1 00:00:11,386 --> 00:00:13,555 GENSAI KUROKI - LUTADOR MOTORES MOTOR HEAD 2 00:00:13,638 --> 00:00:17,058 Não acredito que conseguiu chegar até a final. 3 00:00:17,642 --> 00:00:22,939 Kuroki, tem que lutar dois dias seguidos, mas assim é o torneio. 4 00:00:23,982 --> 00:00:24,941 Você consegue? 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,736 Eu sabia desde o início. 6 00:00:28,236 --> 00:00:29,571 Está bem. 7 00:00:30,196 --> 00:00:31,573 Que horas são? 8 00:00:33,575 --> 00:00:36,578 Vejamos, a final começa em 60 minutos. 9 00:00:37,078 --> 00:00:38,872 Quer que eu peça mais tempo? 10 00:00:39,372 --> 00:00:41,458 Não precisa. Estou bem. 11 00:00:41,958 --> 00:00:43,084 Ei! 12 00:00:43,168 --> 00:00:45,670 Tenho que fazer uma coisa. 13 00:00:47,589 --> 00:00:51,259 Sr. Yamashita, Ohma, está quase na hora. 14 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 O quê? Onde está Ohma? 15 00:00:55,472 --> 00:00:58,308 Está tudo bem. Não se preocupe. 16 00:00:58,933 --> 00:01:01,061 Não, eu vou me preocupar! 17 00:01:01,144 --> 00:01:03,354 Ele não pode ficar sozinho agora! 18 00:01:03,438 --> 00:01:06,649 Na verdade, quando estava saindo da sala, 19 00:01:06,733 --> 00:01:09,402 ele foi parado por uma pessoa. 20 00:02:41,035 --> 00:02:45,957 EPISÓDIO 26 FINAIS 21 00:02:48,293 --> 00:02:50,837 Você é um velho durão. 22 00:02:50,920 --> 00:02:54,757 Mesmo depois daquela luta intensa, já está de pé. 23 00:02:54,841 --> 00:02:56,551 Não me superestime. 24 00:02:57,051 --> 00:03:00,763 Até eu, Kuroki, sofro de lesões e cansaço. 25 00:03:01,264 --> 00:03:06,144 É inevitável, não importa quanto seja forte. 26 00:03:06,227 --> 00:03:11,858 Então, por que me trouxe aqui? 27 00:03:12,525 --> 00:03:16,070 Bem, já se passaram dez anos. 28 00:03:16,154 --> 00:03:17,030 O quê? 29 00:03:17,113 --> 00:03:19,866 Desde que Niko Tokita deixou este mundo. 30 00:03:21,534 --> 00:03:25,121 Você conheceu Niko? 31 00:03:25,705 --> 00:03:28,875 Nós dois estamos gravemente feridos. 32 00:03:28,958 --> 00:03:32,253 Não há garantia de sobrevivermos à partida. 33 00:03:32,337 --> 00:03:37,717 Queria lhe contar tudo que sei enquanto ainda posso. 34 00:03:38,218 --> 00:03:43,139 Como sucessor de Niko, você merece saber. 35 00:03:44,015 --> 00:03:49,062 Merece saber o que é o Estilo Niko e a verdade por trás dele. 36 00:03:51,064 --> 00:03:56,402 O Interior, aquele lugar sem lei onde você cresceu. 37 00:03:57,195 --> 00:04:01,157 Há muito tempo, houve um homem que foi para o Interior. 38 00:04:01,866 --> 00:04:04,118 Esse homem tinha um objetivo: 39 00:04:04,619 --> 00:04:07,247 a unificação do Interior. 40 00:04:07,747 --> 00:04:09,165 Unificação? 41 00:04:09,249 --> 00:04:11,626 Isso mesmo. Unificação. 42 00:04:12,210 --> 00:04:15,004 E ele queria usar força marcial para fazer isso. 43 00:04:16,005 --> 00:04:21,344 O estilo de luta que ele usava acabaria sendo o Estilo Niko. 44 00:04:22,804 --> 00:04:28,476 Mukaku Gaoh, o último sucessor do jiu-jitsu tradicional, Estilo Gaoh. 45 00:04:29,978 --> 00:04:31,896 Mesmo lutando sozinho, 46 00:04:31,980 --> 00:04:33,898 ele usava sua incrível técnica 47 00:04:34,607 --> 00:04:37,902 para derrotar qualquer um que estivesse em seu caminho. 