1 00:00:11,386 --> 00:00:13,555 "쿠로키 겐사이 모터 헤드 모터스 대표 투사" 2 00:00:13,638 --> 00:00:17,058 정말로 결승까지 진출할 줄이야 3 00:00:17,642 --> 00:00:20,353 쿠로키, 연전을 치러야 하지만 4 00:00:20,437 --> 00:00:23,023 그게 바로 권원 절명 토너먼트다 5 00:00:23,982 --> 00:00:24,941 할 수 있겠어? 6 00:00:25,025 --> 00:00:28,194 이미 알고 있던 사실이다 7 00:00:28,278 --> 00:00:29,571 그렇군 8 00:00:30,280 --> 00:00:31,573 시간은? 9 00:00:31,656 --> 00:00:32,532 음… 10 00:00:33,658 --> 00:00:36,494 60분 후 결승 시작이야 11 00:00:37,120 --> 00:00:39,289 연장 요청이 필요한가? 12 00:00:39,372 --> 00:00:41,875 아니, 문제없어 13 00:00:41,958 --> 00:00:43,084 이봐 14 00:00:43,168 --> 00:00:45,754 잠깐 볼일이 있다 15 00:00:47,630 --> 00:00:49,591 야마시타 씨, 오우마 군 16 00:00:49,674 --> 00:00:51,051 슬슬 시간이… 17 00:00:52,177 --> 00:00:54,054 어라, 오우마 군은요? 18 00:00:55,472 --> 00:00:58,850 괜찮으니까 걱정하지 마세요 19 00:00:58,933 --> 00:01:01,061 아뇨, 걱정되거든요 20 00:01:01,144 --> 00:01:03,354 지금 혼자 둬선 안 된다고요 21 00:01:03,438 --> 00:01:06,649 실은 아까 밖에 나갔을 때 22 00:01:06,733 --> 00:01:09,527 누가 불러 세워서요 23 00:01:24,918 --> 00:01:28,421 "켄간 아슈라" 24 00:02:41,035 --> 00:02:45,957 "결승" 25 00:02:48,293 --> 00:02:50,837 터프한 아저씨네 26 00:02:50,920 --> 00:02:54,757 그만큼 격렬하게 싸웠는데 벌써 쌩쌩해지다니 27 00:02:54,841 --> 00:02:56,384 과대평가다 28 00:02:57,135 --> 00:03:01,222 나, 쿠로키도 부상과 피로에 시달린다 29 00:03:01,306 --> 00:03:06,144 아무리 힘을 길러도 피할 수 없는 섭리지 30 00:03:06,227 --> 00:03:11,816 그래서, 날 불러 세우고 여기까지 데려온 이유는? 31 00:03:14,235 --> 00:03:16,070 10년쯤 됐을까 32 00:03:16,154 --> 00:03:17,030 응? 33 00:03:17,113 --> 00:03:19,866 토키타 니코가 세상을 떠난 지 34 00:03:21,534 --> 00:03:22,619 당신 35 00:03:23,453 --> 00:03:25,121 니코를 알아? 36 00:03:25,705 --> 00:03:28,917 우리 둘 다 만신창이다 37 00:03:29,000 --> 00:03:32,337 시합 후에 목숨이 붙어 있다는 보장이 없어 38 00:03:32,420 --> 00:03:37,717 그렇게 되기 전에 내가 아는 모든 것을 말해 주지 39 00:03:38,259 --> 00:03:43,139 니코의 후계자인 너는 들을 자격이 있다 40 00:03:44,015 --> 00:03:45,934 니코류에 관해 41 00:03:46,017 --> 00:03:49,187 그리고, 그 뒤에 숨은 진실에 관해 42 00:03:51,064 --> 00:03:56,402 네가 나고 자란 '안쪽'이라는 무법 지대 43 00:03:57,237 --> 00:04:01,157 과거에 한 남자가 안쪽에 나타났다 44 00:04:01,866 --> 00:04:04,077 그 남자에겐 야망이 있었다 45 00:04:04,702 --> 00:04:07,664 바로, 안쪽의 통일 46 00:04:07,747 --> 00:04:09,165 통일이라고? 