1 00:00:11,177 --> 00:00:13,555 GENSAI KUROKI PEJUANG SYARIKAT PERMOTORAN MOTOR HEAD 2 00:00:13,638 --> 00:00:17,058 Aku tak sangka kau berjaya ke peringkat akhir. 3 00:00:17,642 --> 00:00:23,106 Kuroki, kau perlu bertarung tanpa henti. Begitulah aturan kejohanan ini. 4 00:00:23,982 --> 00:00:24,941 Kau boleh buat? 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,736 Aku tahu semua itu. 6 00:00:28,236 --> 00:00:29,571 Baiklah. 7 00:00:30,196 --> 00:00:31,573 Pukul berapa sekarang? 8 00:00:33,575 --> 00:00:36,578 Pusingan akhir akan bermula dalam 60 minit. 9 00:00:37,078 --> 00:00:39,289 Kau nak aku minta lebih masa? 10 00:00:39,372 --> 00:00:41,458 Tak apa. Aku okey. 11 00:00:41,958 --> 00:00:43,084 Hei… 12 00:00:43,585 --> 00:00:45,837 Aku ada urusan sebentar. 13 00:00:47,589 --> 00:00:51,259 En. Yamashita, Ohma, sudah tiba masanya… 14 00:00:52,260 --> 00:00:54,054 Alamak. Mana Ohma? 15 00:00:54,137 --> 00:00:58,266 Semuanya akan okey. Jangan risau. 16 00:00:58,933 --> 00:01:01,061 Tak, saya tetap risau! 17 00:01:01,144 --> 00:01:03,354 Dia tak boleh bersendirian sekarang! 18 00:01:03,438 --> 00:01:06,649 Sebenarnya, apabila dia keluar dari bilik, 19 00:01:06,733 --> 00:01:09,652 dia dihalang oleh seseorang… 20 00:02:41,035 --> 00:02:45,957 EPISOD 26 PUSINGAN AKHIR 21 00:02:48,293 --> 00:02:50,837 Kau dah tua tapi kuat. 22 00:02:50,920 --> 00:02:54,757 Walaupun selepas pertarungan sengit itu, kau bangkit semula. 23 00:02:54,841 --> 00:02:56,634 Jangan terlalu menyanjung aku. 24 00:02:57,177 --> 00:03:00,763 Aku pun cedera dan letih. 25 00:03:01,264 --> 00:03:06,144 Memang tak boleh elak walaupun kau sangat kuat. 26 00:03:06,227 --> 00:03:11,858 Jadi, kenapa kau halang aku dan bawa aku ke sini? 27 00:03:12,525 --> 00:03:16,070 Sudah sepuluh tahun… 28 00:03:17,113 --> 00:03:19,866 Sejak Niko Tokita tinggalkan dunia ini. 29 00:03:21,534 --> 00:03:25,121 Kau kenal Niko? 30 00:03:25,705 --> 00:03:28,875 Kita berdua cedera parah. 31 00:03:28,958 --> 00:03:32,253 Tiada jaminan salah seorang daripada kita akan bertahan. 32 00:03:32,337 --> 00:03:37,717 Aku nak beritahu semua yang aku tahu sementara masih berkesempatan. 33 00:03:38,218 --> 00:03:43,139 Sebagai pengganti Niko, kau patut tahu. 34 00:03:44,015 --> 00:03:49,062 Kau berhak tahu apa itu Gaya Niko dan kebenaran di sebaliknya. 35 00:03:51,064 --> 00:03:56,402 Zon Dalam, kau membesar di tempat haram itu. 36 00:03:57,195 --> 00:04:01,157 Suatu masa dahulu, ada seorang lelaki datang ke Zon Dalam. 37 00:04:01,866 --> 00:04:04,118 Lelaki itu ada satu matlamat, 38 00:04:04,619 --> 00:04:07,664 penyatuan Zon Dalam. 39 00:04:07,747 --> 00:04:09,165 Penyatuan? 40 00:04:09,249 --> 00:04:11,626 Betul. Penyatuan. 