,092 --> 00:10:37,637 Ayos naman. Tamang-tama. 142 00:10:37,720 --> 00:10:39,930 Marunong ka palang mag-shiatsu? 143 00:10:40,014 --> 00:10:45,061 Tinuruan ako ni Mr. Kureishi pagkatapos ng pangatlong round. 144 00:10:45,144 --> 00:10:50,191 Fighter siya, pero meron din siyang chiropractic clinic. 145 00:10:50,274 --> 00:10:53,694 May ilang sertipikasyon siya. 146 00:10:53,778 --> 00:10:57,073 Siya ang teacher ni Imai Cosmo, tama? 147 00:10:57,657 --> 00:11:00,618 Magaling siya. 148 00:11:00,701 --> 00:11:04,455 Medyo konti pa lang ang alam ko. 149 00:11:04,538 --> 00:11:10,294 Di ako kasinggaling ng pro, pero naisip kong makakatulong 'to sa 'yo. 150 00:11:12,254 --> 00:11:17,968 Dapat nandito lang banda ang sympathetic nerve. 151 00:11:18,052 --> 00:11:21,847 Sabi niya, mas epektibo ang acupuncture. 152 00:11:23,349 --> 00:11:27,520 Ngayong tinitingnan kita nang malapitan, 153 00:11:28,020 --> 00:11:30,439 nakikita ko na puro ka na sugat. 154 00:11:31,273 --> 00:11:32,650 Noong una tayong magkita, 155 00:11:32,733 --> 00:11:36,654 mas nabigla ako sa laki mo, hindi sa mga sugat mo. 156 00:11:38,656 --> 00:11:42,368 Wala akong kaalam-alam noon. 157 00:11:42,451 --> 00:11:45,079 Siyempre, marami na 'kong sugat. 158 00:11:45,788 --> 00:11:47,832 Mula pa no'ng magkamuwang ako, 159 00:11:48,374 --> 00:11:52,962 lumalaban ako nang lumalaban para mabuhay. 160 00:11:53,629 --> 00:11:55,381 -Yamashita Kazuo. -Ha? 161 00:11:55,464 --> 00:11:57,133 Tanda mo ba 'tong sugat ko dito? 162 00:11:57,216 --> 00:12:02,430 Oo! Dahil 'yan sa Razor's Edge ni Lihito! 163 00:12:02,513 --> 00:12:05,725 Hanggang ngayon, sumasakit pa rin 'to pag umuulan. 164 00:12:06,434 --> 00:12:09,395 Pero wag mong sasabihin kay Lihito. Magyayabang 'yon. 165 00:12:11,897 --> 00:12:15,568 Tama ka. Siguradong matutuwa si Lihito pag narinig niya 'yan. 166 00:12:15,651 --> 00:12:18,112 At hindi lang si Lihito. 167 00:12:18,863 --> 00:12:23,743 Hanggang ngayon, sumasakit pa rin 'yong sugat na nakuha ko kay Sekibayashi. 168 00:12:24,326 --> 00:12:28,497 'Yong ibang sugat na mas matatagal na, sumasakit din paminsan-minsan. 169 00:12:29,540 --> 00:12:31,292 Sabi nga ni Niko, 170 00:12:31,375 --> 00:12:35,004 'yan ang kapalit ng pagiging padalos-dalos sa loob ng maraming taon. 171 00:12:39,258 --> 00:12:42,762 Mali ang intindi ko. 172 00:12:43,596 --> 00:12:45,723 Akala ko, di natatalo ang malakas, 173 00:12:46,223 --> 00:12:50,686 na di sila takot sa kahit anong atake, na imortal sila. 174 00:12:50,770 --> 00:12:52,438 Pero ang totoo 175 00:12:52,938 --> 00:12:56,734 lampas na sa limitasyon niya ang lahat ng pinasalang naipon niya. 176 00:12:57,318 --> 00:13:00,488 Nasugatan na ang lahat ng parte ng katawan niya. 177 00:13:01,530 --> 00:13:03,783 Hindi maganda ang kondisyon niya. 178 00:13:05,034 --> 00:13:08,913 Pero hindi susuko sa pakikipaglaban si Ohma. 179 00:13:11,665 --> 00:13:13,501 Malapit na, di ba? 180 00:13:14,126 --> 00:13:16,295 Tara na, Yamashita Kazuo. 