47 00:04:09,249 --> 00:04:11,584 그래, 통일 48 00:04:12,335 --> 00:04:15,421 그것도 무력을 이용한 통일 49 00:04:16,005 --> 00:04:21,344 그 남자가 사용한 무술이 바로 니코류의 원류다 50 00:04:22,804 --> 00:04:24,097 가오우 무카쿠 51 00:04:24,180 --> 00:04:25,139 "가오우류 가오우 무카쿠" 52 00:04:25,223 --> 00:04:28,893 고류 유술 '가오우류'의 마지막 계승자 53 00:04:29,978 --> 00:04:31,896 고군분투한 그는 54 00:04:31,980 --> 00:04:33,982 압도적인 무력으로 55 00:04:34,649 --> 00:04:37,902 앞길을 가로막는 적을 모두 격파했다 56 00:04:38,611 --> 00:04:41,197 하지만 '안쪽'의 벽은 높았다 57 00:04:41,864 --> 00:04:44,993 10년, 20년, 30년 58 00:04:45,660 --> 00:04:48,037 사반세기가 지났지만 59 00:04:48,121 --> 00:04:51,291 야망을 이루지 못했다 60 00:04:51,374 --> 00:04:54,335 마침내 가오우는 결심했다 61 00:04:54,419 --> 00:04:57,547 야망 실현을 다음 세대에 맡기겠다고 62 00:04:58,131 --> 00:05:02,677 가오우의 눈에 들어온 건 안쪽의 아이들 63 00:05:02,760 --> 00:05:06,514 안쪽에는 고아가 많았다 64 00:05:07,140 --> 00:05:11,561 무술에 재능이 있는 아이만을 가려 제자로 삼았다 65 00:05:11,644 --> 00:05:17,900 그리고 자신의 무술을 제자들에게 계승해 갔다 66 00:05:18,484 --> 00:05:19,736 알겠군 67 00:05:20,403 --> 00:05:24,907 그 녀석 제자 중 하나가 니코였던 거겠지 68 00:05:25,575 --> 00:05:26,659 하나가 아니라 전원이다 69 00:05:27,493 --> 00:05:33,166 가우오의 제자들은 모두 '토키타 니코'라는 이름을 썼다 70 00:05:33,750 --> 00:05:36,085 주된 목적은 두 가지 71 00:05:36,711 --> 00:05:41,841 안쪽 사람들은 외부인에 대해 극도로 배타적이었다 72 00:05:42,425 --> 00:05:48,681 '토키타 니코'라는 이름은 안쪽 사람이라는 인상을 준다 73 00:05:48,765 --> 00:05:51,309 또 다른 목적은 전설을 만드는 것이다 74 00:05:51,976 --> 00:05:56,022 여러 토키타 니코가 안쪽 각지에 흩어져서 75 00:05:56,105 --> 00:05:58,691 각자 무용담을 남긴다 76 00:05:58,775 --> 00:06:04,030 이윽고 그것은 토키타 니코 한 명의 전설이 된다 77 00:06:04,739 --> 00:06:09,118 안쪽을 통치하기 위한 가공의 카리스마적 인물로 78 00:06:09,202 --> 00:06:11,788 토키타 니코를 만든 것이다 79 00:06:12,288 --> 00:06:13,831 그렇군 80 00:06:14,624 --> 00:06:18,920 히무로 료우가 니코를 알던 것도 그 때문이었나 81 00:06:19,003 --> 00:06:21,464 작전은 성공적이었다 82 00:06:22,131 --> 00:06:24,008 소문이 소문을 낳았고 83 00:06:24,092 --> 00:06:28,054 토키타 니코의 전설은 날로 커져갔다 84 00:06:28,554 --> 00:06:33,768 반면, 토키타 니코의 목을 노리는 자도 급증했다 85 00:06:34,560 --> 00:06:38,856 안쪽의 유력 조직이 니코를 위협으로 간주하고 86 00:06:38,940 --> 00:06:42,485 적극적으로 제거하려고 나섰기 때문이다 87 00:06:43,152 --> 00:06:46,197 격해지는 싸움을 이겨내기 위해 88 00:06:46,280 --> 00:06:49,492 가오우는 제자들에게 오의를 전수한다 89 00:06:49,575 --> 00:06:55,039 오의를 전수한 장소는 한때 수행자의 성지였던 90 00:06:55,123 --> 00:06:56,749 가키가하라 숲 91 00:06:57,792 --> 00:07:01,129 하지만, 그 숲에서 어떤 일이 일어났다 92 00:07:01,212 --> 00:07:05,258 대부분의 니코들이 누군가에게 살해당했고 