1 00:00:11,386 --> 00:00:13,555 GENSAI KUROKI AUTOMÓVEIS MOTOR HEAD 2 00:00:13,638 --> 00:00:17,058 Não acredito que chegaste até à final. 3 00:00:17,642 --> 00:00:22,939 Kuroki, farás dois combates seguidos, mas o torneio é mesmo assim. 4 00:00:23,982 --> 00:00:24,941 És capaz? 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,736 Eu sabia no que me ia meter. 6 00:00:28,236 --> 00:00:29,571 Certo. 7 00:00:30,196 --> 00:00:31,573 Que horas são? 8 00:00:33,575 --> 00:00:36,578 Vejamos. A final começa daqui a 60 minutos. 9 00:00:37,078 --> 00:00:39,289 Queres que peça mais tempo? 10 00:00:39,372 --> 00:00:41,458 Não é preciso. 11 00:00:41,958 --> 00:00:43,084 Espera. 12 00:00:43,168 --> 00:00:45,837 Tenho assuntos para tratar. 13 00:00:47,589 --> 00:00:51,259 Sr. Yamashita, Ohma, está quase na hora. 14 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 Onde está o Ohma? 15 00:00:54,137 --> 00:00:58,266 Vai correr tudo bem. Não te preocupes. 16 00:00:58,933 --> 00:01:01,061 Não, eu preocupo-me! 17 00:01:01,144 --> 00:01:03,354 Ele não pode ficar sozinho agora. 18 00:01:03,438 --> 00:01:06,649 Quando ele estava a sair, 19 00:01:06,733 --> 00:01:09,652 foi detido por uma pessoa. 20 00:02:41,035 --> 00:02:45,957 EPISÓDIO 26 AS FINAIS 21 00:02:48,293 --> 00:02:50,837 És um velho forte. 22 00:02:50,920 --> 00:02:54,757 Mesmo após aquela luta intensa, já está de pé de novo. 23 00:02:54,841 --> 00:02:56,551 Não me subestimes. 24 00:02:57,051 --> 00:03:00,763 Até eu, Kuroki, sofro lesões e fico exausto.. 25 00:03:01,264 --> 00:03:06,144 Isso é inevitável por muito fortes que nos tornemos. 26 00:03:06,227 --> 00:03:11,858 Então, porque me travaste e me trouxeste para aqui? 27 00:03:12,525 --> 00:03:16,070 Bem, passaram dez anos… 28 00:03:16,154 --> 00:03:17,030 O quê? 29 00:03:17,113 --> 00:03:19,866 … desde que o Niko Tokita não está cá. 30 00:03:21,534 --> 00:03:25,121 Conheces o Niko? 31 00:03:25,705 --> 00:03:28,875 Estamos ambos gravemente feridos. 32 00:03:28,958 --> 00:03:32,253 Não há garantias de que sobreviveremos ao combate. 33 00:03:32,337 --> 00:03:37,717 Queria contar-te tudo o que sei enquanto posso. 34 00:03:38,218 --> 00:03:43,139 Como sucessor do Niko, mereces saber. 35 00:03:44,015 --> 00:03:49,062 Mereces saber o que é o Estilo Niko e a verdade por trás dele. 36 00:03:51,064 --> 00:03:56,402 O Interior, aquele lugar sem lei onde cresceste. 37 00:03:57,195 --> 00:04:01,157 Há muito tempo, havia um homem que veio ao Interior. 38 00:04:01,866 --> 00:04:04,118 Aquele homem tinha um objetivo: 39 00:04:04,619 --> 00:04:07,247 a unificação do Interior. 40 00:04:07,747 --> 00:04:09,165 Unificação? 41 00:04:09,249 --> 00:04:11,626 Isso mesmo. Unificação. 42 00:04:12,210 --> 00:04:15,004 E ele queria usar força marcial para o fazer. 43 00:04:16,005 --> 00:04:21,344 O estilo de luta que ele usou tornou-se o Estilo Niko. 44 00:04:22,804 --> 00:04:28,476 Mukaku Gaoh. O último sucessor do jiu-jítsu da velha escola, Estilo Gaoh. 45 00:04:29,978 --> 00:04:31,896 Mesmo a lutar sozinho, 46 00:04:31,980 --> 00:04:34,023 ele usou a sua técnica incrível 47 00:04:34,607 --> 00:04:37,902 para derrotar quem se metesse no seu caminho. 