48 00:04:38,611 --> 00:04:41,364 Mas o Interior não era um lugar fácil de se conquistar. 49 00:04:41,864 --> 00:04:45,118 Dez anos, 20 anos, 30 anos… 50 00:04:45,618 --> 00:04:48,037 Mesmo depois de mais de 25 anos, 51 00:04:48,121 --> 00:04:50,873 ele não conseguiu realizar seu objetivo. 52 00:04:51,374 --> 00:04:57,380 Gaoh finalmente decidiu passar adiante seu sonho para a próxima geração. 53 00:04:58,131 --> 00:05:02,260 Ele escolheu as crianças que moravam no Interior. 54 00:05:02,760 --> 00:05:06,389 Havia muitos órfãos no Interior. 55 00:05:07,098 --> 00:05:11,144 Ele selecionou garotos com talento para combate, que viraram seus discípulos, 56 00:05:11,644 --> 00:05:17,483 e começou a ensinar suas técnicas para eles. 57 00:05:18,484 --> 00:05:19,861 Certo. 58 00:05:20,361 --> 00:05:24,907 Então, um dos discípulos desse sujeito era Niko, não era? 59 00:05:25,533 --> 00:05:26,659 Todos eram. 60 00:05:27,493 --> 00:05:32,999 Todos os discípulos de Gaoh usavam o nome "Niko Tokita". 61 00:05:33,750 --> 00:05:36,085 Havia dois motivos para isso. 62 00:05:36,586 --> 00:05:41,841 O povo do Interior não aceitava ninguém de fora. 63 00:05:42,383 --> 00:05:48,264 Então usaram o nome "Niko Tokita" para sinalizar que eram do Interior. 64 00:05:48,765 --> 00:05:51,351 O outro motivo era para criar uma lenda. 65 00:05:51,851 --> 00:05:55,980 Os diferentes Niko Tokitas foram para áreas diferentes no Interior, 66 00:05:56,064 --> 00:05:58,691 cada um deixando seus feitos para trás. 67 00:05:58,775 --> 00:06:04,030 Essas histórias acabariam se transformando em uma lenda sobre um único Niko Tokita. 68 00:06:04,697 --> 00:06:09,077 Niko Tokita foi criado para servir como uma entidade carismática fictícia, 69 00:06:09,160 --> 00:06:11,788 para ajudar a unificar o Interior. 70 00:06:12,288 --> 00:06:13,748 Entendi. 71 00:06:14,540 --> 00:06:18,836 Foi assim que Ryo Himuro conheceu Niko. 72 00:06:18,920 --> 00:06:21,464 O plano deu certo. 73 00:06:22,048 --> 00:06:23,966 Um boato levou a outro, 74 00:06:24,050 --> 00:06:28,054 e a lenda de Niko Tokita crescia a cada dia. 75 00:06:28,554 --> 00:06:33,768 Mas o número de pessoas que buscava a cabeça de Niko Tokita tinha aumentado. 76 00:06:34,519 --> 00:06:36,646 Organizações que detinham o poder no Interior 77 00:06:36,729 --> 00:06:38,815 passaram a ver Niko como uma ameaça 78 00:06:38,898 --> 00:06:42,026 e começaram a tomar medidas para eliminá-lo. 79 00:06:43,111 --> 00:06:46,197 Em resposta a esse conflito, 80 00:06:46,280 --> 00:06:49,492 Gaoh decidiu ensinar suas técnicas secretas a seus discípulos. 81 00:06:49,575 --> 00:06:54,956 Para fazer isso, ele os levou para a terra sagrada de treinamento, 82 00:06:55,039 --> 00:06:56,749 a Floresta Gakigahara. 83 00:06:57,792 --> 00:07:01,129 Mas algo aconteceu naquela floresta. 