41 00:04:12,210 --> 00:04:15,421 Dia ingin menggunakan kekuatan tentera untuk melaksanakannya. 42 00:04:16,005 --> 00:04:21,344 Gaya berlawan yang digunakannya menjadi Gaya Niko. 43 00:04:22,804 --> 00:04:28,893 Mukaku Gaoh. Waris terakhir jujitsu lama, Gaya Gaoh. 44 00:04:29,978 --> 00:04:31,896 Walaupun berjuang sendirian, 45 00:04:31,980 --> 00:04:33,898 dia menggunakan teknik hebatnya 46 00:04:34,607 --> 00:04:37,902 untuk menewaskan sesiapa yang menghalangnya. 47 00:04:38,611 --> 00:04:41,364 Namun, tembok Zon Dalam sangat sukar ditembusi. 48 00:04:41,864 --> 00:04:45,118 Sepuluh tahun, 20 tahun, 30 tahun… 49 00:04:45,618 --> 00:04:48,037 Walaupun selepas lebih suku abad, 50 00:04:48,121 --> 00:04:50,873 dia masih tak dapat capai matlamatnya. 51 00:04:51,374 --> 00:04:57,380 Gaoh buat keputusan untuk mewariskan impiannya kepada generasi seterusnya. 52 00:04:58,131 --> 00:05:02,260 Gaoh memerhatikan budak-budak yang tinggal di Zon Dalam. 53 00:05:02,760 --> 00:05:06,597 Ramai anak yatim di Zon Dalam. 54 00:05:07,098 --> 00:05:11,144 Dia pilih budak yang ada bakat bertempur dan menjadikan mereka pengikutnya. 55 00:05:11,644 --> 00:05:17,483 Jadi, dia mula mengajar tekniknya kepada mereka. 56 00:05:18,484 --> 00:05:19,861 Aku faham. 57 00:05:20,361 --> 00:05:24,907 Jadi, salah seorang pengikutnya bernama Niko, bukan? 58 00:05:25,533 --> 00:05:26,659 Semuanya. 59 00:05:27,493 --> 00:05:32,999 Semua pengikut Gaoh menggunakan nama "Niko Tokita". 60 00:05:33,750 --> 00:05:36,085 Ada dua sebab utama untuk ini. 61 00:05:36,586 --> 00:05:41,841 Penduduk Zon Dalam tidak menyukai orang luar. 62 00:05:42,383 --> 00:05:48,264 Jadi, mereka guna nama "Niko Tokita" sebagai tanda mereka dari Zon Dalam. 63 00:05:48,765 --> 00:05:51,351 Satu lagi sebab untuk mencipta legenda. 64 00:05:51,851 --> 00:05:55,980 Niko Tokita yang berbeza pergi ke kawasan berbeza di Zon Dalam, 65 00:05:56,064 --> 00:05:58,691 masing-masing meninggalkan jejak pencapaian tersendiri. 66 00:05:58,775 --> 00:06:04,030 Kisah-kisah itu akhirnya akan bersatu menjadi legenda tentang Niko Tokita. 67 00:06:04,697 --> 00:06:09,077 Niko Tokita ialah entiti karismatik dalam dunia imaginasi 68 00:06:09,160 --> 00:06:11,788 untuk menyatukan Zon Dalam. 69 00:06:12,288 --> 00:06:13,748 Aku faham. 70 00:06:14,540 --> 00:06:18,836 Sebab itulah Ryo Himuro kenal Niko. 71 00:06:18,920 --> 00:06:21,464 Rancangan itu berjaya. 72 00:06:22,048 --> 00:06:23,966 Satu khabar angin membawa kepada yang lain 73 00:06:24,050 --> 00:06:28,054 dan legenda Niko Tokita menjadi semakin besar hari demi hari. 74 00:06:28,554 --> 00:06:33,768 Namun, orang yang memburu kepala Niko Tokita semakin meningkat. 