48 00:04:38,569 --> 00:04:41,364 No entanto, as paredes do Interior eram grossas. 49 00:04:41,864 --> 00:04:45,118 Dez anos, 20 anos, 30 anos… 50 00:04:45,618 --> 00:04:48,037 Mesmo após mais de um quarto de século, 51 00:04:48,121 --> 00:04:50,873 ele não conseguiu atingir o objetivo dele. 52 00:04:51,374 --> 00:04:57,380 O Gaoh, finalmente, decidiu passar o sonho dele à próxima geração. 53 00:04:58,131 --> 00:05:02,260 O Gaoh voltou-se para os miúdos que viviam no Interior. 54 00:05:02,760 --> 00:05:06,389 Era comum haver órfãos no Interior. 55 00:05:07,098 --> 00:05:11,144 Ele escolhia miúdos bons a combater e tornava-os seus discípulos. 56 00:05:11,644 --> 00:05:17,483 E, então, ele começou a ensinar-lhe as técnicas dele. 57 00:05:18,484 --> 00:05:19,861 Estou a ver. 58 00:05:20,361 --> 00:05:24,907 Então, um dos discípulos do não-sei-quantos era o Niko, certo? 59 00:05:25,533 --> 00:05:26,659 Eram todos. 60 00:05:27,493 --> 00:05:32,999 Todos os discípulos do Gaoh usavam o nome Niko Tokita. 61 00:05:33,750 --> 00:05:36,085 Havia duas razões principais para isto. 62 00:05:36,586 --> 00:05:41,841 As pessoas do Interior excluíam qualquer pessoa de fora. 63 00:05:42,383 --> 00:05:48,264 Então, usaram o nome Niko Tokita para indicar que eram do Interior. 64 00:05:48,765 --> 00:05:51,351 A outra razão era para criar uma lenda. 65 00:05:51,851 --> 00:05:55,980 Os diferentes Niko Tokita foram para diferentes áreas do Interior, 66 00:05:56,064 --> 00:05:58,691 cada um deixando os seus feitos para trás. 67 00:05:58,775 --> 00:06:04,030 As histórias acabaram por se fundir numa lenda sobre um único Niko Tokita. 68 00:06:04,697 --> 00:06:09,077 O Niko Tokita foi criado para servir como uma entidade carismática fictícia 69 00:06:09,160 --> 00:06:11,788 para ajudar a unificar o Interior. 70 00:06:12,288 --> 00:06:13,748 Estou a ver. 71 00:06:14,540 --> 00:06:18,836 Foi assim que o Ryo Himuro conheceu o Niko. 72 00:06:18,920 --> 00:06:21,464 O plano foi bem-sucedido. 73 00:06:22,048 --> 00:06:23,966 Um rumor levava a outro 74 00:06:24,050 --> 00:06:28,054 e a lenda do Niko Tokita crescia de dia para dia. 75 00:06:28,554 --> 00:06:33,768 No entanto, cada vez mais pessoas procuravam a cabeça do Niko Tokita. 76 00:06:34,477 --> 00:06:38,898 As organizações que detinham o poder no Interior viam o Niko como uma ameaça 77 00:06:38,981 --> 00:06:42,026 e começaram a tentar eliminá-lo. 78 00:06:43,111 --> 00:06:46,197 Em resposta a este conflito, 79 00:06:46,280 --> 00:06:49,492 o Gaoh decidiu passar as técnicas secretas aos seus discípulos. 80 00:06:49,575 --> 00:06:54,956 Para isso, levou-os para uma terra conhecida como a terra santa do treino, 81 00:06:55,039 --> 00:06:56,749 a Floresta Gakigahara. 82 00:06:57,792 --> 00:07:01,129 No entanto, algo aconteceu naquela floresta. 