181 00:13:17,296 --> 00:13:18,130 Okay! 182 00:13:19,423 --> 00:13:22,635 Pakinggan mo ang sigaw ng mga tao! 183 00:13:23,135 --> 00:13:24,804 Sobrang excited na sila! 184 00:13:24,887 --> 00:13:26,555 JERRY TYSON KATAHARA SAYAKA 185 00:13:26,639 --> 00:13:30,559 Hihintayin na lang natin ang pagpasok ng fighters sa arena! 186 00:13:34,897 --> 00:13:37,608 Wow, ang galing. 187 00:13:38,108 --> 00:13:39,693 Dumadagundong ang arena. 188 00:13:42,154 --> 00:13:44,573 Ohma, malakas ka! 189 00:13:47,117 --> 00:13:50,412 Hindi ko pa kilala ang lahat ng tao sa mundo. 190 00:13:51,163 --> 00:13:56,669 Meron sigurong mas malakas pa sa 'yo. 191 00:13:57,253 --> 00:13:58,254 Pero! 192 00:13:59,046 --> 00:14:03,926 Para sa akin, ikaw ang pinakamalakas na kilala ko! 193 00:14:05,761 --> 00:14:08,347 Hindi ka sumusuko, kahit ano'ng mangyari. 194 00:14:08,430 --> 00:14:10,140 Lumalaban ka pa rin. 195 00:14:10,724 --> 00:14:12,142 Di lang sa pisikal na lakas. 196 00:14:12,226 --> 00:14:15,437 Ikaw ang nagturo sa akin ng kahulugan ng tunay na lakas! 197 00:14:16,063 --> 00:14:19,650 Salamat sa 'yo, nakapagbago ako. 198 00:14:19,733 --> 00:14:21,694 Iniligtas mo ako. 199 00:14:23,070 --> 00:14:24,488 Napakawalang kuwenta ko. 200 00:14:25,281 --> 00:14:31,662 Hindi ko pa rin nasusuklian ang lahat ng ginawa mo para sa akin. 201 00:14:34,248 --> 00:14:35,457 Salamat. 202 00:14:36,959 --> 00:14:40,170 Masaya ako na ikaw ang naatasang mag-alaga sa 'kin. 203 00:14:42,256 --> 00:14:43,257 Sige na muna. 204 00:14:44,550 --> 00:14:45,676 Aalis na 'ko. 205 00:14:49,179 --> 00:14:53,392 Ako si Yamashita Kazuo! 206 00:15:00,107 --> 00:15:02,192 Naaalala ko na. 207 00:15:03,360 --> 00:15:05,654 Noong araw na nakilala kita… 208 00:15:06,739 --> 00:15:10,826 Naaalala mo pa ba ang sinabi ko sa 'yo noon? 209 00:15:12,912 --> 00:15:14,246 Hindi ako magalang. 210 00:15:14,997 --> 00:15:16,832 Seryoso ako sa mga sinasabi ko. 211 00:15:18,250 --> 00:15:20,044 Tatanungin ulit kita. 212 00:15:22,212 --> 00:15:24,131 Gusto mo rin bang lumaban? 213 00:15:27,009 --> 00:15:29,386 Oo. Lalaban tayo. 214 00:15:30,346 --> 00:15:35,059 Kaya pakiusap, bumalik ka sa akin nang ligtas. 215 00:15:38,437 --> 00:15:42,024 Proxy war ito sa pagitan ng mga korporasyon. 216 00:15:43,609 --> 00:15:48,822 Ang laban na magtatakda kung sino ang nangungunang fighter sa Japan. 217 00:15:50,157 --> 00:15:53,202 Bumaba na sa puwesto ang matandang hari. 218 00:15:53,744 --> 00:15:57,414 Nakasalalay na ang bagong kinabukasan natin 219 00:15:58,165 --> 00:16:01,627 sa kung sino ang mananalo ngayong gabi! 220 00:16:02,419 --> 00:16:06,423 Ito ang Kengan Life-or-Death Tournament 221 00:16:07,007 --> 00:16:09,760 Finals! 222 00:16:16,016 --> 00:16:18,435 "Ang matandang hari"? 223 00:16:18,519 --> 00:16:22,523 Sayaka! Bakit naman gano'n ang sinabi mo? 224 00:16:22,606 --> 00:16:23,899 KURE ERIO PAMILYA KURE 225 00:16:23,983 --> 00:16:26,193 Pati anak mo, kung ano-ano na ang sinasabi! 226 00:16:26,860 --> 00:16:29,989 Hindi ito panaginip. 227 00:16:30,489 --> 00:16:33,993 Nandito na ang taong nagpabagsak 228 00:16:34,076 --> 00:16:36,620 sa Pangil ni Metsudo! 