75 00:06:34,519 --> 00:06:38,815 Organisasi yang berkuasa di Zon Dalam mula melihat Niko sebagai ancaman 76 00:06:38,898 --> 00:06:42,485 dan mula mengambil langkah untuk menghapuskannya. 77 00:06:43,111 --> 00:06:46,197 Sebagai tindak balas kepada konflik ini, 78 00:06:46,280 --> 00:06:49,492 Gaoh putuskan untuk mewariskan teknik rahsia kepada pengikutnya. 79 00:06:49,575 --> 00:06:54,956 Dia membawa mereka ke tanah yang pernah dikenali sebagai tanah suci untuk latihan, 80 00:06:55,039 --> 00:06:56,749 Hutan Gakigahara. 81 00:06:57,792 --> 00:07:01,129 Tapi ada sesuatu berlaku di hutan itu. 82 00:07:01,212 --> 00:07:05,174 Hampir semua Niko dibunuh oleh seseorang 83 00:07:05,258 --> 00:07:08,261 dan mereka yang terselamat melarikan diri. 84 00:07:09,011 --> 00:07:14,725 Pada hari itu, Mukaku Gaoh hilang. 85 00:07:17,645 --> 00:07:22,984 Kawan aku yang datang bersama aku untuk belajar, akhirnya mati di sini. 86 00:07:23,693 --> 00:07:25,069 Itulah maksudnya. 87 00:07:25,570 --> 00:07:29,073 Itu sahaja yang aku tahu. 88 00:07:29,574 --> 00:07:32,201 Payah untuk aku terima. 89 00:07:32,869 --> 00:07:35,204 Kenapa Niko beritahu kau semua itu? 90 00:07:35,788 --> 00:07:39,750 Apa kaitan kau dengan Niko? 91 00:07:40,334 --> 00:07:45,965 Gaya Niko berbeza daripada Gaya Gaoh meskipun dikenali dengan nama yang lain. 92 00:07:46,466 --> 00:07:50,303 Gaya Niko membuang semua elemen yang tidak diperlukan dalam zaman moden 93 00:07:50,386 --> 00:07:54,265 dan menambah teknik baharu. 94 00:07:54,891 --> 00:07:59,103 Orang yang membantu menyusun teknik-teknik itu 95 00:07:59,187 --> 00:08:00,938 ialah guru aku. 96 00:08:02,190 --> 00:08:05,193 Gaoh merupakan kawan lama guru aku, 97 00:08:05,276 --> 00:08:10,573 dan mereka saling bertukar teknik sejak kecil lagi. 98 00:08:11,157 --> 00:08:16,370 Kebanyakan cerita yang aku beritahu kau, aku dengar daripada guru aku. 99 00:08:16,454 --> 00:08:18,664 Apa maksud kau? 100 00:08:19,499 --> 00:08:24,003 Gaya Niko dan gaya kau seperti saudara? 101 00:08:24,086 --> 00:08:26,547 Kali pertama aku bertemu Niko, 102 00:08:26,631 --> 00:08:30,635 sepuluh tahun telah berlalu sejak tragedi di hutan itu. 103 00:08:31,260 --> 00:08:34,096 Semasa Niko menjejaki Gaoh, 104 00:08:34,180 --> 00:08:38,893 katanya dia jumpa gaya Kaiwan berdasarkan teks yang ditinggalkan. 105 00:08:39,393 --> 00:08:43,606 Tapi guru aku sudah pun meninggal dunia ketika itu. 106 00:08:44,190 --> 00:08:48,110 Sekali pandang aku tahu dia sangat kuat. 107 00:08:48,611 --> 00:08:50,613 Kau tahu apa yang dia kata? 108 00:08:51,197 --> 00:08:54,408 Tolong aku. 109 00:09:08,714 --> 00:09:10,091 Awak dah lama tunggu? 