84 00:07:01,212 --> 00:07:05,174 Quase todos os Nikos foram assassinados por alguém, 85 00:07:05,258 --> 00:07:08,261 e os que sobreviveram se dispersaram. 86 00:07:09,011 --> 00:07:14,725 E, naquele dia, Mukaku Gaoh desapareceu. 87 00:07:17,645 --> 00:07:22,984 O amigo com quem vim aqui, que também queria aprender, acabou morrendo aqui. 88 00:07:23,693 --> 00:07:25,486 Então foi isso que ele quis dizer. 89 00:07:25,570 --> 00:07:29,073 Isso é tudo que sei. 90 00:07:29,574 --> 00:07:32,201 Isso é difícil de engolir. 91 00:07:32,869 --> 00:07:35,204 Por que Niko lhe contou tudo isso? 92 00:07:35,788 --> 00:07:39,750 E qual é sua ligação com Niko? 93 00:07:40,334 --> 00:07:45,965 O Estilo Niko não é igual ao Estilo Gaoh com um nome diferente. 94 00:07:46,466 --> 00:07:50,303 O Estilo Niko elimina todos os elementos desnecessários na era moderna 95 00:07:50,386 --> 00:07:54,265 e adiciona novas técnicas. 96 00:07:54,891 --> 00:07:59,103 A pessoa que ajudou a compilar essas técnicas 97 00:07:59,187 --> 00:08:00,938 era meu mestre. 98 00:08:02,190 --> 00:08:05,193 Gaoh era um velho amigo do meu mestre, 99 00:08:05,276 --> 00:08:10,573 e eles trocavam técnicas desde que eram jovens. 100 00:08:11,157 --> 00:08:16,370 A maior parte do que eu disse foram coisas que ouvi do meu mestre. 101 00:08:16,454 --> 00:08:18,664 O que está tentando dizer? 102 00:08:19,499 --> 00:08:24,003 Que o Estilo Niko e seu estilo são parentes? 103 00:08:24,086 --> 00:08:26,547 Quando conheci Niko, 104 00:08:26,631 --> 00:08:30,468 dez anos tinham se passado desde a tragédia na floresta. 105 00:08:31,260 --> 00:08:34,096 Enquanto Niko procurava Gaoh, 106 00:08:34,180 --> 00:08:38,893 ele disse que descobriu o Estilo Kaiwan, com base nos textos que foram deixados. 107 00:08:39,393 --> 00:08:43,606 Mas meu mestre já havia morrido, então. 108 00:08:44,190 --> 00:08:47,818 Pude ver de imediato como ele era poderoso. 109 00:08:48,611 --> 00:08:50,613 Sabe o que ele me disse? 110 00:08:51,197 --> 00:08:54,075 Quero que você me ajude. 111 00:09:08,339 --> 00:09:10,091 Demorei muito? 112 00:09:10,174 --> 00:09:13,261 Imagine. Não precisa se preocupar conosco. 113 00:09:13,886 --> 00:09:15,805 Vocês conversaram? 114 00:09:15,888 --> 00:09:18,933 Sim. Que bom que ouvi a história dele. 115 00:09:19,433 --> 00:09:20,643 Fico feliz. 116 00:09:20,726 --> 00:09:22,144 História? 117 00:09:22,228 --> 00:09:25,773 Bem, está quase na hora. 118 00:09:25,856 --> 00:09:28,234 Sim. Vamos para a arena. 119 00:09:28,317 --> 00:09:30,736 Isso mesmo, mas… 120 00:09:31,320 --> 00:09:35,116 Vá na frente, Srta. Akiyama. 121 00:09:35,199 --> 00:09:40,079 Não se preocupe. Prometo que terminaremos a tempo. 122 00:09:40,162 --> 00:09:42,081 A tempo? 123 00:09:42,915 --> 00:09:46,335 Ande! É um negócio entre homens. 124 00:09:47,420 --> 00:09:48,504 Ohma. 125 00:09:49,005 --> 00:09:50,840 O que foi, Kaede Akiyama? 126 00:09:51,924 --> 00:09:55,803 Eu era contra você lutar nas semifinais. 127 00:09:56,804 --> 00:10:02,018 Agora, está prestes a ir para a final, nessa condição. 128 00:10:02,518 --> 00:10:06,397 Não posso dizer que entendo o orgulho nem a honra de um lutador. 