229 00:16:36,704 --> 00:16:41,959 Sa sobrang lakas niya at sa tindi ng dating niya, 230 00:16:42,459 --> 00:16:45,462 binasag ng assassination martial art na Kaiwan Style 231 00:16:45,546 --> 00:16:49,299 ang lahat ng mga patakaran! 232 00:16:50,050 --> 00:16:52,428 Sa pamamagitan ng kamao niya, 233 00:16:52,511 --> 00:16:58,851 susulong sa bagong yugto ang buong sangkatauhan! 234 00:16:59,601 --> 00:17:04,064 Sa taas na 185 cm at timbang na 96 kg, 235 00:17:04,148 --> 00:17:08,277 nanalo na siya ng apat na labanang Kengan at wala pang talo. 236 00:17:08,360 --> 00:17:12,114 Ang kinatawan ng Motor Head Motors, 237 00:17:13,032 --> 00:17:14,783 ang Sibat ng Demonyo, 238 00:17:15,284 --> 00:17:20,706 si Kuroki Gensai! 239 00:17:29,339 --> 00:17:31,925 -Kuroki! -Kuroki! 240 00:17:32,009 --> 00:17:34,636 Hindi ito panaginip. 241 00:17:35,262 --> 00:17:39,933 Sino'ng mag-aakala na aabot dito ang fighter na kumakatawan 242 00:17:40,017 --> 00:17:43,062 sa kompanyang ngayon lang sumali sa tournament? 243 00:17:43,645 --> 00:17:46,148 Walang nakakaalam sa estilo niya sa pakikipaglaban. 244 00:17:46,231 --> 00:17:49,359 Wala ding nakakaalam sa hangganan ng katapangan niya. 245 00:17:49,443 --> 00:17:51,320 Hindi umiiral 'yon! 246 00:17:51,820 --> 00:17:54,406 Tayo mismo ang nakakita! 247 00:17:54,490 --> 00:17:57,993 Sa matitindi niyang laban! 248 00:17:58,077 --> 00:18:00,079 Alam na natin ngayon 249 00:18:00,162 --> 00:18:04,958 ang nakakatakot na techniques ng Niko Style! 250 00:18:05,459 --> 00:18:09,505 Naging Asura na siya at nalampasan na niya ang sangkatauhan! 251 00:18:10,089 --> 00:18:14,510 Ipakita mo sa amin ang lahat ng tungkol sa pamumuhay mo! 252 00:18:15,094 --> 00:18:19,139 Sa taas na 182 cm at timbang na 85 kg, 253 00:18:19,223 --> 00:18:23,769 nanalo na siya ng anim na labanang Kengan at wala pang talo. 254 00:18:23,852 --> 00:18:26,146 Nanalo na siya ng kabuuang 255 00:18:26,230 --> 00:18:30,984 154,230,000,000 yen! 256 00:18:31,485 --> 00:18:34,029 Ang kinatawan ng Yamashita Corporation, 257 00:18:35,030 --> 00:18:38,242 ang Asura, 258 00:18:38,325 --> 00:18:44,248 si Tokita Ohma! 259 00:18:49,878 --> 00:18:54,925 -Tokita! -Tokita! 260 00:19:02,766 --> 00:19:07,020 Uy, tanda. Salamat nga pala sa naging usapan natin kanina. 261 00:19:07,104 --> 00:19:09,940 Hindi ko pinaghahalo ang trabaho at pagsasaya. 262 00:19:10,440 --> 00:19:11,900 Handa ka na ba? 263 00:19:11,984 --> 00:19:13,235 Oo. 264 00:19:13,735 --> 00:19:17,823 Walang samaan ng loob kung sinuman ang matalo o mamatay. 265 00:19:17,906 --> 00:19:20,367 Nagkaroon na ba ng ganitong pangyayari 266 00:19:20,450 --> 00:19:25,497 sa 300 taong kasaysayan ng mga labanang Kengan? 267 00:19:25,581 --> 00:19:29,418 Ito na ang pinakamahusay na lineup ng finalists na nakita natin! 268 00:19:31,378 --> 00:19:32,462 Wag mong kalimutan. 269 00:19:32,963 --> 00:19:37,926 Sa referee nakasalalay kung magiging patayan ang labanan. 270 00:19:38,802 --> 00:19:40,762 Fighters, pumuwesto na kayo! 271 00:19:42,931 --> 00:19:46,518 Bago natin simulan ang huling laban, may sasabihin lang ako. 272 00:19:47,811 --> 00:19:51,231 Kadalasan, sa patas na labanang Kengan, 273 00:19:51,315 --> 00:19:53,775 maliit lang ang papel ng referee. 