110 00:09:10,591 --> 00:09:13,094 Tidak. Tak perlu risau tentang kami. 111 00:09:13,886 --> 00:09:15,805 Kamu berdua dah berbual? 112 00:09:15,888 --> 00:09:18,933 Ya. Saya gembira mendengar ceritanya. 113 00:09:19,433 --> 00:09:20,643 Baguslah. 114 00:09:20,726 --> 00:09:22,144 Cerita? 115 00:09:22,228 --> 00:09:25,773 Baiklah, dah tiba masanya. 116 00:09:25,856 --> 00:09:28,234 Ya. Mari kita ke arena sekarang juga. 117 00:09:28,317 --> 00:09:30,736 Betul, tapi… 118 00:09:31,320 --> 00:09:35,116 Awak pergi dulu, Cik Akiyama. 119 00:09:35,616 --> 00:09:40,079 Jangan risau. Saya akan pastikan kami selesai sebelum tiba masanya. 120 00:09:40,162 --> 00:09:42,081 Selesai? 121 00:09:42,915 --> 00:09:46,544 Pergilah! Masa untuk bicara lelaki dengan lelaki. 122 00:09:47,837 --> 00:09:48,921 Ohma! 123 00:09:49,005 --> 00:09:50,840 Kenapa, Kaede Akiyama? 124 00:09:51,924 --> 00:09:55,803 Saya halang awak bertarung semasa pusingan separuh akhir. 125 00:09:56,887 --> 00:10:02,018 Sekarang, awak akan ke peringkat akhir dengan keadaan begini. 126 00:10:02,518 --> 00:10:06,397 Saya tak faham kebanggaan atau maruah seorang pejuang. 127 00:10:07,231 --> 00:10:10,443 Tapi saya pun dah buat keputusan. 128 00:10:11,277 --> 00:10:13,738 Saya takkan halang awak lagi. 129 00:10:15,239 --> 00:10:16,532 Terima kasih. 130 00:10:19,285 --> 00:10:21,329 Baiklah, Ohma… 131 00:10:22,788 --> 00:10:24,415 Boleh awak 132 00:10:25,333 --> 00:10:28,085 temani saya sehingga pertarungan bermula? 133 00:10:31,422 --> 00:10:35,009 Ohma, bagaimana tekanannya? 134 00:10:35,092 --> 00:10:37,345 Ya. Bagus. 135 00:10:37,845 --> 00:10:39,930 Awak tahu cara urutan shiatsu? 136 00:10:40,014 --> 00:10:45,061 En. Kureishi ajar saya selepas Pusingan Ketiga. 137 00:10:45,144 --> 00:10:50,191 Dia seorang pejuang, tapi dia juga ada klinik kiropraktik. 138 00:10:50,274 --> 00:10:53,694 Dia ada beberapa sijil. 139 00:10:53,778 --> 00:10:57,073 Dia guru Cosmo Imai, bukan? 140 00:10:57,657 --> 00:11:00,618 Dia agak hebat. 141 00:11:00,701 --> 00:11:04,455 Saya cuma belajar sedikit perkara asas. 142 00:11:04,538 --> 00:11:10,294 Saya tak sebagus profesional, tapi saya rasa urutan ini akan membantu. 143 00:11:12,254 --> 00:11:17,968 Saraf simpatetik sepatutnya ada di sini… 144 00:11:18,052 --> 00:11:21,847 Dia kata buat akupunktur lebih baik. 145 00:11:23,349 --> 00:11:27,520 Sekarang saya tengok awak dari dekat, 146 00:11:28,020 --> 00:11:30,523 saya nampak tubuh awak penuh dengan parut. 147 00:11:31,273 --> 00:11:32,650 Kali pertama kita bertemu, 148 00:11:32,733 --> 00:11:36,654 saya terkejut dengan saiz awak, bukannya parut. 149 00:11:38,656 --> 00:11:42,368 Saya tak tahu apa-apa. 150 00:11:42,451 --> 00:11:45,079 Ya, saya dipenuhi parut. 