83 00:07:01,212 --> 00:07:05,174 Quase todos os Nikos foram assassinados por alguém 84 00:07:05,258 --> 00:07:08,261 e os que sobreviveram dispersaram. 85 00:07:09,011 --> 00:07:14,725 E, naquele dia, o Mukaku Gaoh desapareceu. 86 00:07:17,645 --> 00:07:22,984 O amigo com quem vim, que também queria aprender, acabou por morrer aqui. 87 00:07:23,693 --> 00:07:25,486 Então, era isso a que ele se referia. 88 00:07:25,570 --> 00:07:29,073 É tudo o que sei. 89 00:07:29,574 --> 00:07:32,201 É difícil acreditar nisto. 90 00:07:32,869 --> 00:07:35,204 Porque é que o Niko te contou isso? 91 00:07:35,788 --> 00:07:39,750 E qual é a tua ligação ao Niko? 92 00:07:40,334 --> 00:07:45,965 O Estilo Niko não é a mesma coisa que o Estilo Gaoh com um nome diferente. 93 00:07:46,466 --> 00:07:50,303 O Estilo Niko elimina todos os elementos desnecessários na era moderna 94 00:07:50,386 --> 00:07:54,265 e acrescenta técnicas novas. 95 00:07:54,891 --> 00:07:59,103 A pessoa que ajudou a compilar essas técnicas 96 00:07:59,187 --> 00:08:00,938 foi meu mestre. 97 00:08:02,190 --> 00:08:05,193 O Gaoh era um velho amigo do meu mestre, 98 00:08:05,276 --> 00:08:10,573 e eles partilharam técnicas um com o outro desde novos. 99 00:08:11,157 --> 00:08:16,370 A maior parte do que te disse foram coisas que ouvi do meu mestre. 100 00:08:16,454 --> 00:08:18,664 Onde queres chegar? 101 00:08:19,499 --> 00:08:24,003 Que o Estilo Niko e o teu estilo estão ligados? 102 00:08:24,086 --> 00:08:26,547 Conheci o Niko pela primeira vez 103 00:08:26,631 --> 00:08:30,468 quando tinham passado dez anos desde aquela tragédia na floresta. 104 00:08:31,260 --> 00:08:34,096 Enquanto o Niko tentava descobrir o paradeiro do Gaoh, 105 00:08:34,180 --> 00:08:38,893 ele disse que descobriu o Estilo Kaiwan com base nos textos deixados para trás. 106 00:08:39,393 --> 00:08:43,606 Mas o meu mestre já tinha morrido nessa altura. 107 00:08:44,190 --> 00:08:48,110 Percebi o poder dele à primeira vista. 108 00:08:48,611 --> 00:08:50,613 Sabes o que ele me disse? 109 00:08:51,197 --> 00:08:54,408 Quero que me ajudes. 110 00:09:08,339 --> 00:09:10,091 Esperaram muito tempo? 111 00:09:10,174 --> 00:09:13,094 De todo. Não te preocupes connosco. 112 00:09:13,886 --> 00:09:15,805 Conseguiram falar? 113 00:09:15,888 --> 00:09:18,933 Sim. Ainda bem que ouvi a história dele. 114 00:09:19,433 --> 00:09:20,643 Estou a ver. 115 00:09:20,726 --> 00:09:22,144 História? 116 00:09:22,228 --> 00:09:25,773 Bem, está quase na hora. 117 00:09:25,856 --> 00:09:28,234 Sim. Vamos para a arena. 118 00:09:28,317 --> 00:09:30,736 Sim, mas… 119 00:09:31,320 --> 00:09:35,116 Vá andando, Mna. Akiyama. 120 00:09:35,199 --> 00:09:40,079 Não se preocupe. Eu certifico-me de que acabamos antes do tempo. 121 00:09:40,162 --> 00:09:41,747 De que acabam? 122 00:09:42,915 --> 00:09:46,335 Vá lá! Queremos um momento de homens. 123 00:09:47,420 --> 00:09:48,504 Ohma! 124 00:09:49,005 --> 00:09:50,840 O que se passa, Kaede Akiyama? 125 00:09:51,924 --> 00:09:55,803 Opus-me a que lutasses na meia-final. 