1 00:00:11,386 --> 00:00:13,555 GENSAI KUROKI MOTOR HEAD MOTORS, KRIGER 2 00:00:13,638 --> 00:00:17,058 Jeg kan ikke tro at du kom helt til finalen. 3 00:00:17,642 --> 00:00:22,939 Kuroki, du får ikke hvile, men det er sånn turneringen er. 4 00:00:23,982 --> 00:00:24,941 Klarer du det? 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,736 Jeg visste det da jeg ble med. 6 00:00:28,236 --> 00:00:29,571 Riktig. 7 00:00:30,196 --> 00:00:31,573 Hva er klokka? 8 00:00:31,656 --> 00:00:32,532 Å… 9 00:00:33,575 --> 00:00:36,578 Finalen begynner om 60 minutter. 10 00:00:37,078 --> 00:00:39,289 Skal jeg be om mer tid? 11 00:00:39,372 --> 00:00:41,458 Nei, det går bra. 12 00:00:41,958 --> 00:00:43,084 Du… 13 00:00:43,168 --> 00:00:45,837 Jeg må ta meg av noe. 14 00:00:47,589 --> 00:00:51,259 Herr Yamashita, Ohma, straks… 15 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 Hvor er Ohma? 16 00:00:54,137 --> 00:00:58,266 Alt ordner seg. Ta det med ro. 17 00:00:58,933 --> 00:01:01,061 Nei, jeg tar det ikke med ro! 18 00:01:01,144 --> 00:01:03,354 Han kan ikke være alene nå! 19 00:01:03,438 --> 00:01:06,649 Faktisk, idet han gikk ut av rommet, 20 00:01:06,733 --> 00:01:09,652 ble han stoppet av en viss person… 21 00:02:41,035 --> 00:02:45,957 EPISODE 26 FINALEN 22 00:02:48,293 --> 00:02:50,837 Du er en tøff gammel mann. 23 00:02:50,920 --> 00:02:54,757 Selv etter den intense kampen, er du på beina igjen. 24 00:02:54,841 --> 00:02:56,551 Ikke overvurder meg. 25 00:02:57,051 --> 00:03:00,763 Selv jeg, Kuroki, lider av skader og utmattelse. 26 00:03:01,264 --> 00:03:06,144 Det er uunngåelig uansett hvor sterk du er. 27 00:03:06,227 --> 00:03:11,858 Hvorfor stoppet du meg og tok meg med hit? 28 00:03:12,525 --> 00:03:16,070 Det har gått ti år… 29 00:03:16,154 --> 00:03:17,030 Hva? 30 00:03:17,113 --> 00:03:19,866 Siden Niko Tokita forlot denne verden. 31 00:03:21,534 --> 00:03:25,121 Kjenner du Niko? 32 00:03:25,705 --> 00:03:28,875 Vi er begge hardt skadet. 33 00:03:28,958 --> 00:03:32,253 Det er ingen garanti for at noen av oss overlever. 34 00:03:32,337 --> 00:03:37,717 Jeg ville fortelle deg alt jeg vet mens jeg ennå kan. 35 00:03:38,218 --> 00:03:43,139 Som Nikos etterfølger fortjener du å vite det. 36 00:03:44,015 --> 00:03:49,062 Du fortjener å vite hva Niko-stil er og sannheten som ligger bak. 37 00:03:51,064 --> 00:03:56,402 Innsiden, det lovløse stedet er du vokste opp. 38 00:03:57,195 --> 00:04:01,157 For lenge siden var det en mann som kom til Innsiden. 39 00:04:01,866 --> 00:04:04,118 Han hadde ett mål: 40 00:04:04,619 --> 00:04:07,247 å forene Innsiden. 41 00:04:07,747 --> 00:04:09,165 Forene? 42 00:04:09,249 --> 00:04:11,626 Det stemmer. Forene. 43 00:04:12,210 --> 00:04:15,004 Og han ville bruke kampsport. 