93 00:07:05,341 --> 00:07:08,261 살아남은 자들도 뿔뿔이 흩어졌다 94 00:07:09,011 --> 00:07:14,725 그리고 가오우 무카쿠도 그날 이후 자취를 감췄다 95 00:07:17,645 --> 00:07:22,984 같이 오의를 배우러 왔던 친구는 여기서 죽었다 96 00:07:23,734 --> 00:07:25,486 그 말이었군 97 00:07:25,570 --> 00:07:29,490 이게 내가 아는 전말이다 98 00:07:29,574 --> 00:07:32,201 곧바로 믿기는 어려운데 99 00:07:32,910 --> 00:07:35,746 어째서 니코가 당신에게 그런 얘기를? 100 00:07:35,830 --> 00:07:39,750 애초에 당신과 니코는 무슨 사이지? 101 00:07:40,334 --> 00:07:45,798 니코류는 가오우류가 이름만 바꾼 게 아니야 102 00:07:46,507 --> 00:07:50,303 현대에 불필요한 양식을 버리고 103 00:07:50,386 --> 00:07:54,348 새로운 기술을 더한 게 니코류다 104 00:07:54,891 --> 00:07:59,103 그리고 기술 편찬에 도움을 준 게 105 00:07:59,187 --> 00:08:00,480 내 스승이었고 106 00:08:00,563 --> 00:08:01,606 "시모치 카즈후미 카이완류" 107 00:08:02,190 --> 00:08:05,276 가오우와 내 스승은 오랜 친구였고 108 00:08:05,359 --> 00:08:10,490 젊었을 때부터 기술 교류를 활발히 했다고 한다 109 00:08:11,240 --> 00:08:16,370 방금 한 말 대부분 스승님께 전해 들었다 110 00:08:16,454 --> 00:08:18,539 그래서, 뭐야? 111 00:08:19,582 --> 00:08:24,003 니코류와 당신의 유파가 친척쯤 된다는 건가? 112 00:08:24,086 --> 00:08:26,714 니코를 처음 만난 건 113 00:08:26,797 --> 00:08:30,635 숲에서 참극이 벌어지고 10년 뒤였다 114 00:08:31,260 --> 00:08:36,098 가오우의 발자취를 쫓다 남겨진 글을 발견하고 115 00:08:36,182 --> 00:08:38,809 카이완류를 찾아왔다고 했다 116 00:08:39,393 --> 00:08:43,606 하지만 스승님은 이미 고인이 되어 있었다 117 00:08:44,190 --> 00:08:47,777 놈의 실력은 한눈에 알 수 있었다 118 00:08:48,653 --> 00:08:50,613 그 녀석은 이렇게 말했다 119 00:08:51,197 --> 00:08:54,408 힘을 보태줘 120 00:08:55,952 --> 00:09:00,873 "켄간 아슈라" 121 00:09:08,339 --> 00:09:10,091 기다렸어? 122 00:09:10,174 --> 00:09:13,344 아뇨, 신경 쓰지 마세요 123 00:09:13,970 --> 00:09:15,805 이야기는 잘 나눴어요? 124 00:09:15,888 --> 00:09:17,139 그래 125 00:09:17,223 --> 00:09:19,350 얘기 들어서 좋았어 126 00:09:19,433 --> 00:09:20,643 그래요? 127 00:09:20,726 --> 00:09:22,144 '얘기'? 128 00:09:22,228 --> 00:09:25,773 슬슬 입장할 시간인가? 129 00:09:25,856 --> 00:09:28,234 네, 바로 투기장으로 가요 130 00:09:28,317 --> 00:09:30,736 그렇긴 한데요 131 00:09:31,445 --> 00:09:35,116 아키야마 씨는 먼저 가 계세요 132 00:09:35,199 --> 00:09:40,079 제때 끝낼 테니까 염려는 마시고요 133 00:09:40,162 --> 00:09:41,622 끝낸다고요? 