126 00:09:56,804 --> 00:10:02,018 E, agora, vais para a final nesse estado. 127 00:10:02,518 --> 00:10:06,397 Não posso dizer que compreendo o orgulho ou a honra de um lutador. 128 00:10:07,231 --> 00:10:10,443 Mas também tomei uma decisão. 129 00:10:11,277 --> 00:10:13,738 Não voltarei a tentar impedir-te. 130 00:10:15,239 --> 00:10:16,532 Obrigado. 131 00:10:19,285 --> 00:10:21,329 Então, Ohma… 132 00:10:21,412 --> 00:10:22,330 Sim? 133 00:10:22,413 --> 00:10:24,540 Podes fazer-me companhia 134 00:10:25,333 --> 00:10:28,085 até o combate começar? 135 00:10:31,422 --> 00:10:35,009 Ohma, como está a pressão? 136 00:10:35,092 --> 00:10:37,637 Está perfeita. 137 00:10:37,720 --> 00:10:39,930 Sabes fazer massagem shiatsu? 138 00:10:40,014 --> 00:10:45,061 O Sr. Kureishi ensinou-me após a terceira ronda. 139 00:10:45,144 --> 00:10:50,191 Ele é lutador, mas também gere uma clínica quiroprática. 140 00:10:50,274 --> 00:10:53,694 Tem algumas certificações. 141 00:10:53,778 --> 00:10:57,073 É o professor do Cosmo Imai, certo? 142 00:10:57,657 --> 00:11:00,618 Ele é incrível. 143 00:11:00,701 --> 00:11:04,455 Só aprendi o básico. 144 00:11:04,538 --> 00:11:10,294 Não sou tão bom como um profissional, mas pensei que te ajudaria um pouco. 145 00:11:12,254 --> 00:11:17,968 O nervo simpático deve estar por aqui. 146 00:11:18,052 --> 00:11:21,847 Ele disse que fazer acupuntura faria ainda melhor. 147 00:11:23,349 --> 00:11:27,520 Agora que te estou a ver de perto, 148 00:11:28,020 --> 00:11:30,439 vejo que tens muitas cicatrizes. 149 00:11:31,273 --> 00:11:32,650 Quando nos conhecemos, 150 00:11:32,733 --> 00:11:36,654 fiquei mais surpreendido pelo teu tamanho do que as cicatrizes. 151 00:11:38,656 --> 00:11:42,368 Não sabia de nada. 152 00:11:42,451 --> 00:11:45,079 Claro que tenho muitas cicatrizes. 153 00:11:45,788 --> 00:11:47,832 Desde que me lembro, 154 00:11:48,374 --> 00:11:52,962 luto para sobreviver. 155 00:11:53,629 --> 00:11:55,381 - Kazuo Yamashita. - Sim? 156 00:11:55,464 --> 00:11:57,133 Lembras-te desta cicatriz? 157 00:11:57,216 --> 00:12:02,430 Sim! Foi feita pelo Lihito! 158 00:12:02,513 --> 00:12:05,891 Ainda dói quando chove, mesmo após este tempo todo. 159 00:12:06,434 --> 00:12:09,395 Mas não digas ao Lihito. Ele vai deixar que lhe suba à cabeça. 160 00:12:11,897 --> 00:12:15,568 Tens razão. Aposto que o Lihito gostaria de ouvir isso. 161 00:12:15,651 --> 00:12:18,112 E não é só esta. 162 00:12:18,863 --> 00:12:23,743 A cicatriz que o Sekibayashi me fez ainda hoje dói, às vezes. 163 00:12:24,326 --> 00:12:28,497 Tenho cicatrizes mais antigas que, às vezes, me doem. 164 00:12:29,540 --> 00:12:35,004 Como o Niko diria, é o preço que pago por ter sido imprudente durante anos. 165 00:12:39,258 --> 00:12:42,762 Estive enganado este tempo todo. 166 00:12:43,471 --> 00:12:46,140 Pensava que força significava invencibilidade, 167 00:12:46,223 --> 00:12:50,686 que nunca tinham medo de nenhum ataque, que eram imortais. 168 00:12:50,770 --> 00:12:52,438 Mas a realidade é 169 00:12:52,938 --> 00:12:56,734 que todos os ferimentos acumulados passaram o limite dele há muito tempo. 