44 00:04:16,005 --> 00:04:21,344 Kampstilen han brukte var det som ble til Niko-stil. 45 00:04:22,804 --> 00:04:28,476 Mukaku Gaoh. Den siste etterfølgeren av gammeldags ju-jitsu, Gaoh-stil. 46 00:04:29,978 --> 00:04:31,896 Selv når han slåss alene 47 00:04:31,980 --> 00:04:33,898 brukte han sin utrolige teknikk 48 00:04:34,607 --> 00:04:37,902 til å bekjempe alle som sto i veien for ham. 49 00:04:38,611 --> 00:04:41,364 Men veggene på Innsiden var tykke. 50 00:04:41,864 --> 00:04:45,118 Ti år, 20 år, 30 år… 51 00:04:45,618 --> 00:04:48,037 Selv etter et kvart århundre 52 00:04:48,121 --> 00:04:50,873 klarte han ikke å nå målet sitt. 53 00:04:51,374 --> 00:04:57,380 Gaoh bestemte seg for å gi drømmen sin videre til neste generasjon. 54 00:04:58,131 --> 00:05:02,260 Gaoh siktet seg inn på barna som bodde på Innsiden. 55 00:05:02,760 --> 00:05:06,389 Det var mange foreldreløse barn på Innsiden. 56 00:05:07,098 --> 00:05:11,144 Han valgte barn som kunne slåss og gjorde dem til sine disipler. 57 00:05:11,644 --> 00:05:17,483 Dermed begynte han å videreføre teknikkene sine til dem. 58 00:05:18,484 --> 00:05:19,861 Jeg skjønner. 59 00:05:20,361 --> 00:05:24,907 Så en av disse disiplene var Niko? 60 00:05:25,533 --> 00:05:26,659 Alle var det. 61 00:05:27,493 --> 00:05:32,999 Alle disiplene hans brukte navnet Niko Tokita. 62 00:05:33,750 --> 00:05:36,085 Det var to grunner til det. 63 00:05:36,586 --> 00:05:41,841 Beboerne av Innsiden var ekstremt ekskluderende for alle utenfra. 64 00:05:42,383 --> 00:05:48,264 Dermed så brukte de navnet Niko Tokita for å vise at de var fra Innsiden. 65 00:05:48,765 --> 00:05:51,768 Den andre grunnen var for å skape en legende. 66 00:05:51,851 --> 00:05:55,980 De ulike Niko Tokitaene dro til ulike deler av Innsiden 67 00:05:56,064 --> 00:05:58,691 og utrettet ulike bragder. 68 00:05:58,775 --> 00:06:04,030 Disse historiene smeltet omsider sammen til en legende om én enkelt Niko Tokita. 69 00:06:04,697 --> 00:06:09,077 Niko Tokita ble skapt for å fungere som en fiktiv karismatisk entitet 70 00:06:09,160 --> 00:06:11,788 som ville hjelpe å forene Innsiden. 71 00:06:12,288 --> 00:06:13,748 Jeg skjønner. 72 00:06:14,540 --> 00:06:18,836 Så det var sånn Ryo Himuro kjente Niko. 73 00:06:18,920 --> 00:06:21,464 Planen hadde lyktes. 74 00:06:22,048 --> 00:06:23,966 Ett rykte førte til et annet 75 00:06:24,050 --> 00:06:28,054 og legenden om Niko Tokita ble større for hver dag. 76 00:06:28,554 --> 00:06:33,768 Men antallet folk som ønsket Niko Tokita død økte stadig. 77 00:06:34,519 --> 00:06:38,815 Organisasjoner med makt på Innsiden begynte å se Niko som en trussel 78 00:06:38,898 --> 00:06:42,026 og begynte å ta steg for å utslette ham. 79 00:06:43,111 --> 00:06:46,197 Som svar på denne konflikten 80 00:06:46,280 --> 00:06:49,492 videreførte Gaoh hemmelige teknikker til disiplene. 81 00:06:49,575 --> 00:06:54,956 Han tok dem med til landet som en gang var hellig for å trene, 82 00:06:55,039 --> 00:06:56,749 Gakigahara-skogen. 83 00:06:57,792 --> 00:07:01,129 Men det var noe som skjedde i den skogen. 