134 00:09:42,915 --> 00:09:46,419 얼른요, 남자 대 남자의 시간이에요 135 00:09:47,420 --> 00:09:48,921 오우마 군 136 00:09:49,005 --> 00:09:50,840 뭐야, 아키야마 카에데? 137 00:09:51,924 --> 00:09:55,803 저는 준결승 때도 반대했습니다 138 00:09:56,846 --> 00:10:02,435 그런데 당신은 지금 그 몸으로 결승에 나가려고 해요 139 00:10:02,518 --> 00:10:06,397 저는 투사의 근성이나 긍지 같은 건 몰라요 140 00:10:07,273 --> 00:10:10,443 하지만 저도 결심했어요 141 00:10:11,360 --> 00:10:13,738 더는 당신을 막지 않겠습니다 142 00:10:15,281 --> 00:10:16,532 고마워 143 00:10:19,327 --> 00:10:21,329 그럼, 오우마 씨 144 00:10:21,412 --> 00:10:22,330 응? 145 00:10:22,413 --> 00:10:24,373 잠깐만 146 00:10:25,333 --> 00:10:28,085 저와 함께해 주시겠습니까? 147 00:10:31,422 --> 00:10:35,051 오우마 씨, 압은 어때요? 148 00:10:36,093 --> 00:10:37,720 딱 좋아 149 00:10:37,803 --> 00:10:39,930 지압도 할 줄 알아? 150 00:10:40,014 --> 00:10:45,061 3회전이 끝나고 쿠레이시 씨께 배웠어요 151 00:10:45,144 --> 00:10:50,316 격투가 생활과 병행해 접골원도 운영하면서 152 00:10:50,399 --> 00:10:53,694 국가 자격증을 몇 개나 가지고 있대요 153 00:10:53,778 --> 00:10:57,073 이마이 코스모의 스승이지? 154 00:10:57,782 --> 00:11:00,660 녀석도 재주가 좋군 155 00:11:00,743 --> 00:11:07,208 벼락치기로 기본만 배워서 프로만큼 잘하지는 못하지만 156 00:11:07,291 --> 00:11:10,294 임시변통은 될 것 같아서요 157 00:11:12,296 --> 00:11:17,968 교감 신경이 이 근처일 텐데 158 00:11:18,052 --> 00:11:21,847 침을 맞으면 효과가 더 좋대요 159 00:11:23,349 --> 00:11:27,520 그나저나 가까이서 보니 160 00:11:28,104 --> 00:11:30,439 이렇게나 상처투성이였군요 161 00:11:31,273 --> 00:11:32,650 처음 만났을 때는 162 00:11:32,733 --> 00:11:36,654 오우마 씨의 체격에 놀랐을 뿐 상처는 눈에 안 들어왔어요 163 00:11:38,698 --> 00:11:42,368 저는 아무것도 몰랐어요 164 00:11:42,451 --> 00:11:45,037 상처투성이인 게 당연하지 165 00:11:45,913 --> 00:11:47,623 철이 들었을 무렵부터 166 00:11:48,374 --> 00:11:52,962 싸움을 계속하며 살아왔으니까 167 00:11:53,629 --> 00:11:55,381 - 야마시타 카즈오 - 네? 168 00:11:55,464 --> 00:11:57,133 이 흉터 기억해? 169 00:11:57,216 --> 00:12:02,430 그 상처는 리히토 군의 '레이저스 에지'네요 170 00:12:02,513 --> 00:12:05,683 아직까지도 비가 오면 쑤셔 171 00:12:06,475 --> 00:12:09,395 우쭐해질 테니 리히토한테는 말하지 마 172 00:12:11,981 --> 00:12:15,568 확실히 리히토 군은 기뻐할 것 같네요 173 00:12:15,651 --> 00:12:18,112 리히토뿐만이 아니야 174 00:12:18,946 --> 00:12:23,743 세키바야시 아저씨가 입힌 상처도 아직 아플 때가 있어 175 00:12:24,326 --> 00:12:28,330 훨씬 전에 당한 부상이 욱신거리는 경우도 있지 176 00:12:29,582 --> 00:12:31,375 니코 식으로 말한다면 177 00:12:31,459 --> 00:12:34,837 수년을 무모하게 싸워 온 결과인 거겠지 178 00:12:39,258 --> 00:12:42,762 나는 여태 잘못 생각하고 있었어 179 00:12:43,637 --> 00:12:45,723 강하다는 건 '무적'인 거라고 180 00:12:46,307 --> 00:12:50,686 어떤 공격에도 끄떡없는 불사신과 다름없는 거라고 181 00:12:50,770 --> 00:12:52,313 하지만 현실은… 182 00:12:53,022 --> 00:12:56,734 축적된 대미지는 이미 