1 00:00:11,386 --> 00:00:13,555 GENSAI KUROKI, MOTOR HEAD-MOTORER 2 00:00:13,638 --> 00:00:17,058 Otroligt att du tog dig ända till final. 3 00:00:17,642 --> 00:00:22,939 Kuroki, du måste slåss igen på en gång, men så är det i den här turneringen. 4 00:00:23,982 --> 00:00:24,941 Klarar du det? 5 00:00:25,025 --> 00:00:29,571 -Jag visste vad jag gav mig in på. -Då så. 6 00:00:30,196 --> 00:00:31,573 Vad är klockan? 7 00:00:33,575 --> 00:00:36,578 Nu ska vi se. Finalen börjar om en timme. 8 00:00:37,078 --> 00:00:41,458 -Ska jag be om lite mer tid? -Nej. Det är inga problem. 9 00:00:41,958 --> 00:00:43,084 Hallå där… 10 00:00:43,168 --> 00:00:45,920 Jag har lite saker jag måste ordna med. 11 00:00:47,589 --> 00:00:51,259 Herr Yamashita, Ohma, det är snart dags… 12 00:00:52,177 --> 00:00:54,054 Va? Var är Ohma? 13 00:00:54,137 --> 00:00:58,266 Åh! Det ordnar sig. Du ska inte oroa dig. 14 00:00:58,933 --> 00:01:03,354 Det kommer jag visst att göra! Vi kan inte lämna honom ensam just nu! 15 00:01:03,438 --> 00:01:06,649 Just som han lämnade rummet hejdades han faktiskt 16 00:01:06,733 --> 00:01:09,652 av en viss person. 17 00:02:41,035 --> 00:02:45,957 AVSNITT 26 THE FINALS 18 00:02:48,293 --> 00:02:50,837 Du är en tuff gammal man. 19 00:02:50,920 --> 00:02:54,757 Redan på benen efter en så hård match. 20 00:02:54,841 --> 00:03:00,763 Överskatta mig inte. Även jag, Kuroki, plågas av skador och utmattning. 21 00:03:01,264 --> 00:03:06,144 Det är oundvikligt, hur stark man än blir. 22 00:03:06,227 --> 00:03:11,858 Så varför hejdade du mig och förde mig hit? 23 00:03:14,068 --> 00:03:17,030 -Det har gått tio år. -Vadå? 24 00:03:17,113 --> 00:03:19,866 Sen Niko Tokita lämnade jordelivet. 25 00:03:21,534 --> 00:03:25,121 Känner du till Niko? 26 00:03:25,705 --> 00:03:28,791 Vi är svårt skadade båda två. 27 00:03:28,875 --> 00:03:32,337 Det finns inga garantier för att vi överlever matchen. 28 00:03:32,420 --> 00:03:37,717 Jag ville berätta allt jag vet medan jag fortfarande kan. 29 00:03:38,218 --> 00:03:43,139 Som Nikos efterträdare förtjänar du att veta. 30 00:03:44,015 --> 00:03:49,229 Du har rätt att få veta sanningen bakom Niko-stilen. 31 00:03:51,064 --> 00:03:56,402 Insidan, den där laglösa platsen där du växte upp. 32 00:03:57,195 --> 00:04:01,157 För länge sen kom en man till Insidan. 33 00:04:01,866 --> 00:04:07,247 Hans mål var att förena Insidan. 34 00:04:07,747 --> 00:04:09,165 Förena? 35 00:04:09,249 --> 00:04:11,626 Ja, förena. 36 00:04:12,335 --> 00:04:15,421 Och han ville använda kampens kraft. 37 00:04:16,005 --> 00:04:21,344 Den kampstil som han använde kom senare att utvecklas till Niko-stilen. 38 00:04:22,804 --> 00:04:28,476 Mukaku Gaoh. Den siste arvtagaren av den gamla skolans jujutsu, Gaoh-stilen. 39 00:04:29,978 --> 00:04:33,898 Även då han slogs ensam använde han sin otroliga teknik 40 00:04:34,607 --> 00:04:37,902 för att besegra alla som stod i hans väg. 41 00:04:38,528 --> 00:04:41,364 Men Insidan hade tjocka murar. 42 00:04:41,864 --> 00:04:45,118 Tio år, tjugo år, trettio år… 43 00:04:45,618 --> 00:04:50,873 Inte ens på ett kvarts sekel lyckades han uppnå sitt mål. 44 00:04:51,374 --> 00:04:57,630 Så Gaoh beslöt sig för att föra vidare sin dröm till nästa generation. 45 00:04:58,131 --> 00:05:02,260 Gaoh riktade in sig på barnen på Insidan. 