84 00:07:01,212 --> 00:07:05,174 Nesten alle Nikoene ble drept av noen, 85 00:07:05,258 --> 00:07:08,261 og de som overlevde, spredte seg. 86 00:07:09,011 --> 00:07:14,725 Den dagen forsvant Mukaku Gaoh. 87 00:07:17,645 --> 00:07:22,984 Vennen jeg kom hit med, som også ville lære, døde her. 88 00:07:23,693 --> 00:07:25,486 Så det var det han mente. 89 00:07:25,570 --> 00:07:29,073 Det er omtrent alt jeg vet. 90 00:07:29,574 --> 00:07:32,201 Dette er litt vanskelig å fordøye. 91 00:07:32,869 --> 00:07:35,204 Hvorfor fortalte Niko det til deg? 92 00:07:35,788 --> 00:07:39,750 Og hva er din forbindelse til Niko, egentlig? 93 00:07:40,334 --> 00:07:45,965 Niko-stil er ikke det samme som Gaoh-stil med et annet navn. 94 00:07:46,466 --> 00:07:50,303 Niko-stil kutter ut elementer som er unødvendige i moderne tid 95 00:07:50,386 --> 00:07:54,265 og tilføyer nye teknikker. 96 00:07:54,891 --> 00:07:59,103 Personen som hjalp å samle de teknikkene 97 00:07:59,187 --> 00:08:00,938 var min mester. 98 00:08:02,190 --> 00:08:05,193 Gaoh var en gammel venn av min mester, 99 00:08:05,276 --> 00:08:10,573 og de hadde utvekslet teknikker siden de var unge. 100 00:08:11,157 --> 00:08:16,370 Det meste av det jeg har sagt var ting jeg hørte av mesteren min. 101 00:08:16,454 --> 00:08:18,664 Hva prøver du å si? 102 00:08:19,499 --> 00:08:24,003 At Niko-stil og din stil er beslektet? 103 00:08:24,086 --> 00:08:26,547 Første gang jeg møtte Niko 104 00:08:26,631 --> 00:08:30,468 hadde det gått ti år siden tragedien i skogen. 105 00:08:31,260 --> 00:08:34,096 Da Niko fant Gaohs tilholdssted 106 00:08:34,180 --> 00:08:38,893 sa han at han hadde oppdaget Kaiwan- stil basert på tekster som var lagt igjen. 107 00:08:39,393 --> 00:08:43,606 Men mesteren min hadde allerede gått bort. 108 00:08:44,190 --> 00:08:48,110 Jeg så hvor mektig han var ved første øyekast. 109 00:08:48,611 --> 00:08:50,613 Vet du hva han sa til meg? 110 00:08:51,197 --> 00:08:54,408 Jeg vil at du skal hjelpe meg. 111 00:09:08,339 --> 00:09:10,091 Lot jeg deg vente? 112 00:09:10,174 --> 00:09:13,094 Nei da. Ikke tenk på oss. 113 00:09:13,886 --> 00:09:15,805 Fikk dere pratet? 114 00:09:15,888 --> 00:09:18,933 Ja. Jeg er glad jeg hørte historien hans. 115 00:09:19,433 --> 00:09:20,643 Ja vel. 116 00:09:20,726 --> 00:09:22,144 Historien? 117 00:09:22,228 --> 00:09:25,773 Da er tiden snart inne. 118 00:09:25,856 --> 00:09:28,234 Ja. La oss komme oss til arenaen. 119 00:09:28,317 --> 00:09:30,736 Det stemmer, men… 120 00:09:31,320 --> 00:09:35,116 Gå først, frøken Akiyama. 121 00:09:35,199 --> 00:09:40,079 Ta det med ro. Jeg passer på at vi blir ferdige før det begynner. 122 00:09:40,162 --> 00:09:42,081 Ferdige? 123 00:09:42,915 --> 00:09:46,335 Du, da! Vi må bare ha litt mann-til-mann-tid. 124 00:09:47,420 --> 00:09:48,504 Ohma! 125 00:09:49,005 --> 00:09:50,840 Hva er det, Kaede Akiyama? 126 00:09:51,924 --> 00:09:55,803 Jeg ville ikke at du skulle kjempe i semifinalen. 127 00:09:56,804 --> 00:10:02,018 Og nå skal du kjempe i finalen i den tilstanden der. 128 00:10:02,518 --> 00:10:06,439 Jeg kan ikke si at jeg forstår stoltheten eller æren til en kriger. 