1 00:00:11,386 --> 00:00:13,555 (นักสู้มอเตอร์เฮดมอเตอร์ส) (คุโรกิ เก็นไซ) 2 00:00:13,638 --> 00:00:17,058 เหลือเชื่อจริงๆ นะเนี่ย ที่นายเข้ารอบชิงชนะเลิศได้ 3 00:00:17,642 --> 00:00:22,939 คุโรกิ นายต้องสู้ต่อเลย แต่ทัวร์นาเมนต์มันกำหนดไว้แบบนั้น 4 00:00:23,982 --> 00:00:24,941 นายไหวไหม 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,402 ฉันรู้แต่แรกแล้วล่ะ 6 00:00:28,236 --> 00:00:29,571 เข้าใจแล้ว 7 00:00:30,196 --> 00:00:31,573 นี่กี่โมงแล้ว 8 00:00:31,656 --> 00:00:32,532 หือ… 9 00:00:33,575 --> 00:00:36,578 อืม รอบชิงชนะเลิศจะเริ่มในอีก 60 นาที 10 00:00:37,078 --> 00:00:38,747 จะให้ฉันขอเวลาเพิ่มไหม 11 00:00:39,372 --> 00:00:41,458 ไม่ล่ะ ฉันไม่เป็นไร 12 00:00:41,958 --> 00:00:43,084 เฮ่ย… 13 00:00:43,168 --> 00:00:45,837 ฉันมีธุระต้องไปจัดการ 14 00:00:47,589 --> 00:00:51,259 คุณยามาชิตะ โอมะคุง ใกล้ถึงเวลา… 15 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 อ้าว โอมะคุงล่ะคะ 16 00:00:54,137 --> 00:00:58,266 อ้อ ไม่ต้องห่วง ไม่มีอะไรหรอกครับ 17 00:00:58,933 --> 00:01:01,061 ไม่ได้ค่ะ ฉันต้องห่วงสิ 18 00:01:01,144 --> 00:01:03,354 จะให้เขาอยู่ตามลำพังตอนนี้ไม่ได้ 19 00:01:03,438 --> 00:01:06,649 จริงๆ แล้ว ตอนที่เขาออกไปจากห้อง 20 00:01:06,733 --> 00:01:09,652 มีคนคนหนึ่งหยุดเขาเอาไว้… 21 00:01:24,918 --> 00:01:28,421 (กำปั้นอสูร โทคิตะ) 22 00:02:41,035 --> 00:02:45,957 (ตอน 26 ครั้งสุดท้าย) 23 00:02:48,293 --> 00:02:50,336 เป็นตาแก่ที่ถึกจริงๆ เลยแฮะ 24 00:02:50,920 --> 00:02:54,757 ทั้งที่สู้มาดุเดือดขนาดนั้น แต่ตอนนี้นายกลับลุกไหวแล้ว 25 00:02:54,841 --> 00:02:56,551 อย่าประเมินฉันสูงเกินไปเลย 26 00:02:57,051 --> 00:03:00,763 แม้แต่คุโรกิคนนี้ก็บาดเจ็บและเหนื่อยล้าเป็น 27 00:03:01,264 --> 00:03:06,144 แม้เราจะแข็งแกร่งขนาดไหน แต่เรื่องนี้มันก็เลี่ยงไม่ได้ 28 00:03:06,227 --> 00:03:11,858 งั้นทำไมถึงรั้งฉันไว้แล้วพาฉันมาที่นี่ 29 00:03:12,525 --> 00:03:16,070 อืม นี่ก็สิบปีแล้ว… 30 00:03:16,154 --> 00:03:17,030 หือ 31 00:03:17,113 --> 00:03:19,866 ตั้งแต่โทคิตะ นิโกะจากโลกใบนี้ไป 32 00:03:21,534 --> 00:03:25,121 นายรู้จักนิโกะงั้นเหรอ 33 00:03:25,705 --> 00:03:28,374 ทั้งฉันและเจ้าต่างบาดเจ็บหนัก 