한계를 넘어섰다 183 00:12:57,318 --> 00:13:00,488 멀쩡한 부위는 한 군데도 없고 184 00:13:01,530 --> 00:13:03,741 건강함과는 거리가 먼 상태 185 00:13:05,034 --> 00:13:08,704 그래도 오우마 씨는 싸움을 포기하지 않아 186 00:13:11,707 --> 00:13:13,542 슬슬 시간 됐지? 187 00:13:14,210 --> 00:13:16,295 가자, 야마시타 카즈오 188 00:13:17,379 --> 00:13:18,547 네 189 00:13:19,423 --> 00:13:23,052 이 우렁찬 환호성을 들어 보세요! 190 00:13:23,135 --> 00:13:26,639 열광을 그칠 줄 모릅니다! 191 00:13:26,722 --> 00:13:30,559 이제 양 선수의 입장을 기다릴 뿐입니다! 192 00:13:34,897 --> 00:13:37,608 굉장하네 193 00:13:38,150 --> 00:13:39,693 경기장이 흔들리고 있어 194 00:13:42,196 --> 00:13:44,573 오우마 씨는 강해요! 195 00:13:47,159 --> 00:13:50,412 이 세상 모든 사람을 만나 본 것도 아니고 196 00:13:51,288 --> 00:13:57,169 어쩌면 오우마 씨보다 강한 사람이 존재할지도 모르죠 197 00:13:57,253 --> 00:13:58,254 그렇지만! 198 00:13:59,129 --> 00:14:03,926 오우마 씨는 제게 있어서 '최강'입니다 199 00:14:06,262 --> 00:14:08,347 어떤 어려움에도 결코 포기하지 않고 200 00:14:08,430 --> 00:14:10,140 계속 도전하는 자세! 201 00:14:10,724 --> 00:14:12,184 육체적 힘만이 아니라 202 00:14:12,268 --> 00:14:15,437 진정한 강함이 무엇인지를 저에게 가르쳐 줬어요 203 00:14:16,105 --> 00:14:19,650 당신 덕분에 저는 변했어요 204 00:14:19,733 --> 00:14:21,694 구원받았다고요 205 00:14:23,070 --> 00:14:24,405 한심하게도… 206 00:14:25,364 --> 00:14:31,662 아직 당신에게 아무런 보답도 못 했는데… 207 00:14:34,331 --> 00:14:35,457 고마워 208 00:14:36,959 --> 00:14:40,004 네가 날 돌보는 임무를 맡아 다행이라고 생각하고 있어 209 00:14:42,339 --> 00:14:43,257 그럼 210 00:14:44,633 --> 00:14:45,676 다녀올게 211 00:14:49,263 --> 00:14:53,392 저는 야마시타 카즈오라고 합니다! 212 00:15:00,149 --> 00:15:02,026 그랬었지 213 00:15:03,360 --> 00:15:06,071 그날 너를 만나고, 나는… 214 00:15:06,780 --> 00:15:11,243 그날 내가 했던 말 기억해? 215 00:15:12,912 --> 00:15:14,246 빈말이 아니었어 216 00:15:15,080 --> 00:15:16,707 난 항상 진심으로 말하지 217 00:15:18,334 --> 00:15:19,960 다시 한번 묻겠다 218 00:15:22,296 --> 00:15:24,131 당신도 싸우고 싶나? 219 00:15:27,009 --> 00:15:29,386 네, 싸워 봅시다 220 00:15:30,471 --> 00:15:34,934 그러니 제발 무사히 돌아와 주세요 221 00:15:38,437 --> 00:15:42,024 기업 간의 대리전쟁 222 00:15:43,692 --> 00:15:48,822 일본 제일의 투사를 결정하는 싸움 223 00:15:50,199 --> 00:15:52,952 늙은 왕은 물러났다 224 00:15:53,744 --> 00:15:57,414 오늘 밤 정점에 서는 자에 의해 225 00:15:58,207 --> 00:16:01,543 새로운 미래가 펼쳐진다 226 00:16:02,419 --> 00:16:06,423 권원 절명 토너먼트 227 00:16:07,007 --> 00:16:09,760 결승전! 228 00:16:16,016 --> 00:16:18,477 '늙은 왕'이라고? 229 00:16:18,560 --> 