151 00:11:45,788 --> 00:11:47,832 Seingat saya, 152 00:11:48,374 --> 00:11:52,962 saya bertarung tanpa henti untuk hidup. 153 00:11:53,629 --> 00:11:55,381 Kazuo Yamashita. 154 00:11:55,464 --> 00:11:57,133 Awak ingat parut ini? 155 00:11:57,216 --> 00:12:02,430 Ya! Kecederaan disebabkan Pisau Cukur Lihito! 156 00:12:02,513 --> 00:12:05,725 Masih sakit apabila hujan turun walaupun dah lama. 157 00:12:06,434 --> 00:12:09,395 Tapi jangan beritahu Lihito. Nanti dia berlagak pula. 158 00:12:11,897 --> 00:12:15,568 Betul cakap awak. Saya yakin dia gembira mendengarnya. 159 00:12:15,651 --> 00:12:18,112 Bukan Lihito saja. 160 00:12:18,863 --> 00:12:23,743 Parut yang saya dapat daripada Sekibayashi pun masih sakit hingga ke hari ini. 161 00:12:24,326 --> 00:12:28,497 Ada lagi parut lama yang kadangkala mula menyakitkan. 162 00:12:29,540 --> 00:12:31,292 Bak kata Niko, 163 00:12:31,375 --> 00:12:35,045 itulah harga yang saya bayar kerana cuai selama bertahun-tahun. 164 00:12:39,258 --> 00:12:42,762 Pemahaman aku salah selama ini. 165 00:12:43,596 --> 00:12:45,723 Aku sangka kekuatan bermaksud kebal, 166 00:12:46,223 --> 00:12:50,686 mereka tak pernah takut dengan serangan, mereka hidup selamanya. 167 00:12:50,770 --> 00:12:52,438 Tapi realitinya 168 00:12:52,938 --> 00:12:56,734 semua kerosakan terkumpul itu dah lama melepasi hadnya. 169 00:12:57,318 --> 00:13:00,488 Setiap inci tubuhnya dipenuhi parut. 170 00:13:01,530 --> 00:13:03,783 Dia menuju kehancuran. 171 00:13:05,034 --> 00:13:08,913 Tapi Ohma takkan berhenti berjuang. 172 00:13:11,665 --> 00:13:13,501 Dah tiba masanya, bukan? 173 00:13:14,126 --> 00:13:16,295 Ayuh, Kazuo Yamashita. 174 00:13:17,296 --> 00:13:18,130 Okey! 175 00:13:19,423 --> 00:13:22,635 Dengarlah sorakan itu! 176 00:13:23,135 --> 00:13:26,555 Semangat mereka tiada batasan! 177 00:13:26,639 --> 00:13:30,559 Kita cuma menunggu mereka masuk ke arena! 178 00:13:34,897 --> 00:13:37,608 Wah, hebatnya. 179 00:13:38,108 --> 00:13:39,693 Arena ini bergegar. 180 00:13:42,154 --> 00:13:44,573 Ohma, awak kuat! 181 00:13:47,117 --> 00:13:50,496 Saya tak pernah berjumpa dengan setiap orang di dunia ini. 182 00:13:51,163 --> 00:13:56,669 Mungkin ada orang di luar sana yang lebih kuat daripada awak. 183 00:13:57,253 --> 00:13:58,254 Tapi! 184 00:13:59,046 --> 00:14:03,926 Bagi saya, awak orang paling kuat yang saya kenal! 185 00:14:05,761 --> 00:14:08,347 Awak tak pernah putus asa, tak kira apa pun. 186 00:14:08,430 --> 00:14:10,140 Awak terus berjuang. 187 00:14:10,724 --> 00:14:12,142 Bukan kekuatan fizikal saja. 188 00:14:12,226 --> 00:14:15,437 Awak yang ajar saya erti kekuatan sebenar! 189 00:14:16,063 --> 00:14:19,650 Disebabkan awak, saya boleh berubah. 