46 00:05:02,760 --> 00:05:06,556 Det fanns många föräldralösa barn där. 47 00:05:07,056 --> 00:05:11,561 Han valde ut barn med fallenhet för strid och gjorde dem till sina lärjungar. 48 00:05:11,644 --> 00:05:17,483 Och så började han föra vidare sina tekniker till dem. 49 00:05:18,484 --> 00:05:24,907 Jag förstår. Och en av lärjungarna till den där snubben var Niko, va? 50 00:05:25,533 --> 00:05:26,659 Det var de alla. 51 00:05:27,493 --> 00:05:33,249 Varenda en av Gaohs lärjungar kallade sig för Niko Tokita. 52 00:05:33,750 --> 00:05:36,419 Det fanns två orsaker till detta. 53 00:05:36,502 --> 00:05:42,216 De på Insidan var extremt avståndstagande mot alla som kom utifrån. 54 00:05:42,300 --> 00:05:48,681 Så de använde namnet Niko Tokita för att signalera att de kom från Insidan. 55 00:05:48,765 --> 00:05:51,768 Den andra orsaken var att man ville skapa en legend. 56 00:05:51,851 --> 00:05:55,980 De olika Niko Tokita sökte sig till olika områden på Insidan 57 00:05:56,064 --> 00:05:58,691 där de utförde sina olika bedrifter. 58 00:05:58,775 --> 00:06:04,155 De historierna förenade sig så småningom till legenden om en enda Niko Tokita. 59 00:06:04,655 --> 00:06:11,662 Niko Tokita skapades som en fiktiv figur som skulle hjälpa till att förena Insidan. 60 00:06:12,288 --> 00:06:13,790 Jag förstår. 61 00:06:14,540 --> 00:06:18,836 Så det var så Ryo Himuro lärde känna Niko. 62 00:06:18,920 --> 00:06:21,464 Det var en framgångsrik plan. 63 00:06:22,048 --> 00:06:28,054 Det ena ryktet ledde till det andra och Niko Tokitas legend växte dag för dag. 64 00:06:28,554 --> 00:06:33,768 Men växte gjorde också antalet personer som ville se Niko Tokita död. 65 00:06:34,519 --> 00:06:38,815 Mäktiga organisationer på Insidan började se Niko som ett hot 66 00:06:38,898 --> 00:06:42,068 och vidtog åtgärder för att eliminera honom. 67 00:06:43,111 --> 00:06:49,492 Därför beslöt Gaoh att föra vidare sina hemliga tekniker till sina lärjungar. 68 00:06:49,575 --> 00:06:54,956 För att göra detta förde han dem till den heliga platsen för träning, 69 00:06:55,039 --> 00:06:56,749 Gakigahara-skogen. 70 00:06:57,792 --> 00:07:01,129 Men det hände nåt där i skogen. 71 00:07:01,212 --> 00:07:08,219 Nästan alla Niko mördades av nån, och de överlevande skingrades. 72 00:07:09,011 --> 00:07:14,851 Och den dagen försvann Mukaku Gaoh. 73 00:07:17,645 --> 00:07:22,984 Min vän som också kom hit för att lära sig dog på denna plats. 74 00:07:23,693 --> 00:07:25,486 Så det var det han menade. 75 00:07:25,570 --> 00:07:29,490 Detta är allt jag vet. 76 00:07:29,574 --> 00:07:32,702 Det här är en stor sak att bara svälja. 77 00:07:32,785 --> 00:07:35,288 Varför berättade Niko allt det där för dig? 78 00:07:35,788 --> 00:07:39,750 Och vad har du förresten för relation till Niko? 79 00:07:40,334 --> 00:07:45,840 Niko-stilen är inte bara Gaoh-stilen med ett annat namn. 80 00:07:46,382 --> 00:07:50,303 Niko-stilen utesluter alla element som är överflödiga i modern tid 81 00:07:50,386 --> 00:07:54,265 och lägger till nya tekniker i stället. 82 00:07:54,891 --> 00:07:59,103 Den som hjälpte till att sammanställa de teknikerna 83 00:07:59,187 --> 00:08:01,189 var min mästare. 