129 00:10:07,231 --> 00:10:10,443 Mas tomei uma decisão. 130 00:10:11,277 --> 00:10:13,738 Não vou mais tentar impedir você. 131 00:10:15,239 --> 00:10:16,532 Obrigado. 132 00:10:19,285 --> 00:10:21,329 Então, Ohma… 133 00:10:21,412 --> 00:10:22,330 O quê? 134 00:10:22,413 --> 00:10:24,415 Poderia fazer a gentileza 135 00:10:25,333 --> 00:10:28,085 de me fazer companhia até a luta começar? 136 00:10:31,422 --> 00:10:35,009 Ohma, como está a pressão? 137 00:10:35,092 --> 00:10:37,219 É, está perfeita. 138 00:10:37,720 --> 00:10:39,930 Sabe fazer shiatsu? 139 00:10:40,014 --> 00:10:45,061 O Sr. Kureishi me ensinou, depois do 3º round. 140 00:10:45,144 --> 00:10:50,191 Ele é lutador, mas também tem uma clínica quiroprática. 141 00:10:50,274 --> 00:10:53,694 Tem alguns certificados. 142 00:10:53,778 --> 00:10:57,073 Ele é professor de Cosmo Imai, não é? 143 00:10:57,657 --> 00:11:00,618 Ele é incrível. 144 00:11:00,701 --> 00:11:04,455 Só aprendi um pouco do básico. 145 00:11:04,538 --> 00:11:10,294 Não sou profissional, mas achei que ajudaria um pouco. 146 00:11:12,254 --> 00:11:17,968 O nervo simpático deve ser mais ou menos aqui. 147 00:11:18,052 --> 00:11:21,847 Ele disse que fazer acupuntura seria ainda melhor. 148 00:11:23,349 --> 00:11:27,520 Agora que estou vendo você de perto, 149 00:11:28,020 --> 00:11:30,439 noto que está coberto de cicatrizes. 150 00:11:31,273 --> 00:11:32,650 Quando nos conhecemos, 151 00:11:32,733 --> 00:11:36,654 fiquei mais surpreso com seu tamanho, não com suas cicatrizes. 152 00:11:38,656 --> 00:11:42,368 Eu não sabia de nada. 153 00:11:42,451 --> 00:11:45,079 Claro, tenho muitas cicatrizes. 154 00:11:45,788 --> 00:11:47,832 Desde que me lembro, 155 00:11:48,374 --> 00:11:52,962 tenho lutado e lutado só para sobreviver. 156 00:11:53,629 --> 00:11:55,381 - Kazuo Yamashita. - Sim? 157 00:11:55,464 --> 00:11:57,133 Lembra-se desta cicatriz? 158 00:11:57,216 --> 00:12:02,430 Sim! É da Navalha de Lihito! 159 00:12:02,513 --> 00:12:05,725 Ainda dói quando chove, mesmo depois de tanto tempo. 160 00:12:06,434 --> 00:12:09,395 Mas não conte a Lihito. Ele vai ficar se achando. 161 00:12:11,897 --> 00:12:15,568 Tem razão. Aposto que Lihito ficaria feliz em ouvir isso. 162 00:12:15,651 --> 00:12:18,112 E não só Lihito. 163 00:12:18,863 --> 00:12:23,743 A cicatriz que ganhei de Sekibayashi ainda dói. 164 00:12:24,326 --> 00:12:28,247 Tenho cicatrizes ainda mais antigas que doem às vezes. 165 00:12:29,540 --> 00:12:31,292 Como Niko diria: 166 00:12:31,375 --> 00:12:35,004 "É o preço que pago por ser imprudente por tantos anos." 167 00:12:39,258 --> 00:12:42,762 Eu estava errado o tempo todo. 168 00:12:43,596 --> 00:12:45,723 Pensei que força significasse invencibilidade. 169 00:12:46,223 --> 00:12:50,686 Que nunca sentiram medo de nenhum ataque, que eram imortais. 170 00:12:50,770 --> 00:12:52,438 Mas, na realidade, 171 00:12:52,938 --> 00:12:56,734 todo dano acumulado passou do limite há muito tempo. 