34 00:03:28,958 --> 00:03:32,253 หลังประมือกันแล้ว เราอาจจะไม่รอดก็ได้ 35 00:03:32,337 --> 00:03:37,717 ฉันเลยอยากเล่าทุกอย่างให้ฟัง ในตอนที่ฉันยังทำได้ 36 00:03:38,218 --> 00:03:43,139 ในฐานะผู้สืบทอดของนิโกะ เจ้าควรได้รู้ 37 00:03:44,015 --> 00:03:49,062 เจ้าควรได้รู้ว่าวิชานิโกะคืออะไร รวมถึงความจริงเบื้องหลังวิชานิโกะ 38 00:03:51,064 --> 00:03:56,402 สถานที่ไร้กฎหมายที่เจ้าเติบโตมา แดนในน่ะ 39 00:03:57,195 --> 00:04:01,157 เมื่อนานมาแล้ว มีชายคนหนึ่งได้เข้ามายังแดนใน 40 00:04:01,866 --> 00:04:03,868 ชายผู้นั้นมีเป้าหมายหนึ่งเดียว 41 00:04:04,619 --> 00:04:07,247 นั่นคือรวมแดนในให้เป็นหนึ่ง 42 00:04:07,747 --> 00:04:09,165 รวมเป็นหนึ่งเหรอ 43 00:04:09,249 --> 00:04:11,626 ใช่ รวมเป็นหนึ่ง 44 00:04:12,210 --> 00:04:15,004 และเขาก็ตั้งใจจะใช้วิทยายุทธ์เพื่อการณ์นั้น 45 00:04:16,005 --> 00:04:21,344 วิชาที่เขาใช้ได้กลายมาเป็นวิชานิโกะ 46 00:04:22,804 --> 00:04:28,476 กาโอ มุคาคุ ผู้สืบทอดคนสุดท้าย ของวิชายิวยิตสูเก่าแก่สายกาโอ 47 00:04:29,978 --> 00:04:31,896 แม้จะมีแค่ตัวคนเดียว 48 00:04:31,980 --> 00:04:33,898 แต่เขาก็ใช้วิชาอันน่าตื่นตะลึง 49 00:04:34,607 --> 00:04:37,902 พิชิตทุกคนที่เข้ามาขวางทางเขา 50 00:04:38,611 --> 00:04:41,072 กระนั้นเองกำแพงของแดนในก็หนานัก 51 00:04:41,864 --> 00:04:45,118 ผ่านไป 10 ปี 20 ปี 30 ปี… 52 00:04:45,618 --> 00:04:48,037 กระทั่งเวลาล่วงผ่านไปหนึ่งในสี่ของศตวรรษ 53 00:04:48,121 --> 00:04:50,873 เขาก็ยังไม่อาจบรรลุเป้าหมายได้ 54 00:04:51,374 --> 00:04:57,380 ในที่สุดกาโอก็ตัดสินใจ ส่งต่อความฝันให้กับคนรุ่นต่อไป 55 00:04:58,131 --> 00:05:02,260 กาโอหมายตาเด็กๆ ที่อาศัยอยู่ในแดนใน 56 00:05:02,760 --> 00:05:06,389 ในแดนใน เด็กกำพร้าหาได้ทั่วไป 57 00:05:07,098 --> 00:05:11,144 เขาเลือกเด็กที่มีพรสวรรค์ ด้านการต่อสู้มาเป็นศิษย์ 58 00:05:11,644 --> 00:05:17,483 และจากนั้นก็เริ่มถ่ายทอดวิชาให้แก่พวกเขา 59 00:05:18,484 --> 00:05:19,527 เข้าใจแล้ว 60 00:05:20,361 --> 00:05:24,907 หนึ่งในศิษย์ของคนที่ชื่ออะไรสักอย่างนั่นก็คือนิโกะ 61 00:05:25,533 --> 00:05:26,659 ทุกคนเลยต่างหาก 62 00:05:27,493 --> 00:05:32,999 ลูกศิษย์ของกาโอทุกคน ล้วนใช้ชื่อว่า "โทคิตะ นิโกะ" 63 00:05:33,750 --> 00:05:36,085 