170 00:12:57,318 --> 00:13:00,488 Não há nenhuma parte do corpo dele sem cicatrizes. 171 00:13:01,530 --> 00:13:03,783 A saúde dele não está bem. 172 00:13:05,034 --> 00:13:08,913 Mas o Ohma nunca desistirá de lutar. 173 00:13:11,665 --> 00:13:13,501 Está quase na hora, certo? 174 00:13:14,126 --> 00:13:16,295 Vamos, Kazuo Yamashita. 175 00:13:17,296 --> 00:13:18,130 Está bem. 176 00:13:19,423 --> 00:13:22,635 Ouçam os aplausos! 177 00:13:23,135 --> 00:13:26,555 O entusiasmo deles não tem limites! 178 00:13:26,639 --> 00:13:30,559 Só resta esperar que entrem na arena! 179 00:13:34,897 --> 00:13:37,608 Incrível. 180 00:13:38,108 --> 00:13:39,693 A arena está a tremer. 181 00:13:42,154 --> 00:13:44,573 Ohma, és forte! 182 00:13:47,117 --> 00:13:50,412 Eu não conheço todas as pessoas do mundo. 183 00:13:51,163 --> 00:13:56,669 Pode haver alguém mais forte do que tu. 184 00:13:57,253 --> 00:13:58,254 Mas… 185 00:13:59,046 --> 00:14:03,926 Para mim, és a pessoa mais forte que conheço. 186 00:14:05,761 --> 00:14:08,347 Nunca desistes, aconteça o que acontecer. 187 00:14:08,430 --> 00:14:10,140 Continua a lutar. 188 00:14:10,724 --> 00:14:12,142 Não só a força física. 189 00:14:12,226 --> 00:14:15,437 Tu ensinaste-me o significado de verdadeira força! 190 00:14:16,063 --> 00:14:19,650 Graças a ti, consegui mudar. 191 00:14:19,733 --> 00:14:21,694 Salvaste-me. 192 00:14:23,070 --> 00:14:24,488 Sou tão patético… 193 00:14:25,281 --> 00:14:31,662 Ainda não te paguei por tudo o que fizeste por mim. 194 00:14:34,248 --> 00:14:35,457 Obrigado. 195 00:14:36,959 --> 00:14:40,170 Ainda bem que foste nomeado para cuidar de mim. 196 00:14:42,256 --> 00:14:43,257 Adeus. 197 00:14:44,550 --> 00:14:45,676 Vou andando. 198 00:14:49,179 --> 00:14:53,392 Chamo-me Kazuo Yamashita! 199 00:15:00,107 --> 00:15:02,192 Eu lembro-me. 200 00:15:03,319 --> 00:15:05,654 O dia em que te conheci… 201 00:15:06,739 --> 00:15:10,826 Lembras-te do que te disse naquele dia? 202 00:15:12,912 --> 00:15:14,246 Não fui bem-educado. 203 00:15:15,039 --> 00:15:16,707 Digo sempre o que sinto. 204 00:15:18,250 --> 00:15:20,044 Vou perguntar de novo. 205 00:15:22,212 --> 00:15:24,131 Também queres lutar? 206 00:15:27,009 --> 00:15:29,386 Sim, vamos lutar. 207 00:15:30,346 --> 00:15:35,059 Por favor, volta são e salvo para mim. 208 00:15:38,437 --> 00:15:42,024 É uma guerra entre empresas. 209 00:15:43,609 --> 00:15:48,822 Uma batalha para eleger o melhor lutador do Japão. 210 00:15:50,157 --> 00:15:53,202 O velho rei demitiu-se. 211 00:15:53,744 --> 00:15:57,414 O nosso novo futuro depende 212 00:15:58,165 --> 00:16:01,627 de quem vencer esta noite! 213 00:16:02,419 --> 00:16:06,423 É o Torneio Kengan de Vida ou Morte. 214 00:16:07,007 --> 00:16:09,760 A final! 215 00:16:16,016 --> 00:16:18,435 O velho rei? 216 00:16:18,519 --> 00:16:22,523 Sayaka, porque usaste esses termos? 217 00:16:22,606 --> 00:16:23,899 CHEFE DA FAMÍLIA KURE 218 00:16:23,983 --> 00:16:26,193 Até a tua filha só diz disparates! 