190 00:14:19,733 --> 00:14:21,694 Awak selamatkan saya. 191 00:14:23,070 --> 00:14:24,488 Saya memang tak guna… 192 00:14:25,281 --> 00:14:31,662 Saya masih belum balas semua yang awak buat untuk saya. 193 00:14:34,248 --> 00:14:35,457 Terima kasih. 194 00:14:36,959 --> 00:14:40,170 Saya gembira awak ditugaskan untuk jaga saya. 195 00:14:42,256 --> 00:14:43,257 Selamat tinggal. 196 00:14:44,550 --> 00:14:45,676 Saya pergi dulu. 197 00:14:49,179 --> 00:14:53,392 Nama saya Kazuo Yamashita! 198 00:15:00,107 --> 00:15:02,192 Saya ingat. 199 00:15:03,319 --> 00:15:05,654 Pada hari saya bertemu awak… 200 00:15:06,739 --> 00:15:11,243 Awak ingat apa yang saya cakap hari itu? 201 00:15:12,912 --> 00:15:14,330 Saya bukannya baik hati. 202 00:15:15,039 --> 00:15:16,707 Saya maksudkan apa yang saya cakap. 203 00:15:18,250 --> 00:15:20,044 Saya tanya sekali lagi. 204 00:15:22,212 --> 00:15:24,131 Awak nak bertarung juga? 205 00:15:27,009 --> 00:15:29,386 Ya. Mari kita bertarung. 206 00:15:30,346 --> 00:15:35,059 Jadi, tolonglah pulang dengan selamat. 207 00:15:38,437 --> 00:15:42,024 Ini perang proksi antara syarikat. 208 00:15:43,609 --> 00:15:48,822 Pertarungan untuk menentukan pejuang nombor satu di Jepun. 209 00:15:50,157 --> 00:15:53,202 Raja yang tua telah turun dari takhta. 210 00:15:53,744 --> 00:15:57,414 Masa depan baharu kita bergantung pada 211 00:15:58,165 --> 00:16:01,627 siapa yang menang malam ini! 212 00:16:02,419 --> 00:16:06,423 Ini Kejohanan Hidup atau Mati Kengan 213 00:16:07,007 --> 00:16:09,760 Pusingan akhir! 214 00:16:16,016 --> 00:16:18,435 "Raja yang tua"? 215 00:16:18,519 --> 00:16:22,523 Sayaka! Kenapa awak cakap begitu? 216 00:16:22,606 --> 00:16:23,899 ERIO KURE KETUA KELUARGA KURE 217 00:16:23,983 --> 00:16:26,193 Anak kau pun pandai buat lawak! 218 00:16:26,860 --> 00:16:29,989 Ini bukan mimpi. 219 00:16:30,489 --> 00:16:33,993 Lelaki yang menewaskan Taring Metsudo 220 00:16:34,076 --> 00:16:36,620 akhirnya muncul! 221 00:16:36,704 --> 00:16:41,959 Dengan kekuatan dan kemunculannya yang agak luar biasa, 222 00:16:42,459 --> 00:16:45,462 seni bela diri pembunuhan gaya Kaiwan 223 00:16:45,546 --> 00:16:49,299 telah melanggar semua peraturan! 224 00:16:50,050 --> 00:16:52,428 Dengan tumbukan lelaki ini, 225 00:16:52,511 --> 00:16:58,851 manusia akan melangkah ke fasa baharu! 226 00:16:59,601 --> 00:17:04,064 Dengan ketinggian 185 sentimeter dan berat 96 kilogram, 227 00:17:04,148 --> 00:17:08,277 rekod perlawanan Kengannya ialah empat menang dan belum pernah kalah. 228 00:17:08,360 --> 00:17:12,114 Mewakili Syarikat Permotoran Motor Head, 229 00:17:13,032 --> 00:17:14,783 inilah "Tombak Syaitan," 230 00:17:15,284 --> 00:17:20,706 Gensai Kuroki! 