เหตุผลหลักๆ มีอยู่สองประการ 64 00:05:36,586 --> 00:05:41,841 คนที่อาศัยอยู่ที่แดนใน ต่างไม่ยอมรับคนที่มาจากข้างนอก 65 00:05:42,383 --> 00:05:48,264 พวกเขาเลยใช้ชื่อว่า "โทคิตะ นิโกะ" เพื่อสื่อนัยว่าพวกเขาเกิดที่แดนใน 66 00:05:48,765 --> 00:05:51,351 ส่วนอีกเหตุผลก็คือเพื่อสร้างตำนาน 67 00:05:51,851 --> 00:05:55,980 โทคิตะ นิโกะแต่ละคน กระจายไปยังเขตต่างๆ ของแดนใน 68 00:05:56,064 --> 00:05:58,691 และต่างก็ฝากวีรกรรมเอาไว้ 69 00:05:58,775 --> 00:06:03,821 ท้ายที่สุดเรื่องเล่าเหล่านั้นก็หลอมรวม เป็นตำนานของโทคิตะ นิโกะที่มีหนึ่งเดียว 70 00:06:04,697 --> 00:06:09,077 ตัวตนสมมติผู้ทรงเสน่ห์ ที่ถูกสร้างขึ้นเพื่อรวมแดนในเป็นหนึ่ง 71 00:06:09,160 --> 00:06:11,788 นั่นแหละคือโทคิตะ นิโกะ 72 00:06:12,288 --> 00:06:13,748 เข้าใจแล้ว 73 00:06:14,540 --> 00:06:18,836 ฮิมุโระ เรียวรู้จักนิโกะเพราะอย่างนั้นเองสินะ 74 00:06:18,920 --> 00:06:21,464 แผนการบรรลุผล 75 00:06:22,048 --> 00:06:23,966 ข่าวลือหนึ่งนำไปสู่อีกข่าวลือหนึ่ง 76 00:06:24,050 --> 00:06:28,054 และตำนานของโทคิตะ นิโกะ ก็ยิ่งเป็นที่โจษจันมากขึ้นทุกวัน 77 00:06:28,554 --> 00:06:33,768 ทว่าคนที่หมายหัวโทคิตะ นิโกะก็มีมากขึ้นเช่นกัน 78 00:06:34,519 --> 00:06:38,815 องค์กรต่างๆ ที่กุมอำนาจในแดนใน เริ่มมองนิโกะเป็นภัยคุกคาม 79 00:06:38,898 --> 00:06:42,026 และเริ่มดำเนินการกำจัดเขา 80 00:06:43,111 --> 00:06:45,571 เมื่อความขัดแย้งลุกลามบานปลาย 81 00:06:46,280 --> 00:06:49,492 กาโอตัดสินใจจะถ่ายทอดวิชาลับแก่เหล่าลูกศิษย์ 82 00:06:49,575 --> 00:06:54,956 และพาพวกเขาไปยังที่ที่เคยเป็น แดนศักดิ์สิทธิ์สำหรับฝึกฝนตน 83 00:06:55,039 --> 00:06:56,749 ป่ากาคิกาฮาระ 84 00:06:57,792 --> 00:07:01,129 ทว่า เกิดเรื่องบางอย่างขึ้นในป่าแห่งนั้น 85 00:07:01,212 --> 00:07:05,174 นิโกะเกือบทั้งหมดถูกใครบางคนสังหาร 86 00:07:05,258 --> 00:07:08,261 และคนที่รอดชีวิตก็กระจัดกระจายกันไป 87 00:07:09,011 --> 00:07:14,725 และจากนั้น กาโอ มุคาคุก็หายสาบสูญไป 88 00:07:17,645 --> 00:07:22,984 เพื่อนที่มาเรียนวิชาลับด้วยกันกับฉันก็ตายที่นี่ 89 00:07:23,693 --> 00:07:25,069 หมายถึงแบบนี้เองสินะ 90 00:07:25,570 --> 00:07:29,073 เท่าที่ฉันรู้ก็มีแค่นั้นแหละ 91 00:07:29,574 --> 00:07:32,201 จะให้เชื่อทันทีมันก็ยากอยู่นะ 