219 00:16:26,860 --> 00:16:29,989 Isto não é um sonho. 220 00:16:30,489 --> 00:16:33,993 Um homem que superou o Canino de Metsudo, 221 00:16:34,076 --> 00:16:36,620 finalmente, apareceu! 222 00:16:36,704 --> 00:16:41,959 Com a sua força e presença avassaladoras, 223 00:16:42,459 --> 00:16:45,462 a arte marcial assassina Estilo Kaiwan 224 00:16:45,546 --> 00:16:49,299 quebrou todas as regras! 225 00:16:50,050 --> 00:16:52,428 Pelo punho deste homem, 226 00:16:52,511 --> 00:16:58,851 a humanidade está prestes a avançar para uma nova fase! 227 00:16:59,601 --> 00:17:04,064 Com 1,85 m de altura e 96 kg, 228 00:17:04,148 --> 00:17:08,277 o seu histórico nos combates Kengan é quatro vitórias e zero derrotas. 229 00:17:08,360 --> 00:17:12,114 O lutador dos Automóveis Motor Head, 230 00:17:13,032 --> 00:17:14,783 a Lança do Diabo, 231 00:17:15,284 --> 00:17:20,706 Gensai Kuroki! 232 00:17:29,339 --> 00:17:31,925 - Kuroki! - Kuroki! 233 00:17:32,009 --> 00:17:34,636 Isto não é um sonho. 234 00:17:35,262 --> 00:17:39,892 Quem diria que o lutador 235 00:17:39,975 --> 00:17:43,062 de uma empresa no seu primeiro ano estaria aqui hoje? 236 00:17:43,645 --> 00:17:46,148 O seu estilo de luta é desconhecido. 237 00:17:46,231 --> 00:17:49,359 Os limites da sua bravura são desconhecidos? 238 00:17:49,443 --> 00:17:51,320 Não, são inexistentes! 239 00:17:51,820 --> 00:17:54,406 Já vimos isso com os nossos próprios olhos! 240 00:17:54,490 --> 00:17:57,993 Os seus poderosos combates! 241 00:17:58,077 --> 00:18:00,079 Já conhecemos 242 00:18:00,162 --> 00:18:04,958 as técnicas aterradoras do Estilo Niko! 243 00:18:05,459 --> 00:18:09,505 Ele superou a humanidade e transformou-se no Ashura! 244 00:18:10,089 --> 00:18:14,510 Mostra-nos tudo sobre o teu estilo de vida! 245 00:18:15,094 --> 00:18:19,139 Com 1,82 m de altura e 85 kg, 246 00:18:19,223 --> 00:18:23,769 o seu histórico nos combates Kengan é seis vitórias e zero derrotas. 247 00:18:23,852 --> 00:18:26,146 Angariou um total 248 00:18:26,230 --> 00:18:30,984 de 154 230 000 000 ienes! 249 00:18:31,485 --> 00:18:34,029 O lutador da Sociedade Yamashita, 250 00:18:35,030 --> 00:18:38,242 o Ashura, 251 00:18:38,325 --> 00:18:44,248 Ohma Tokita! 252 00:18:49,878 --> 00:18:54,925 - Tokita! - Tokita! 253 00:19:02,766 --> 00:19:07,020 Velhote, obrigado pela conversa. 254 00:19:07,104 --> 00:19:09,940 Não misturo negócios com prazer. 255 00:19:10,440 --> 00:19:11,900 Estás pronto? 256 00:19:11,984 --> 00:19:13,235 Sim. 257 00:19:13,735 --> 00:19:17,823 Quem perder ou morrer, não há ressentimentos. 258 00:19:17,906 --> 00:19:20,367 Alguma vez houve tamanha reviravolta 259 00:19:20,450 --> 00:19:25,497 nos 300 anos de história dos combates Kengan? 260 00:19:25,581 --> 00:19:29,418 Sim! Esta é a melhor final de sempre! 261 00:19:31,378 --> 00:19:32,462 Não te esqueças. 262 00:19:32,963 --> 00:19:37,926 O árbitro é quem transforma uma matança num combate. 263 00:19:38,802 --> 00:19:40,762 Lutadores, às vossas posições! 