129 00:10:07,231 --> 00:10:10,443 Men jeg har også tatt en avgjørelse. 130 00:10:11,277 --> 00:10:13,738 Jeg skal ikke prøve å stoppe deg mer. 131 00:10:15,239 --> 00:10:16,532 Takk. 132 00:10:19,285 --> 00:10:21,329 Da så, Ohma… 133 00:10:21,412 --> 00:10:22,330 Hva? 134 00:10:22,413 --> 00:10:24,415 Kan du være så snill 135 00:10:25,333 --> 00:10:28,085 å holde meg med selskap frem til kampen? 136 00:10:31,422 --> 00:10:35,009 Hvordan er styrken? 137 00:10:35,092 --> 00:10:37,637 Ja. Den er perfekt. 138 00:10:37,720 --> 00:10:39,930 Kan du shiatsu-massasje? 139 00:10:40,014 --> 00:10:45,061 Herr Kureishi lærte meg det etter tredje runde. 140 00:10:45,144 --> 00:10:50,191 Han er kriger, men han driver også en kiropraktisk klinikk. 141 00:10:50,274 --> 00:10:53,694 Han har noen sertifiseringer. 142 00:10:53,778 --> 00:10:57,073 Han er læreren til Cosmo Imai, ikke sant? 143 00:10:57,657 --> 00:11:00,618 Han er ganske utrolig. 144 00:11:00,701 --> 00:11:04,455 Jeg lærte bare grunnleggende teknikker. 145 00:11:04,538 --> 00:11:10,294 Jeg er ikke så god som en proff, men jeg tenkte det ville hjelpe litt. 146 00:11:12,254 --> 00:11:17,968 Den sympatiske nerven burde være her et sted… 147 00:11:18,052 --> 00:11:21,847 Han sa at akupunktur ville være enda bedre. 148 00:11:23,349 --> 00:11:27,520 Nå som jeg ser deg på nært hold, 149 00:11:28,020 --> 00:11:30,439 så ser jeg at du har masse arr. 150 00:11:31,273 --> 00:11:32,650 Da vi møttes 151 00:11:32,733 --> 00:11:36,654 så ble jeg mer forbløffet av hvor stor du var, og ikke arrene dine. 152 00:11:38,656 --> 00:11:42,368 Jeg ante ingenting om deg. 153 00:11:42,451 --> 00:11:45,079 Så klart jeg har mange arr. 154 00:11:45,788 --> 00:11:47,832 Så lenge jeg kan huske 155 00:11:48,374 --> 00:11:52,962 har jeg slåss og kjempet for å overleve. 156 00:11:53,629 --> 00:11:55,381 -Kazuo Yamashita. -Hva? 157 00:11:55,464 --> 00:11:57,133 Husker du dette arret? 158 00:11:57,216 --> 00:12:02,430 Ja! Lihitos Razor's Edge! 159 00:12:02,513 --> 00:12:05,725 Det verker fortsatt når det regner. 160 00:12:06,434 --> 00:12:09,395 Men ikke si det til Lihito. Han blir så kry. 161 00:12:11,897 --> 00:12:15,568 Du gar rett. Lihito ville likt å høre det. 162 00:12:15,651 --> 00:12:18,112 Og det er ikke bare Lihito. 163 00:12:18,863 --> 00:12:23,743 Arret jeg fikk av Sekibayashi verker fortsatt den dag i dag. 164 00:12:24,326 --> 00:12:28,497 Jeg har arr som er eldre enn det som ennå verker. 165 00:12:29,540 --> 00:12:31,292 Som Niko ville sagt, 166 00:12:31,375 --> 00:12:35,004 det er prisen jeg betaler for å ha vært dumdristig så lenge. 167 00:12:39,258 --> 00:12:42,762 Jeg hadde misforstått hele tiden. 168 00:12:43,596 --> 00:12:46,140 Jeg trodde styrke var uovervinnelighet, 169 00:12:46,223 --> 00:12:50,686 å aldri være redd for angrep, å være udødelig. 170 00:12:50,770 --> 00:12:52,438 Men sannheten er 171 00:12:52,938 --> 00:12:56,734 at alle skadene har passert grensen for lenge siden. 