92 00:07:32,869 --> 00:07:35,204 ทำไมนิโกะต้องเล่าให้นายฟังด้วย 93 00:07:35,788 --> 00:07:39,750 แล้วนายน่ะเกี่ยวข้องอะไรกับนิโกะ 94 00:07:40,334 --> 00:07:45,715 วิชานิโกะไม่ได้เป็นเพียงวิชากาโอที่เปลี่ยนชื่อ 95 00:07:46,466 --> 00:07:50,303 วิชานิโกะได้ตัดเอาองค์ประกอบ ที่ไม่จำเป็นต่อยุคสมัยใหม่ออก 96 00:07:50,386 --> 00:07:54,265 อีกทั้งยังเพิ่มเติมท่วงท่าใหม่ๆ เข้าไป 97 00:07:54,891 --> 00:07:59,103 และผู้ที่ช่วยรวบรวมท่วงท่าเหล่านั้นเข้าด้วยกัน 98 00:07:59,187 --> 00:08:00,938 ก็คืออาจารย์ของฉัน 99 00:08:02,190 --> 00:08:05,193 กาโอเป็นสหายเก่าของอาจารย์ฉัน 100 00:08:05,276 --> 00:08:10,573 พวกเขาแลกเปลี่ยนกระบวนท่ากัน มาตั้งแต่สมัยยังเยาว์วัยแล้ว 101 00:08:11,157 --> 00:08:16,370 เรื่องส่วนใหญ่ที่ฉันเล่าให้เจ้าฟัง ก็เป็นเรื่องที่ฉันฟังมาจากอาจารย์อีกที 102 00:08:16,454 --> 00:08:18,664 นายจะพูดอะไรกันแน่ 103 00:08:19,499 --> 00:08:24,003 จะบอกว่าวิชานิโกะกับวิชาของนาย เป็นวิชาพี่น้องกันงั้นเหรอ 104 00:08:24,086 --> 00:08:26,547 ครั้งแรกที่ฉันได้พบกับนิโกะ 105 00:08:26,631 --> 00:08:30,468 คือหลังจากที่โศกนาฏกรรม ที่ป่าแห่งนั้นผ่านไปเป็นเวลาสิบปี 106 00:08:31,260 --> 00:08:34,096 ระหว่างที่นิโกะตามหาที่อยู่ของกาโอ 107 00:08:34,180 --> 00:08:38,893 เห็นว่าเขารู้จักวิชาไควัน จากตำรับตำราที่ถูกทิ้งเอาไว้ 108 00:08:39,393 --> 00:08:43,606 แต่ตอนนั้นอาจารย์ของฉันก็จากโลกนี้ไปแล้ว 109 00:08:44,190 --> 00:08:47,652 แค่มองแวบแรก ฉันก็ดูออกว่าเขาแข็งแกร่งเพียงไร 110 00:08:48,611 --> 00:08:50,613 เขาบอกกับฉันแบบนี้ 111 00:08:51,197 --> 00:08:54,367 ฉันอยากให้นายช่วยหน่อย 112 00:09:08,339 --> 00:09:10,091 ฉันทำให้ต้องรอหรือเปล่า 113 00:09:10,174 --> 00:09:13,094 ไม่เลยครับ ไม่ต้องห่วงพวกเราหรอก 114 00:09:13,886 --> 00:09:15,805 พวกคุณได้คุยกันไหมครับ 115 00:09:15,888 --> 00:09:18,933 เออ ฉันดีใจนะที่ได้ฟังเรื่องของหมอนั่น 116 00:09:19,433 --> 00:09:20,643 เข้าใจแล้ว 117 00:09:20,726 --> 00:09:22,144 เรื่องเหรอ 118 00:09:22,228 --> 00:09:25,773 เอาล่ะ ใกล้จะได้เวลาแล้วสินะ 119 00:09:25,856 --> 00:09:28,234 อืม รีบไปที่สนามกันเถอะ 120 00:09:28,317 --> 00:09:30,736 มันก็ใช่แหละ แต่ว่า… 121 00:09:31,320 --> 00:09:35,116 