84 00:08:02,190 --> 00:08:05,193 Gaoh var en gammal vän till min mästare 85 00:08:05,276 --> 00:08:10,573 och de hade utbytt tekniker sedan unga år. 86 00:08:11,157 --> 00:08:16,370 Det mesta av det jag har berättat här var sånt jag fick höra av min mästare. 87 00:08:16,454 --> 00:08:18,664 Vad är det du försöker säga? 88 00:08:19,499 --> 00:08:24,003 Att Niko-stilen är besläktad med din stil? 89 00:08:24,086 --> 00:08:30,468 Mitt första möte med Niko ägde rum tio år efter tragedin i skogen. 90 00:08:31,260 --> 00:08:34,096 När Niko lyckades spåra upp Gaoh 91 00:08:34,180 --> 00:08:38,893 sa han sig ha upptäckt Kaiwan-stilen baserat på de texter som lämnats kvar. 92 00:08:39,393 --> 00:08:43,606 Men vid det laget hade min mästare redan gått bort. 93 00:08:44,190 --> 00:08:48,110 Redan vid första anblick insåg jag hur mäktig han var. 94 00:08:48,611 --> 00:08:50,696 Vet du vad han sa till mig? 95 00:08:51,197 --> 00:08:54,325 Jag vill att du ska hjälpa mig. 96 00:09:08,339 --> 00:09:10,091 Har ni väntat länge? 97 00:09:10,174 --> 00:09:13,386 Nej, inte alls. Bekymra dig inte för oss. 98 00:09:13,886 --> 00:09:15,805 Fick ni till en pratstund? 99 00:09:15,888 --> 00:09:18,891 Ja. Jag är glad att jag fick höra hans historia. 100 00:09:19,392 --> 00:09:20,643 Jag förstår. 101 00:09:20,726 --> 00:09:22,144 Historia? 102 00:09:22,228 --> 00:09:28,234 -Jaha, då är det snart dags. -Ja, nu skyndar vi till arenan. 103 00:09:28,317 --> 00:09:35,116 Det stämmer, men… Gå före du, fröken Akiyama. 104 00:09:35,199 --> 00:09:40,079 Oroa dig inte. Jag ser till att vi är klara innan det är dags. 105 00:09:40,162 --> 00:09:41,789 Klara? 106 00:09:42,915 --> 00:09:46,419 Så! Vi behöver lite tid, oss män emellan. 107 00:09:47,420 --> 00:09:50,840 -Ohma! -Vad är det, Kaede Akiyama? 108 00:09:51,924 --> 00:09:55,928 Jag motsatte mig att du skulle slåss i semifinalen. 109 00:09:56,804 --> 00:10:02,435 Och nu ska du gå finalen, i ditt tillstånd. 110 00:10:02,518 --> 00:10:06,772 Jag kan inte säga att jag förstår mig på en kämpes stolthet eller heder. 111 00:10:07,273 --> 00:10:10,443 Men jag har också fattat ett beslut. 112 00:10:11,235 --> 00:10:13,738 Jag tänker inte försöka stoppa dig längre. 113 00:10:15,239 --> 00:10:16,532 Tack. 114 00:10:19,285 --> 00:10:22,330 -Då så, Ohma. -Vadå? 115 00:10:22,413 --> 00:10:28,085 Är du snäll och håller mig sällskap tills matchen börjar? 116 00:10:31,422 --> 00:10:34,967 Hur känns trycket, Ohma? 117 00:10:35,051 --> 00:10:37,637 Helt perfekt. 118 00:10:37,720 --> 00:10:39,930 Så du kan shiatsumassage? 119 00:10:40,014 --> 00:10:45,061 Kureishi lärde mig det efter rond tre. 120 00:10:45,144 --> 00:10:50,191 Han är visserligen en kämpe, men han driver också en kiropraktorklinik. 121 00:10:50,274 --> 00:10:53,694 Han har flera certifieringar. 122 00:10:53,778 --> 00:11:00,618 Han är Cosmo Imais lärare, va? Han är faktiskt rätt grym. 123 00:11:00,701 --> 00:11:04,455 Jag lärde mig bara lite av grunderna. 124 00:11:04,538 --> 00:11:10,378 Jag är inte alls lika duktig som proffsen, men jag tänkte att det kunde hjälpa lite. 125 00:11:12,254 --> 00:11:17,968 Den sympatiska nerven borde vara här nånstans… 126 00:11:18,052 --> 00:11:21,847 Akupunktur ska tydligen vara ännu bättre. 