172 00:12:57,318 --> 00:13:00,488 Det fins ikke en flekk på kroppen hans uten arr. 173 00:13:01,530 --> 00:13:03,783 Han er langt ifra frisk. 174 00:13:05,034 --> 00:13:08,913 Men Ohma vil aldri slutte å kjempe. 175 00:13:11,665 --> 00:13:13,501 Nå er det like før. 176 00:13:14,126 --> 00:13:16,295 La oss gå, Kazuo Yamashita. 177 00:13:17,296 --> 00:13:18,130 Greit! 178 00:13:19,423 --> 00:13:22,635 Hør på denne jubelen! 179 00:13:23,135 --> 00:13:26,555 Denne iveren har ingen grenser! 180 00:13:26,639 --> 00:13:30,559 Nå gjenstår det bare at de kommer inn i arenaen! 181 00:13:34,897 --> 00:13:37,608 Jøss, det er helt fantastisk. 182 00:13:38,108 --> 00:13:39,693 Arenaen rister. 183 00:13:42,154 --> 00:13:44,573 Ohma, du er sterk! 184 00:13:47,117 --> 00:13:50,412 Jeg har ikke akkurat møtt alle menneskene i verden. 185 00:13:51,163 --> 00:13:56,669 Det kan være noen der ute som er sterkere enn deg. 186 00:13:57,253 --> 00:13:58,254 Men! 187 00:13:59,046 --> 00:14:03,926 For min del er du den sterkeste personen jeg vet om. 188 00:14:05,761 --> 00:14:08,347 Du gir aldri opp, uansett hva. 189 00:14:08,430 --> 00:14:10,140 Du kjemper videre. 190 00:14:10,724 --> 00:14:12,142 Ikke bare fysisk styrke. 191 00:14:12,226 --> 00:14:15,437 Du lærte meg hva ekte styrke betyr! 192 00:14:16,063 --> 00:14:19,650 Takket være deg kunne jeg endre meg. 193 00:14:19,733 --> 00:14:21,694 Du reddet meg. 194 00:14:23,070 --> 00:14:24,488 Jeg er så patetisk… 195 00:14:25,281 --> 00:14:31,662 Jeg har ennå ikke gitt igjen for alt det du har gjort for meg. 196 00:14:34,248 --> 00:14:35,457 Takk. 197 00:14:36,959 --> 00:14:40,170 Jeg er glad du fikk oppgaven å ta vare på meg. 198 00:14:42,256 --> 00:14:43,257 Ha det bra. 199 00:14:44,550 --> 00:14:45,676 Da går jeg. 200 00:14:49,179 --> 00:14:53,392 Mitt navn er Kazuo Yamashita! 201 00:15:00,107 --> 00:15:02,192 Jeg husker det. 202 00:15:03,319 --> 00:15:05,654 Den dagen jeg møtte deg… 203 00:15:06,739 --> 00:15:10,826 Husker du hva jeg sa til deg den dagen? 204 00:15:12,912 --> 00:15:16,707 Jeg var ikke bare høflig. Jeg mener alltid hva jeg sier. 205 00:15:22,212 --> 00:15:24,131 Vil du også kjempe? 206 00:15:27,009 --> 00:15:29,386 Ja. La oss kjempe. 207 00:15:30,346 --> 00:15:35,059 Så vær så snill, kom trygt tilbake til meg. 208 00:15:38,437 --> 00:15:42,024 Det er en stedfortrederkrig mellom firmaer. 209 00:15:43,609 --> 00:15:48,822 En kamp som avgjør hvem som er den beste krigeren i Japan. 210 00:15:50,157 --> 00:15:53,202 Den gamle kongen har gått av. 211 00:15:53,744 --> 00:15:57,414 Vår nye fremtid er avhengig av 212 00:15:58,165 --> 00:16:01,627 hvem enn som vinner i kveld! 213 00:16:02,419 --> 00:16:06,423 Dette er finalen til 214 00:16:07,007 --> 00:16:09,760 Kengans liv eller død-turnering! 215 00:16:16,016 --> 00:16:18,435 "Den gamle kongen"? 