172 00:12:57,318 --> 00:13:00,488 Não há uma única parte de seu corpo sem uma cicatriz. 173 00:13:01,530 --> 00:13:03,783 Ele não está em sua melhor condição. 174 00:13:05,034 --> 00:13:08,621 Mas Ohma nunca vai parar de lutar. 175 00:13:11,665 --> 00:13:13,501 Está quase na hora, não é? 176 00:13:14,126 --> 00:13:16,295 Vamos, Kazuo Yamashita. 177 00:13:17,296 --> 00:13:18,130 Certo! 178 00:13:19,423 --> 00:13:22,635 Ouçam esse público! 179 00:13:23,135 --> 00:13:26,555 O entusiasmo deles não tem limites! 180 00:13:26,639 --> 00:13:30,559 Tudo que resta agora é esperar que entrem na arena! 181 00:13:34,897 --> 00:13:37,608 Caramba! Isso é incrível. 182 00:13:38,108 --> 00:13:39,693 A arena está vibrando. 183 00:13:42,154 --> 00:13:44,573 Ohma, você é forte! 184 00:13:47,117 --> 00:13:50,412 Não é como se eu conhecesse toda pessoa do mundo. 185 00:13:51,163 --> 00:13:56,669 Pode haver alguém mais forte do que você. 186 00:13:57,253 --> 00:13:58,254 Mas… 187 00:13:59,046 --> 00:14:03,926 para mim, você é a pessoa mais forte que conheço! 188 00:14:05,761 --> 00:14:08,347 Você nunca desiste, não importa o que aconteça. 189 00:14:08,430 --> 00:14:10,140 Você continua lutando. 190 00:14:10,724 --> 00:14:12,142 E não é só força física. 191 00:14:12,226 --> 00:14:15,437 Foi você quem me ensinou o significado da verdadeira força! 192 00:14:16,063 --> 00:14:19,233 Graças a você, consegui mudar. 193 00:14:19,817 --> 00:14:21,277 Você me salvou. 194 00:14:23,070 --> 00:14:24,488 Sou tão patético. 195 00:14:25,281 --> 00:14:31,662 Ainda não retribuí tudo que fez por mim. 196 00:14:34,248 --> 00:14:35,457 Obrigado. 197 00:14:36,959 --> 00:14:40,170 Que bom que foi designado para cuidar de mim. 198 00:14:42,256 --> 00:14:43,257 Até mais. 199 00:14:44,550 --> 00:14:45,676 Já vou. 200 00:14:49,179 --> 00:14:53,392 Meu nome é Kazuo Yamashita! 201 00:15:00,107 --> 00:15:02,192 Eu me lembro 202 00:15:03,319 --> 00:15:05,654 do dia que conheci você. 203 00:15:06,739 --> 00:15:10,826 Lembra o que eu disse naquele dia? 204 00:15:12,912 --> 00:15:14,330 Eu não estava sendo cortês. 205 00:15:15,039 --> 00:15:16,707 Sempre falo sério. 206 00:15:18,250 --> 00:15:20,044 Vou perguntar de novo. 207 00:15:22,212 --> 00:15:24,131 Você também quer lutar? 208 00:15:27,009 --> 00:15:29,386 Sim. Vamos lutar. 209 00:15:30,346 --> 00:15:34,934 Então, por favor, volte para mim em segurança. 210 00:15:38,437 --> 00:15:42,024 É uma guerra entre empresas por procuração. 211 00:15:43,609 --> 00:15:48,822 Uma batalha para decidir o lutador número um do Japão. 212 00:15:50,157 --> 00:15:53,202 O velho rei perdeu o trono. 213 00:15:53,744 --> 00:15:57,414 Nosso novo futuro depende 214 00:15:58,165 --> 00:16:01,627 de quem sair vitorioso esta noite! 215 00:16:02,419 --> 00:16:06,423 Esta é a final 216 00:16:07,007 --> 00:16:09,760 do Torneio de Aniquilação Kengan! 217 00:16:16,016 --> 00:16:18,435 "O velho rei"? 218 00:16:18,519 --> 00:16:22,523 Sayaka, por que teve de falar desse jeito? 219 00:16:22,606 --> 00:16:23,899 ERIO KURE FAMÍLIA KURE 220 00:16:23,983 --> 00:16:26,193 Até sua filha está falando merda! 