127 00:11:23,349 --> 00:11:30,356 Nu när jag ser dig på nära håll märker jag att du är helt täckt av ärr. 128 00:11:31,273 --> 00:11:36,696 Första gången vi möttes var det snarare din storlek än dina ärr som chockade mig. 129 00:11:38,656 --> 00:11:42,368 Då visste jag verkligen ingenting. 130 00:11:42,451 --> 00:11:45,079 Det är klart att jag är täckt av ärr. 131 00:11:45,871 --> 00:11:52,878 Så länge jag kan minnas har jag slagits. Jag har slagits bara för att överleva. 132 00:11:53,629 --> 00:11:57,133 Kazuo Yamashita. Minns du det här ärret? 133 00:11:57,216 --> 00:12:02,430 Ja! Från Lihitos teknik Rakbladets egg! 134 00:12:02,513 --> 00:12:06,308 Det värker fortfarande när det regnar, efter all denna tid. 135 00:12:06,392 --> 00:12:09,937 Men säg inget till Lihito. Det skulle stiga honom åt huvudet. 136 00:12:11,897 --> 00:12:15,568 Ja, det skulle han nog bli glad att höra. 137 00:12:15,651 --> 00:12:18,112 Och det är inte bara Lihito. 138 00:12:18,863 --> 00:12:23,743 Ärret jag fick av Sekibayashi svider också ibland. 139 00:12:24,326 --> 00:12:28,414 Jag har ännu äldre ärr som värker ibland. 140 00:12:29,540 --> 00:12:34,962 Niko skulle ha sagt att det är mitt straff för att ha varit så vårdslös i alla år. 141 00:12:39,175 --> 00:12:42,762 Jag har haft fel hela tiden. 142 00:12:43,512 --> 00:12:46,182 Jag trodde att styrka betydde oövervinnerlighet, 143 00:12:46,265 --> 00:12:50,686 att aldrig frukta en attack, att vara odödlig. 144 00:12:50,770 --> 00:12:56,734 Men egentligen har han passerat sin gräns av ackumulerade skador för länge sen. 145 00:12:57,318 --> 00:13:00,863 Han har inte en enda kroppsdel som inte är täckt av ärr. 146 00:13:01,530 --> 00:13:03,783 Han är långt ifrån kry. 147 00:13:05,034 --> 00:13:08,871 Men Ohma kommer aldrig sluta slåss. 148 00:13:11,665 --> 00:13:16,295 Det börjar väl bli dags? Kom nu, Kazuo Yamashita. 149 00:13:17,296 --> 00:13:18,130 Okej! 150 00:13:19,423 --> 00:13:22,635 Hör hur de ropar! 151 00:13:23,135 --> 00:13:26,555 De är laddade som aldrig förr! 152 00:13:26,639 --> 00:13:30,559 Nu väntar vi bara på att de ska beträda arenan! 153 00:13:36,398 --> 00:13:39,693 Häftigt. Hela arenan skakar. 154 00:13:42,154 --> 00:13:44,573 Ohma, du är stark! 155 00:13:47,117 --> 00:13:50,538 Jag har inte träffat alla i hela världen. 156 00:13:51,163 --> 00:13:56,752 Det kan finnas nån där ute som är starkare än du! 157 00:13:57,253 --> 00:14:03,926 Men du är den starkaste personen jag vet! 158 00:14:05,761 --> 00:14:10,140 Du ger aldrig upp, vad som än händer. Du fortsätter att slåss. 159 00:14:10,224 --> 00:14:15,437 Och inte bara fysisk styrka. Det var du som lärde mig betydelsen av äkta styrka! 160 00:14:16,063 --> 00:14:21,694 Tack vare dig kunde jag förändras. Du räddade mig. 161 00:14:23,028 --> 00:14:24,280 Jag är så patetisk. 162 00:14:25,281 --> 00:14:31,787 Jag har fortfarande inte återgäldat dig för allt som du har gjort för mig! 163 00:14:34,248 --> 00:14:35,457 Tack. 164 00:14:36,834 --> 00:14:40,337 Jag är glad att det var du som blev satt att ta hand om mig. 165 00:14:42,256 --> 00:14:43,257 Hej då. 166 00:14:44,550 --> 00:14:45,676 Det är dags att gå. 167 00:14:49,179 --> 00:14:53,392 Mitt namn är Kazuo Yamashita! 168 00:15:00,107 --> 00:15:02,192 Jag minns. 169 00:15:03,360 --> 00:15:05,654 Dagen då jag träffade dig… 170 00:15:06,739 --> 00:15:11,243 Minns du vad jag sa till dig den dagen? 