274 00:19:54,359 --> 00:19:59,114 Kami lang ang naghuhudyat ng umpisa o ng katapusan ng laban. 275 00:19:59,823 --> 00:20:01,408 Ikinararangal ko na ako 276 00:20:01,491 --> 00:20:04,286 ang pinakamalapit na makakapanood sa laban n'yo! 277 00:20:04,369 --> 00:20:10,250 Bilang kinatawan ng 100,000 manonood na nagtipon dito ngayon! 278 00:20:13,545 --> 00:20:15,088 Maghanda na! 279 00:20:30,020 --> 00:20:31,605 Ang tindig na 'yon… 280 00:20:31,688 --> 00:20:36,318 Ang Niko Style Flow Control Form, Ultimate Technique Marionette. 281 00:20:36,985 --> 00:20:40,989 Gumagamit ito ng Flow Control para dagdagan ang lakas sa loob ng katawan 282 00:20:41,490 --> 00:20:46,620 at para maigalaw ang katawan gamit ang pinakamaliit na enerhiya. 283 00:20:46,703 --> 00:20:52,376 Sino ang nakakaalam kung gaano pa karami ang natitirang lakas ni Ohma. 284 00:20:52,459 --> 00:20:54,753 Mahaba na ang pinagdaanan nila. 285 00:20:54,836 --> 00:20:58,590 -Sa wakas, ito na ang huling laban! -Oo! 286 00:20:58,674 --> 00:21:02,386 Pagkatapos ng kabuuang 181 fighter entries 287 00:21:02,469 --> 00:21:05,264 at 32 qualifying fighters sa tournament, 288 00:21:05,347 --> 00:21:10,519 malalaman na natin kung sino ang pinakamagaling na fighter! 289 00:21:10,602 --> 00:21:11,770 Simulan na natin! 290 00:21:11,853 --> 00:21:13,772 Simulan na! 291 00:21:16,191 --> 00:21:17,025 Ayan na siya! 292 00:21:17,109 --> 00:21:20,070 Ang weaving stepping technique ni Tokita! 293 00:21:20,153 --> 00:21:24,116 Ginagamit niya ang iregular na galaw para lituhin si Kuroki! 294 00:21:26,994 --> 00:21:28,537 Napigilan niya agad 'yon? 295 00:21:28,620 --> 00:21:30,956 Kahit anong gawin niya, 296 00:21:31,039 --> 00:21:33,792 kung di siya makakalapit, di siya makakaatake. 297 00:21:38,005 --> 00:21:39,631 Di tumatama ang mga atake niya! 298 00:21:39,715 --> 00:21:45,262 Nasasalag ni Kuroki ang mga atake ni Tokita! 299 00:21:45,846 --> 00:21:47,931 Wala nang lakas ang suntok niya. 300 00:21:48,015 --> 00:21:51,184 Ibig sabihin, konti na lang ang natitira niyang lakas. 301 00:21:58,650 --> 00:22:00,110 Sayang naman. 302 00:22:00,610 --> 00:22:04,740 Sana naglaban tayo no'ng maayos pa ang kondisyon ng katawan mo. 303 00:22:08,410 --> 00:22:09,745 Ohma! 304 00:22:14,249 --> 00:22:17,627 Nagbunga ang pagpreserba ko ng lakas. 305 00:22:18,337 --> 00:22:21,006 Salamat do'n at sa treatment na 'yon, 306 00:22:21,089 --> 00:22:23,467 sapat pa ang lakas ko para sa labang 'to. 307 00:22:24,551 --> 00:22:28,638 Magagamit ko pa ulit ang atakeng 'to. 308 00:22:30,015 --> 00:22:32,851 Dito na magsisimula ang tunay na laban! 309 00:24:02,357 --> 00:24:04,860 Nagsalin ng Subtitle: Zen Pormento 310 00:24:05,569 --> 00:24:07,362 Kahit na sugatan ka na! 311 00:24:07,446 --> 00:24:10,615 Bumangon ka pa rin! At lumaban! 312 00:24:10,699 --> 00:24:13,493 Kahit na buhay mo ang kapalit no'n! 313 00:24:13,577 --> 00:24:15,787 Susunod na episode: "Tagumpay." 314 00:24:15,871 --> 00:24:19,875 Isigaw na ikaw ang pinakamalakas, Kengan Ashura!