221 00:16:26,860 --> 00:16:29,989 Isto não é um sonho. 222 00:16:30,489 --> 00:16:33,993 O homem que superou o Presas de Metsudo 223 00:16:34,076 --> 00:16:36,620 finalmente apareceu! 224 00:16:36,704 --> 00:16:41,959 Com sua força e presença avassaladoras, 225 00:16:42,459 --> 00:16:45,462 o Estilo Kaiwan de arte marcial assassina 226 00:16:45,546 --> 00:16:49,299 quebrou todas as regras! 227 00:16:50,050 --> 00:16:52,428 Através do punho deste homem, 228 00:16:52,511 --> 00:16:58,851 a humanidade está prestes a avançar para uma nova fase! 229 00:16:59,601 --> 00:17:04,064 Com 1,85m de altura e 96kg, 230 00:17:04,148 --> 00:17:08,277 seu recorde de Partidas Kengan são quatro vitórias e nenhuma derrota. 231 00:17:08,360 --> 00:17:12,114 Representando a Motores Motor Head, 232 00:17:13,032 --> 00:17:14,783 O Lança do Diabo! 233 00:17:15,284 --> 00:17:20,706 Gensai Kuroki! 234 00:17:29,339 --> 00:17:31,925 - Kuroki! - Kuroki! 235 00:17:32,009 --> 00:17:34,636 Isto não é um sonho. 236 00:17:35,262 --> 00:17:39,850 Quem diria que o lutador 237 00:17:39,933 --> 00:17:43,062 de uma empresa estaria aqui hoje em seu primeiro ano? 238 00:17:43,645 --> 00:17:46,148 Seu estilo de luta é desconhecido. 239 00:17:46,231 --> 00:17:49,359 Os limites de sua bravura são desconhecidos. 240 00:17:49,443 --> 00:17:51,320 Não, inexistentes! 241 00:17:51,820 --> 00:17:54,406 Vimos com nossos próprios olhos! 242 00:17:54,490 --> 00:17:57,993 Suas batalhas poderosas! 243 00:17:58,077 --> 00:18:00,079 Agora sabemos 244 00:18:00,162 --> 00:18:04,958 sobre as técnicas aterrorizantes do Estilo Niko! 245 00:18:05,459 --> 00:18:09,505 Ele ultrapassou a humanidade e se transformou no Asura! 246 00:18:10,089 --> 00:18:14,093 Mostre tudo para nós sobre seu modo de vida! 247 00:18:15,094 --> 00:18:19,139 Com 1,82m de altura e 85kg, 248 00:18:19,223 --> 00:18:23,769 seu recorde de Partidas Kengan são seis vitórias e nenhuma derrota. 249 00:18:23,852 --> 00:18:26,146 Valor total adquirido: 250 00:18:26,230 --> 00:18:30,984 154.230.000.000 de ienes! 251 00:18:31,485 --> 00:18:34,029 Representando a Corporação Yamashita, 252 00:18:35,030 --> 00:18:38,242 O Asura! 253 00:18:38,325 --> 00:18:44,248 Ohma Tokita! 254 00:18:49,878 --> 00:18:54,925 - Tokita! - Tokita! 255 00:19:02,766 --> 00:19:07,020 Ei, velhote. Valeu pela conversa. 256 00:19:07,104 --> 00:19:09,940 Não misturo negócios com prazer. 257 00:19:10,440 --> 00:19:11,900 Está pronto? 258 00:19:11,984 --> 00:19:13,235 Sim. 259 00:19:13,735 --> 00:19:17,823 Perca ou morra, sem ressentimentos. 260 00:19:17,906 --> 00:19:20,367 Alguma vez já houve uma reviravolta tão grande 261 00:19:20,450 --> 00:19:25,497 nos 300 anos de história das Partidas Kengan? 262 00:19:25,581 --> 00:19:29,418 Sim! Esta é a melhor dupla de finalistas! 263 00:19:31,378 --> 00:19:32,462 Não esqueça. 264 00:19:32,963 --> 00:19:37,926 O juiz é quem transforma uma morte em uma luta. 265 00:19:38,802 --> 00:19:40,762 Lutadores, entrem em posição! 