171 00:15:12,912 --> 00:15:16,832 Det var inte bara artighet. Jag menar alltid det jag säger. 172 00:15:18,250 --> 00:15:20,002 Jag tänker fråga dig igen. 173 00:15:22,212 --> 00:15:24,131 Vill du också slåss? 174 00:15:27,009 --> 00:15:29,595 Ja. Vi ska slåss. 175 00:15:30,346 --> 00:15:35,100 Så snälla, kom tillbaka välbehållen. 176 00:15:38,354 --> 00:15:42,024 Det är ett proxykrig mellan företag. 177 00:15:43,567 --> 00:15:48,989 En strid för att utse Japans främste kämpe. 178 00:15:50,157 --> 00:15:53,243 Den gamle kungen har abdikerat. 179 00:15:53,744 --> 00:15:57,414 Vår nya framtid hänger på 180 00:15:58,207 --> 00:16:01,585 den som vinner kvällens match! 181 00:16:02,378 --> 00:16:06,423 Det är Kengans liv-eller-död-turnering! 182 00:16:07,007 --> 00:16:09,760 Finalen! 183 00:16:16,016 --> 00:16:18,435 "Den gamle kungen"? 184 00:16:18,519 --> 00:16:22,439 Sayaka! Varför säger du så? 185 00:16:22,523 --> 00:16:23,899 ERIO KURE 186 00:16:23,983 --> 00:16:26,193 Till och med din dotter snackar skit! 187 00:16:26,860 --> 00:16:29,989 Det här är ingen dröm. 188 00:16:30,489 --> 00:16:36,620 Han kom till slut, mannen som lyckades överträffa självaste Metsudos fang! 189 00:16:36,704 --> 00:16:41,959 Med sin överväldigande styrka och närvaro 190 00:16:42,459 --> 00:16:49,299 har lönnmördarnas Kaiwan-stil fullständigt krossat alla regler! 191 00:16:50,050 --> 00:16:52,428 Genom knytnäven på denna man 192 00:16:52,511 --> 00:16:58,851 kommer mänskligheten att avancera till nästa nivå! 193 00:16:59,601 --> 00:17:04,064 Han är 185 cm lång och väger 96 kg. 194 00:17:04,148 --> 00:17:08,277 Hans Kengan-matchresultat är tre vinster och noll förluster. 195 00:17:08,360 --> 00:17:12,114 Han representerar Motor Head-motorer. 196 00:17:13,032 --> 00:17:14,742 Det är Djävulslansen, 197 00:17:15,284 --> 00:17:20,706 Gensai Kuroki! 198 00:17:29,339 --> 00:17:31,925 -Kuroki! -Kuroki! 199 00:17:32,009 --> 00:17:34,636 Det här är ingen dröm. 200 00:17:35,262 --> 00:17:36,513 Vem hade kunnat ana 201 00:17:36,597 --> 00:17:43,062 att en företagskämpe skulle komma ända hit redan under sitt första år? 202 00:17:43,645 --> 00:17:46,148 Hans kampstil, okänd. 203 00:17:46,231 --> 00:17:51,695 Gränsen för hans mod, okänd. Nej, icke-existerande! 204 00:17:51,779 --> 00:17:57,993 Vi har sett dem med våra egna ögon, hans imponerande strider! 205 00:17:58,077 --> 00:18:04,833 Nu känner vi till Niko-stilens skräckinjagande tekniker! 206 00:18:05,459 --> 00:18:09,505 Han har överträffat mänskligheten och förvandlas till Asura! 207 00:18:10,089 --> 00:18:14,510 Visa oss ditt sätt att leva! 208 00:18:15,094 --> 00:18:19,139 Han är 182 cm lång och väger 85 kg. 209 00:18:19,223 --> 00:18:23,769 Hans Kengan-matchresultat är tre vinster och noll förluster. 210 00:18:23,852 --> 00:18:30,859 Hans totala förvärvade tillgångar är 154 230 000 000 yen! 211 00:18:31,443 --> 00:18:34,446 Han representerar Yamashita-bolaget. 212 00:18:35,030 --> 00:18:38,242 Det är Asura, 213 00:18:38,325 --> 00:18:44,248 Ohma Tokita! 214 00:18:49,878 --> 00:18:54,925 -Tokita! -Tokita! 215 00:19:02,766 --> 00:19:07,020 Hallå där, gamle man. Tack för samtalet förut. 