264 00:19:42,931 --> 00:19:46,518 Antes de começarmos o último combate, quero dizer uma coisa. 265 00:19:47,811 --> 00:19:51,231 Normalmente, num combate Kengan justo, 266 00:19:51,315 --> 00:19:53,775 o árbitro tem um papel pequeno. 267 00:19:54,359 --> 00:19:59,114 A única coisa que podemos fazer é anunciar o início e o fim do combate. 268 00:19:59,823 --> 00:20:04,286 Deem-me a honra de ver este jogo mais perto do que todos os outros. 269 00:20:04,369 --> 00:20:10,250 Como representante das 100 mil pessoas aqui reunidas hoje! 270 00:20:13,545 --> 00:20:15,088 Prontos! 271 00:20:30,020 --> 00:20:31,605 Aquela posição… 272 00:20:31,688 --> 00:20:36,318 É a derradeira técnica do Estilo Niko, Kata de Reorientação: Marionete. 273 00:20:36,985 --> 00:20:40,989 É uma técnica que usa a Reorientação para amplificar a energia dentro do corpo 274 00:20:41,490 --> 00:20:46,620 e mover o corpo usando a quantidade mínima de energia necessária. 275 00:20:46,703 --> 00:20:52,376 Quem sabe quanta força o Ohma ainda tem? 276 00:20:52,459 --> 00:20:54,753 Foi um longo caminho até aqui. 277 00:20:54,836 --> 00:20:58,590 - Finalmente, o último combate. - Sim! 278 00:20:58,674 --> 00:21:02,386 Após um total de 181 candidatos 279 00:21:02,469 --> 00:21:05,264 e 32 lutadores qualificados, 280 00:21:05,347 --> 00:21:10,519 estamos prestes a descobrir quem é o melhor lutador! 281 00:21:10,602 --> 00:21:11,770 Vamos a isto! 282 00:21:11,853 --> 00:21:13,772 Comecem! 283 00:21:16,191 --> 00:21:17,025 Lá vai ele! 284 00:21:17,109 --> 00:21:20,070 É a técnica aos ziguezagues do Tokita! 285 00:21:20,153 --> 00:21:24,116 Ele está a brincar com o Kuroki com movimentos irregulares! 286 00:21:26,910 --> 00:21:28,537 Ele defendeu-se facilmente! 287 00:21:28,620 --> 00:21:30,956 Ande como andar, 288 00:21:31,039 --> 00:21:33,792 se não se aproximar, não pode atacar. 289 00:21:38,005 --> 00:21:39,631 Ele não o atinge! 290 00:21:39,715 --> 00:21:45,262 Os ataques do Tokita continuam a ser desviados! 291 00:21:45,846 --> 00:21:47,931 Não há força nos murros dele. 292 00:21:48,015 --> 00:21:51,184 Não lhe resta muita força. 293 00:21:58,650 --> 00:22:00,110 É uma pena. 294 00:22:00,610 --> 00:22:04,740 Gostava de te ter enfrentado na tua melhor condição física. 295 00:22:08,410 --> 00:22:09,745 Ohma! 296 00:22:14,249 --> 00:22:17,627 Poupar a minha força compensou. 297 00:22:18,337 --> 00:22:23,467 Graças a isso e ao tratamento, tenho força suficiente para este combate. 298 00:22:24,551 --> 00:22:28,638 Posso usar esta técnica mais uma vez. 299 00:22:30,015 --> 00:22:32,851 É aqui que começa a verdadeira luta! 300 00:24:02,357 --> 00:24:04,860 Legendas: Ruben Oliveira 301 00:24:05,569 --> 00:24:07,362 Podes estar muito ferido! 302 00:24:07,446 --> 00:24:10,615 Mas levanta-te e luta! 303 00:24:10,699 --> 00:24:13,493 Mesmo que signifique o fim da tua vida! 304 00:24:13,577 --> 00:24:15,787 No próximo episódio: "Vitória". 305 00:24:15,871 --> 00:24:19,875 Grita que és o mais forte, Kengan Ashura!