231 00:17:29,339 --> 00:17:31,925 - Kuroki! - Kuroki! 232 00:17:32,009 --> 00:17:34,636 Ini bukan mimpi. 233 00:17:35,262 --> 00:17:39,933 Siapa sangka pejuang wakil 234 00:17:40,017 --> 00:17:43,062 syarikat dalam tahun pertamanya akan berada di sini? 235 00:17:43,645 --> 00:17:46,148 Gaya berlawannya, tak diketahui. 236 00:17:46,231 --> 00:17:49,359 Batas keberaniannya, tak diketahui? 237 00:17:49,443 --> 00:17:51,320 Tak wujud! 238 00:17:51,820 --> 00:17:54,406 Kita sudah saksikan sendiri! 239 00:17:54,490 --> 00:17:57,993 Pertarungan hebatnya! 240 00:17:58,077 --> 00:18:00,079 Kita dah tahu 241 00:18:00,162 --> 00:18:04,958 tentang teknik Gaya Niko yang menakutkan! 242 00:18:05,459 --> 00:18:09,505 Dia mengatasi manusia dan bertukar menjadi Ashura! 243 00:18:10,089 --> 00:18:14,510 Tunjukkan segalanya tentang cara hidup awak! 244 00:18:15,094 --> 00:18:19,139 Memiliki ketinggian 182 sentimeter dan berat 85 kilogram, 245 00:18:19,223 --> 00:18:23,769 rekod perlawanan Kengannya ialah enam menang dan belum pernah kalah. 246 00:18:23,852 --> 00:18:26,146 Jumlah pendapatannya 247 00:18:26,230 --> 00:18:30,984 ialah 154,230,000,000 yen! 248 00:18:31,485 --> 00:18:34,029 Mewakili Syarikat Yamashita, 249 00:18:35,030 --> 00:18:38,242 inilah "Ashura," 250 00:18:38,325 --> 00:18:44,248 Ohma Tokita! 251 00:18:49,878 --> 00:18:54,925 - Tokita! - Tokita! 252 00:19:02,766 --> 00:19:07,020 Hei, orang tua. Terima kasih atas perbualan tadi. 253 00:19:07,104 --> 00:19:09,940 Aku tak campur urusan rasmi dengan peribadi. 254 00:19:10,440 --> 00:19:11,900 Kau dah sedia? 255 00:19:11,984 --> 00:19:13,235 Ya. 256 00:19:13,735 --> 00:19:17,823 Sesiapa yang kalah atau mati, jangan berdendam. 257 00:19:17,906 --> 00:19:20,367 Pernahkah berlaku perubahan 258 00:19:20,450 --> 00:19:25,497 dalam sejarah 300 tahun perlawanan Kengan? 259 00:19:25,581 --> 00:19:29,418 Ya! Inilah barisan finalis terbaik setakat ini! 260 00:19:31,378 --> 00:19:32,462 Jangan lupa. 261 00:19:32,963 --> 00:19:37,926 Pengadil orang yang mengubah pembunuhan menjadi pertarungan. 262 00:19:38,802 --> 00:19:40,762 Pejuang, ambil posisi! 263 00:19:42,931 --> 00:19:46,518 Sebelum kita mulakan pertarungan terakhir, saya nak cakap sesuatu. 264 00:19:47,811 --> 00:19:51,148 Biasanya dalam perlawanan Kengan yang adil, 265 00:19:51,231 --> 00:19:53,775 pengadil hanya memainkan peranan yang kecil. 266 00:19:54,359 --> 00:19:59,114 Kami hanya memulakan dan menamatkan pertarungan. 267 00:19:59,823 --> 00:20:01,325 Saya diberi penghormatan 268 00:20:01,408 --> 00:20:04,369 untuk menyaksikan pertarungan ini lebih dekat daripada orang lain 269 00:20:04,453 --> 00:20:10,250 dan sebagai wakil 100,000 penonton yang berkumpul di sini hari ini! 270 00:20:13,545 --> 00:20:15,088 Bersedia! 