216 00:19:07,104 --> 00:19:11,900 Jag låter inte personliga angelägenheter påverka mina strider. Är du redo? 217 00:19:11,984 --> 00:19:13,110 Ja. 218 00:19:13,735 --> 00:19:17,823 Oavsett vem som förlorar eller dör finns inget ont blod mellan oss. 219 00:19:17,906 --> 00:19:20,450 Har vi nånsin sett en sån händelseutveckling 220 00:19:20,534 --> 00:19:25,497 i Kengan-matchernas 300-åriga historia? 221 00:19:25,581 --> 00:19:29,418 Yes! Det är de bästa finalisterna nånsin! 222 00:19:31,336 --> 00:19:37,926 Glöm inte att det är domaren som skiljer ett mord från en match. 223 00:19:38,802 --> 00:19:40,762 Kämpar, inta era positioner! 224 00:19:42,931 --> 00:19:46,518 Innan vi inleder den sista matchen vill jag säga en sak. 225 00:19:47,811 --> 00:19:53,775 I en rättvis Kengan-match spelar domaren vanligtvis en liten roll. 226 00:19:54,359 --> 00:19:59,114 Det enda vi får göra är att inleda och avsluta matchen. 227 00:19:59,823 --> 00:20:04,286 Ge mig äran att få bevittna denna match närmare än nån annan! 228 00:20:04,369 --> 00:20:10,250 Som representant för de 100 000 människor som har samlats här idag! 229 00:20:13,545 --> 00:20:15,088 Gör er redo! 230 00:20:30,020 --> 00:20:31,605 Den hållningen… 231 00:20:31,688 --> 00:20:36,318 Niko-stil flödeskontrollform: den ultimata tekniken, Marionett. 232 00:20:36,985 --> 00:20:41,323 En teknik som genom flödeskontroll förstärker kroppens inneboende kraft 233 00:20:41,406 --> 00:20:46,620 och förflyttar kroppen med minsta möjliga energiförbrukning. 234 00:20:46,703 --> 00:20:52,376 Vem vet hur mycket kraft Ohma har kvar. 235 00:20:52,459 --> 00:20:54,753 Det har varit en lång väg hit. 236 00:20:54,836 --> 00:20:58,590 -Men nu är den sista striden här! -Yes! 237 00:20:58,674 --> 00:21:05,264 Efter totalt 181 anmälda och 32 kvalificerade kämpar i turneringen 238 00:21:05,347 --> 00:21:10,519 ska vi nu få veta vem som är den främste av kämpar! 239 00:21:10,602 --> 00:21:11,770 Let's do it! 240 00:21:11,853 --> 00:21:13,772 Sätt i gång! 241 00:21:16,149 --> 00:21:17,025 Han är i gång! 242 00:21:17,109 --> 00:21:20,070 Tokita med sin slingrande stegteknik! 243 00:21:20,153 --> 00:21:24,116 Han gäckar Kuroki med sina oregelbundna rörelser! 244 00:21:26,994 --> 00:21:28,537 Stoppade han honom så lätt? 245 00:21:28,620 --> 00:21:33,792 Hans steg spelar ingen roll. Är han utom räckhåll kan han inte anfalla. 246 00:21:38,005 --> 00:21:39,631 Hans attacker träffar inte! 247 00:21:39,715 --> 00:21:45,262 Tokitas våldsamma attacker slås ner gång på gång! 248 00:21:45,846 --> 00:21:51,184 Han har ingen kraft i slagen. Då har han alltså inte mycket styrka kvar. 249 00:21:58,650 --> 00:22:04,740 Så synd. Jag önskar att jag hade fått möta dig när du var i toppform. 250 00:22:08,410 --> 00:22:09,745 Ohma! 251 00:22:14,249 --> 00:22:17,627 Det lönade sig att spara på krafterna. 252 00:22:18,337 --> 00:22:23,467 Tack vare det och den där behandlingen har jag styrka nog för den här matchen. 253 00:22:24,551 --> 00:22:28,638 Jag kan använda det här draget en gång till. 254 00:22:30,015 --> 00:22:32,851 Nu börjar den riktiga striden! 255 00:24:05,569 --> 00:24:10,615 Du må vara full av skador, men res dig och slåss! 256 00:24:10,699 --> 00:24:13,493 Även om det innebär slutet för ditt liv! 257 00:24:13,577 --> 00:24:15,787 Nästa avsnitt: "Victory." 258 00:24:15,871 --> 00:24:19,708 Skrik ut din styrka, Kengan Ashura!