216 00:16:18,519 --> 00:16:22,523 Sayaka! Hvorfor måtte du si det sånn? 217 00:16:22,606 --> 00:16:23,899 ERIO KURE 218 00:16:23,983 --> 00:16:26,193 Til og med datteren din prater dritt! 219 00:16:26,860 --> 00:16:29,989 Dette er ikke en drøm. 220 00:16:30,489 --> 00:16:33,993 En mann som har overgått Metsudos hoggtann 221 00:16:34,076 --> 00:16:36,620 har endelig dukket opp! 222 00:16:36,704 --> 00:16:41,959 Med sin overveldende styrke og overveldende tilstedeværelse 223 00:16:42,459 --> 00:16:45,462 har leiemorderkampsporten Kaiwan-stil 224 00:16:45,546 --> 00:16:49,299 brutt alle regler! 225 00:16:50,050 --> 00:16:52,428 Gjennom knyttneven til denne mannen 226 00:16:52,511 --> 00:16:58,851 vil menneskeheten straks avansere til en ny fase! 227 00:16:59,601 --> 00:17:04,064 Han er 185 cm høy og veier 96 kg. 228 00:17:04,148 --> 00:17:08,277 Hans Kengan-rekord er fire seire og null tap. 229 00:17:08,360 --> 00:17:12,114 Han representerer Motor Head Motors. 230 00:17:13,032 --> 00:17:14,783 Det er "Djevelspydet", 231 00:17:15,284 --> 00:17:20,706 Gensai Kuroki! 232 00:17:29,339 --> 00:17:31,925 -Kuroki! -Kuroki! 233 00:17:32,009 --> 00:17:34,636 Dette er ikke en drøm. 234 00:17:35,262 --> 00:17:39,933 Hvem skulle trodd at krigeren 235 00:17:40,017 --> 00:17:43,062 til et firma i sitt første år ville være her i dag? 236 00:17:43,645 --> 00:17:46,148 Hans kampstil, ukjent. 237 00:17:46,231 --> 00:17:49,359 Hans tapperhetsgrense, ukjent? 238 00:17:49,443 --> 00:17:51,320 Nei, den fins ikke! 239 00:17:51,820 --> 00:17:54,406 Vi har sett det med egne øyne! 240 00:17:54,490 --> 00:17:57,993 Hans mektige kamper! 241 00:17:58,077 --> 00:18:00,079 Vi vet nå 242 00:18:00,162 --> 00:18:04,958 om Niko-stilens fryktinngytende teknikker! 243 00:18:05,459 --> 00:18:09,505 Han har overgått menneskeheten og blitt til Asura! 244 00:18:10,089 --> 00:18:14,510 Vis oss alt om ditt levevis! 245 00:18:15,094 --> 00:18:19,139 Han er 182 cm høy og veier 85 kg. 246 00:18:19,223 --> 00:18:23,769 Hans Kengan-rekord er seks seire og null tap. 247 00:18:23,852 --> 00:18:26,146 Han har tjent totalt 248 00:18:26,230 --> 00:18:30,984 154 230 000 000 yen! 249 00:18:31,485 --> 00:18:34,029 Han representerer Yamashita AS. 250 00:18:35,030 --> 00:18:38,242 Det er "Asura", 251 00:18:38,325 --> 00:18:44,248 Ohma Tokita! 252 00:18:49,878 --> 00:18:54,925 -Tokita! -Tokita! 253 00:19:02,766 --> 00:19:07,020 Hei, gamlefar. Takk for praten tidligere. 254 00:19:07,104 --> 00:19:09,940 Jeg blander ikke jobb og fritid. 255 00:19:10,440 --> 00:19:11,900 Er du klar? 256 00:19:11,984 --> 00:19:13,235 Ja. 257 00:19:13,735 --> 00:19:17,823 Uansett hvem som taper, ingen sure miner. 258 00:19:17,906 --> 00:19:20,367 Har det noen gang skjedd noe maken 259 00:19:20,450 --> 00:19:25,497 i den 300 år lange historien til Kengan-kampene? 260 00:19:25,581 --> 00:19:29,418 Ja! Dette er den beste finalistrekka noensinne! 261 00:19:31,378 --> 00:19:32,462 Ikke glem det. 262 00:19:32,963 --> 00:19:37,926 Det er dommeren som endrer et drap til en kamp. 263 00:19:38,802 --> 00:19:40,762 Krigere, innta posisjon! 