00:16:22,523 사야카 녀석, 하필 그런 표현을… 230 00:16:22,606 --> 00:16:24,024 "쿠레 에리오 쿠레 일족의 장" 231 00:16:24,108 --> 00:16:26,193 딸한테 한 방 먹었네 232 00:16:26,902 --> 00:16:29,947 이건 꿈이 아니다 233 00:16:30,572 --> 00:16:34,034 메츠도의 송곳니를 능가하는 남자가 234 00:16:34,118 --> 00:16:36,620 드디어 나타났다! 235 00:16:36,704 --> 00:16:39,123 압도적인 힘과 236 00:16:39,206 --> 00:16:41,959 압도적인 관록 237 00:16:42,459 --> 00:16:45,462 살인 권법 '카이완류'가 238 00:16:45,546 --> 00:16:49,299 모든 이치를 무너뜨렸다! 239 00:16:50,050 --> 00:16:52,428 이 남자의 주먹으로 240 00:16:52,511 --> 00:16:58,851 인류는 새로운 국면을 맞이한다! 241 00:16:59,601 --> 00:17:04,106 185cm, 96kg 242 00:17:04,189 --> 00:17:08,277 권원 시합 전적 4승 0패 243 00:17:08,360 --> 00:17:12,114 모터 헤드 모터스 소속 244 00:17:13,032 --> 00:17:14,533 '마창' 245 00:17:15,284 --> 00:17:20,706 쿠로키 겐사이! 246 00:17:29,339 --> 00:17:31,925 - 쿠로키! - 쿠로키! 247 00:17:32,009 --> 00:17:34,636 이건 꿈이 아니다 248 00:17:35,304 --> 00:17:39,975 1년 차 기업의 대표 투사가 예상을 뛰어넘어 249 00:17:40,059 --> 00:17:43,062 지금 이 자리에 섰다! 250 00:17:43,645 --> 00:17:46,273 전투 스타일 불명 251 00:17:46,356 --> 00:17:49,401 기개도 불명? 252 00:17:49,485 --> 00:17:51,320 아니, 무한대! 253 00:17:51,820 --> 00:17:54,406 우리는 목격했다 254 00:17:54,490 --> 00:17:57,785 그의 무시무시한 싸움을 255 00:17:58,368 --> 00:18:00,079 우리는 알게 됐다 256 00:18:00,162 --> 00:18:04,833 가공할 만한 니코류의 기술을 257 00:18:05,459 --> 00:18:09,505 인간을 넘어 아수라가 된 자여 258 00:18:10,130 --> 00:18:14,510 그 삶의 모든 것을 보여다오! 259 00:18:15,094 --> 00:18:19,389 182cm, 85kg 260 00:18:19,473 --> 00:18:23,769 권원 시합 전적 6승 0패 261 00:18:23,852 --> 00:18:26,313 기업 획득 자산 262 00:18:26,396 --> 00:18:30,984 1,542억 3천만 엔! 263 00:18:31,485 --> 00:18:34,446 야마시타 상사 소속 264 00:18:35,030 --> 00:18:38,367 '아수라' 265 00:18:38,450 --> 00:18:44,248 토키타 오우마! 266 00:18:49,878 --> 00:18:54,925 - 토키타! - 토키타! 267 00:19:02,766 --> 00:19:07,020 이봐, 아저씨 아까 말해줘서 고마워 268 00:19:07,104 --> 00:19:10,357 승부에 사사로운 감정은 섞지 않는다 269 00:19:10,440 --> 00:19:11,900 각오는 됐나? 270 00:19:11,984 --> 00:19:12,943 그래 271 00:19:13,819 --> 00:19:17,823 지든 죽든 원망하지 않기다 272 00:19:17,906 --> 00:19:20,409 이 정도의 대반전이 273 00:19:20,492 --> 00:19:25,497 권원 시합 300년 역사에 존재했을까요? 274 00:19:25,581 --> 00:19:29,418 예스! 최고의 결승 라인업이에요! 