271 00:20:30,020 --> 00:20:31,605 Posisi itu… 272 00:20:31,688 --> 00:20:36,318 Bentuk Kawalan Aliran Gaya Niko Teknik Terunggul Boneka Bertali. 273 00:20:36,985 --> 00:20:40,989 Itulah teknik yang gunakan Kawalan Aliran untuk menguatkan kuasa dalam tubuh 274 00:20:41,490 --> 00:20:46,620 dan menggerakkan tubuh menggunakan jumlah tenaga minimum yang diperlukan. 275 00:20:46,703 --> 00:20:52,376 Siapa yang tahu sisa kekuatan Ohma. 276 00:20:52,459 --> 00:20:54,753 Jauh perjalanan untuk sampai ke sini. 277 00:20:54,836 --> 00:20:58,590 - Akhirnya, pertarungan terakhir bermula! - Ya! 278 00:20:58,674 --> 00:21:02,386 Selepas 181 penyertaan 279 00:21:02,469 --> 00:21:05,264 dan 32 orang pejuang yang layak menyertai kejohanan ini, 280 00:21:05,347 --> 00:21:10,519 kita akan tahu siapa pejuang terhebat! 281 00:21:10,602 --> 00:21:11,770 Ayuh! 282 00:21:11,853 --> 00:21:13,772 Mulakan! 283 00:21:16,191 --> 00:21:17,025 Itu dia! 284 00:21:17,109 --> 00:21:20,070 Teknik ayunan langkah Tokita! 285 00:21:20,153 --> 00:21:24,116 Dia mengelirukan Kuroki dengan pergerakan yang tak teratur! 286 00:21:26,994 --> 00:21:28,537 Dia halang dengan mudah? 287 00:21:28,620 --> 00:21:30,956 Tak kira bagaimana dia melangkah, 288 00:21:31,039 --> 00:21:33,792 jika dia jauh dari lawannya, dia tak boleh menyerang. 289 00:21:38,005 --> 00:21:39,631 Serangannya tak mengena! 290 00:21:39,715 --> 00:21:45,262 Serangan bertubi-tubi Tokita terus disekat! 291 00:21:45,762 --> 00:21:47,931 Tiada kuasa di sebalik tumbukan dia. 292 00:21:48,015 --> 00:21:51,184 Jadi, tiada lagi kekuatan yang tinggal. 293 00:21:58,650 --> 00:22:00,110 Kasihannya. 294 00:22:00,610 --> 00:22:04,740 Aku berharap aku dapat berdepan dengan kau dalam keadaan terbaik. 295 00:22:08,410 --> 00:22:09,745 Ohma! 296 00:22:14,249 --> 00:22:17,627 Nasib baik aku menyimpan tenaga dengan bijak. 297 00:22:18,211 --> 00:22:21,006 Disebabkan tenaga simpanan dan rawatan tersebut, 298 00:22:21,089 --> 00:22:23,467 aku masih ada cukup tenaga untuk pertarungan ini. 299 00:22:24,551 --> 00:22:28,638 Aku boleh gunakan gerakan ini sekali lagi. 300 00:22:30,015 --> 00:22:32,851 Di sinilah pertarungan sebenar bermula! 301 00:24:02,357 --> 00:24:04,860 Terjemahan sari kata oleh GG 302 00:24:05,485 --> 00:24:07,362 Kau mungkin dipenuhi luka! 303 00:24:07,446 --> 00:24:10,615 Tapi bangun dan lawan! 304 00:24:10,699 --> 00:24:13,493 Walaupun itu menandakan pengakhiran hidup kau! 305 00:24:13,577 --> 00:24:15,787 Episod seterusnya: "Kemenangan." 306 00:24:15,871 --> 00:24:19,875 Laungkan kaulah yang terkuat, Kengan Ashura!