264 00:19:42,931 --> 00:19:46,518 Før vi setter i gang den siste kampen, har jeg én ting å si. 265 00:19:47,811 --> 00:19:53,775 I en rettferdig Kengan-kamp spiller dommeren vanligvis en liten rolle. 266 00:19:54,359 --> 00:19:59,114 Det eneste vi kan gjøre er å starte og avslutte kampen. 267 00:19:59,823 --> 00:20:01,408 La meg få æren 268 00:20:01,491 --> 00:20:04,286 av å se denne kampen nærmere enn noen andre! 269 00:20:04,369 --> 00:20:10,250 Som representant av de 100 000 som har kommet hit i dag! 270 00:20:13,545 --> 00:20:15,088 Klare! 271 00:20:30,020 --> 00:20:31,605 Den stillingen… 272 00:20:31,688 --> 00:20:36,318 Niko-stil, flytkontroll, form: teknikkdukken. 273 00:20:36,985 --> 00:20:40,989 En teknikk som bruker Flytkontroll for å forsterke kraften i kroppen 274 00:20:41,490 --> 00:20:46,620 og bevege kroppen ved å bruke minst mulig energi. 275 00:20:46,703 --> 00:20:52,376 Hvem vet hvor mye styrke Ohma har igjen. 276 00:20:52,459 --> 00:20:54,753 Veien hit har vært lang. 277 00:20:54,836 --> 00:20:58,590 -Endelig er den siste kampen her! -Ja! 278 00:20:58,674 --> 00:21:02,386 Etter totalt 181 søknader 279 00:21:02,469 --> 00:21:05,264 og 32 kvalifiserte krigere i turneringen 280 00:21:05,347 --> 00:21:10,519 skal vi nå finne ut hvem som er den beste krigeren! 281 00:21:10,602 --> 00:21:11,770 La oss gjøre det! 282 00:21:11,853 --> 00:21:13,772 Begynn! 283 00:21:16,108 --> 00:21:17,025 Der kommer han! 284 00:21:17,109 --> 00:21:20,070 Tokitas flettende skritt-teknikk! 285 00:21:20,153 --> 00:21:24,116 Han leker med Kuroki med disse uregelmessige bevegelsene! 286 00:21:26,994 --> 00:21:28,537 Ble han stoppet så lett? 287 00:21:28,620 --> 00:21:30,956 Uansett hvordan han tråkker, 288 00:21:31,039 --> 00:21:33,792 kan han ikke angripe utenfor rekkevidde. 289 00:21:38,005 --> 00:21:39,631 Slagene hans treffer ikke! 290 00:21:39,715 --> 00:21:45,262 Tokitas stormangrep blir bare avvist! 291 00:21:45,846 --> 00:21:47,931 Det er ingen kraft i slagene hans. 292 00:21:48,015 --> 00:21:51,184 Han har ikke så mye styrke igjen. 293 00:21:58,650 --> 00:22:00,110 Så synd. 294 00:22:00,610 --> 00:22:04,740 Skulle ønske jeg kunne kjempet mot deg i toppform. 295 00:22:08,410 --> 00:22:09,745 Ohma! 296 00:22:14,249 --> 00:22:17,627 Det lønte seg å spare styrken min. 297 00:22:18,337 --> 00:22:23,467 Takket være det og behandlingen har jeg nok styrke igjen til denne kampen. 298 00:22:24,551 --> 00:22:28,638 Jeg kan bruke dette trekket én gang til. 299 00:22:30,015 --> 00:22:32,851 Det er der den virkelige kampen begynner! 300 00:24:02,357 --> 00:24:04,860 Tekst: Ekaterina Pliassova 301 00:24:05,569 --> 00:24:07,362 Du er kanskje dekket i sår! 302 00:24:07,446 --> 00:24:10,615 Men reis deg! Og kjemp! 303 00:24:10,699 --> 00:24:13,493 Selv om det vil ta livet av deg! 304 00:24:13,577 --> 00:24:15,787 Neste episode: "Seier." 305 00:24:15,871 --> 00:24:19,875 Skrik at du er sterkest, Kengan Ashura!