266 00:19:42,931 --> 00:19:46,518 Antes de começarmos a última luta, tenho uma coisa a dizer. 267 00:19:47,811 --> 00:19:51,231 Geralmente, em uma luta justa, 268 00:19:51,315 --> 00:19:53,775 o juiz só tem um papel pequeno. 269 00:19:54,359 --> 00:19:59,114 A única coisa que podemos fazer é iniciar e terminar a partida. 270 00:19:59,823 --> 00:20:01,408 Por favor, me deem a honra 271 00:20:01,491 --> 00:20:04,286 de ver esta luta mais de perto do que qualquer um! 272 00:20:04,369 --> 00:20:10,250 Como representante das 100 mil pessoas reunidas aqui hoje! 273 00:20:13,545 --> 00:20:15,088 Atenção! 274 00:20:30,020 --> 00:20:31,605 Essa postura… 275 00:20:31,688 --> 00:20:36,318 Controle de Fluxo do Estilo Niko, Técnica Suprema Marionete. 276 00:20:36,985 --> 00:20:40,989 É uma técnica que usa Controle de Fluxo para amplificar a energia do corpo 277 00:20:41,490 --> 00:20:46,620 e mover o corpo usando a quantidade mínima de energia necessária. 278 00:20:46,703 --> 00:20:52,376 Quem sabe quanta força Ohma ainda tem? 279 00:20:52,459 --> 00:20:54,753 Foi uma longa jornada até aqui. 280 00:20:54,836 --> 00:20:58,590 Finalmente, a última batalha chegou! 281 00:20:58,674 --> 00:21:01,885 Após um total de 181 inscrições 282 00:21:02,386 --> 00:21:05,264 e 32 lutadores classificados no torneio, 283 00:21:05,347 --> 00:21:10,519 estamos prestes a descobrir quem é o melhor lutador! 284 00:21:10,602 --> 00:21:11,770 Vamos lá! 285 00:21:11,853 --> 00:21:13,772 Lutem! 286 00:21:16,191 --> 00:21:17,025 Lá vai ele! 287 00:21:17,109 --> 00:21:20,070 A técnica de trançar os pés de Tokita! 288 00:21:20,153 --> 00:21:24,116 Ele está provocando Kuroki com esses movimentos irregulares! 289 00:21:26,994 --> 00:21:28,537 Ele o deteve tão fácil assim? 290 00:21:28,620 --> 00:21:30,956 Não importa como pise, 291 00:21:31,039 --> 00:21:33,792 se ele não se aproximar, não pode atacar. 292 00:21:38,005 --> 00:21:39,631 Os ataques não estão acertando! 293 00:21:39,715 --> 00:21:45,262 Os ataques de Tokita continuam sendo defendidos! 294 00:21:45,846 --> 00:21:47,514 São socos muito fracos. 295 00:21:48,015 --> 00:21:50,767 Então, ele não tem muita força. 296 00:21:58,650 --> 00:22:00,110 Que pena. 297 00:22:00,610 --> 00:22:04,740 Queria enfrentar você em ótimas condições. 298 00:22:08,410 --> 00:22:09,745 Ohma. 299 00:22:14,249 --> 00:22:17,627 Poupar minhas forças valeu a pena. 300 00:22:18,337 --> 00:22:21,006 Graças a isso e àquele tratamento, 301 00:22:21,089 --> 00:22:23,467 ainda tenho força suficiente para esta luta. 302 00:22:24,551 --> 00:22:28,221 Posso usar esta manobra mais uma vez. 303 00:22:30,015 --> 00:22:32,768 É aqui que a verdadeira luta começa! 304 00:24:00,355 --> 00:24:02,357 Legendas: Danni Sale 305 00:24:05,485 --> 00:24:07,362 Você pode estar coberto de feridas! 306 00:24:07,446 --> 00:24:10,615 Mas levante-se e lute! 307 00:24:10,699 --> 00:24:13,493 Mesmo que signifique o fim de sua vida! 308 00:24:13,577 --> 00:24:15,787 Próximo episódio: "Vitória". 309 00:24:15,871 --> 00:24:19,875 Grite que você é o mais forte, Kengan Ashura!