275 00:19:31,378 --> 00:19:32,462 명심하자 276 00:19:33,005 --> 00:19:37,926 심판의 존재가 '살인'을 '시합'으로 승화시킨다 277 00:19:38,844 --> 00:19:40,762 양 선수, 위치로! 278 00:19:43,015 --> 00:19:46,518 마지막 시합이 시작되기 전에 하나만 말해 두겠다 279 00:19:47,895 --> 00:19:51,231 기본적으로 반칙이 없는 권원 시합에서는 280 00:19:51,315 --> 00:19:53,775 심판의 역할이 아주 적다 281 00:19:54,359 --> 00:19:59,114 우리가 할 수 있는 건 시합의 시작과 끝을 알리는 것뿐 282 00:19:59,907 --> 00:20:01,408 그렇다면 적어도 283 00:20:01,491 --> 00:20:04,286 가장 가까이에서 지켜보겠다 284 00:20:04,369 --> 00:20:10,250 권원 돔에 모인 관중 10만 명의 대표로서! 285 00:20:13,629 --> 00:20:15,088 준비! 286 00:20:30,020 --> 00:20:31,605 저 자세는… 287 00:20:31,688 --> 00:20:34,524 니코류 조류의 형 288 00:20:34,608 --> 00:20:36,235 극의 꼭두각시 289 00:20:37,027 --> 00:20:40,822 체내의 힘의 흐름을 조류로 증감해 290 00:20:41,573 --> 00:20:46,620 최소한의 힘으로 몸을 움직이는 기술이다 291 00:20:46,703 --> 00:20:52,376 오우마에게 남은 힘은 얼마나 되는가? 292 00:20:52,459 --> 00:20:54,795 아주 먼 길을 왔습니다 293 00:20:54,878 --> 00:20:58,632 - 드디어 마지막 전투입니다! - 예스 294 00:20:58,715 --> 00:21:02,386 참가 투사 총 181명 295 00:21:02,469 --> 00:21:05,264 본선 진출자 32명 296 00:21:05,347 --> 00:21:10,519 그리고 이제 승자가 결정됩니다! 297 00:21:10,602 --> 00:21:11,770 '렛츠 두 잇'! 298 00:21:11,853 --> 00:21:13,772 시작! 299 00:21:16,191 --> 00:21:17,025 나왔다! 300 00:21:17,109 --> 00:21:20,070 토키타 선수의 흔들리는 보법! 301 00:21:20,153 --> 00:21:23,699 불규칙한 움직임으로 쿠로키 선수를 농락합니다 302 00:21:26,994 --> 00:21:28,537 간단히 막았어요! 303 00:21:28,620 --> 00:21:31,081 어떤 보법일지라도 304 00:21:31,164 --> 00:21:33,792 사정거리에 들어오지 못하면 칠 수 없는 법 305 00:21:38,005 --> 00:21:39,631 공격이 들어가지 않아요! 306 00:21:39,715 --> 00:21:45,262 토키타 선수의 맹공격이 사사건건 격침됩니다! 307 00:21:45,846 --> 00:21:47,389 주먹에 힘이 없군 308 00:21:48,098 --> 00:21:51,184 역시 여력은 없는 건가 309 00:21:58,650 --> 00:22:00,110 유감이다 310 00:22:00,652 --> 00:22:04,740 너와는 온전한 상태로 맞붙고 싶었다만… 311 00:22:08,410 --> 00:22:09,745 오우마 씨! 312 00:22:14,249 --> 00:22:17,627 체력을 보존한 보람이 있었네 313 00:22:18,337 --> 00:22:21,006 치료와 에너지 절약 덕분에 314 00:22:21,089 --> 00:22:23,467 시합을 치를 만큼은 돼 315 00:22:24,551 --> 00:22:28,638 마지막으로 한 번 더 이 녀석을 쓸 수 있어 316 00:22:30,182 --> 00:22:32,726 여기서부터가 진짜다! 317 00:24:02,357 --> 00:24:04,860 자막: 이재경 318 00:24:05,569 --> 00:24:07,362 만신창이 319 00:24:07,446 --> 00:24:10,615 하지만 일어나라! 그리고 싸워라! 320 00:24:10,699 --> 00:24:13,493 설령 목숨이 다한다 해도! 321 00:24:13,577 --> 00:24:15,787 다음 이야기, '우승' 322 00:24:15,871 --> 00:24:19,875 최강을 외쳐라, 켄간 아슈라!