คุณอากิยามะล่วงหน้าไปก่อนเถอะครับ 122 00:09:35,199 --> 00:09:40,079 ไม่ต้องห่วงนะ รับรองว่าทำเสร็จทันเวลาแน่ 123 00:09:40,162 --> 00:09:41,581 ทำเสร็จเหรอคะ 124 00:09:42,915 --> 00:09:46,335 เร็วเข้าๆ นี่เป็นเวลาที่ลูกผู้ชายเขาจะคุยกัน 125 00:09:47,420 --> 00:09:48,504 โอมะคุง 126 00:09:49,005 --> 00:09:50,840 มีอะไร อากิยามะ คาเอเดะ 127 00:09:51,924 --> 00:09:55,803 ฉันคัดค้านตอนที่เธอจะสู้ในรอบรองชนะเลิศ 128 00:09:56,804 --> 00:10:02,018 และตอนนี้เธอก็กำลังจะสู้ในรอบชิง ด้วยสภาพร่างกายแบบนี้ 129 00:10:02,518 --> 00:10:06,397 เรื่องเกียรติศักดิ์ศรีของนักสู้ ฉันก็ไม่เข้าใจนักหรอก 130 00:10:07,231 --> 00:10:10,443 แต่ฉันเองก็ได้ตัดสินใจแล้ว 131 00:10:11,277 --> 00:10:13,738 ฉันจะไม่พยายามหยุดเธออีกแล้วล่ะ 132 00:10:15,239 --> 00:10:16,532 ขอบใจนะ 133 00:10:19,285 --> 00:10:21,329 ถ้าอย่างนั้น คุณโอมะ… 134 00:10:21,412 --> 00:10:22,330 หือ 135 00:10:22,413 --> 00:10:24,415 คุณจะช่วยกรุณา 136 00:10:25,333 --> 00:10:28,085 อยู่กับผมจนกว่าจะถึงการประลองได้ไหม 137 00:10:31,422 --> 00:10:35,009 คุณโอมะ แรงกดกำลังดีหรือเปล่าครับ 138 00:10:35,092 --> 00:10:37,637 เออ ดีเลยล่ะ 139 00:10:37,720 --> 00:10:39,930 นายนวดแบบชิอัตสึเป็นด้วยเหรอเนี่ย 140 00:10:40,014 --> 00:10:45,061 หลังจากจบรอบที่สาม คุณคุเรอิชิสอนผมมาน่ะ 141 00:10:45,144 --> 00:10:50,191 ถึงจะเป็นนักสู้แต่เขาก็มีกิจการนวดจัดกระดูก 142 00:10:50,274 --> 00:10:53,694 เขามีใบประกอบวิชาชีพด้วยนะครับ 143 00:10:53,778 --> 00:10:57,073 อ้อ อาจารย์ของอิมาอิ คอสโมสินะ 144 00:10:57,657 --> 00:11:00,618 หมอนั่นมันสุดยอดจริงๆ เลยแฮะ 145 00:11:00,701 --> 00:11:04,455 ผมฝึกแค่หลักการพื้นฐานมานิดหน่อย 146 00:11:04,538 --> 00:11:10,294 ถึงจะไม่เก่งเท่ามืออาชีพ แต่ผมก็คิดว่าน่าจะช่วยอะไรได้บ้าง 147 00:11:12,254 --> 00:11:17,968 ระบบประสาทซิมพาเทติกน่าจะอยู่แถวๆ นี้… 148 00:11:18,052 --> 00:11:21,847 เห็นเขาบอกว่าการฝังเข็มจะได้ผลดีกว่า 149 00:11:23,349 --> 00:11:27,520 พอได้มาเห็นคุณโอมะใกล้ๆ แบบนี้ 150 00:11:28,020 --> 00:11:30,439 คุณมีแผลเต็มตัวเลยนะครับเนี่ย 151 00:11:31,273 --> 00:11:32,650 ตอนที่เราเจอกันครั้งแรก 152 00:11:32,733 --> 00:11:36,654 ผมตะลึงกับขนาดตัวของคุณโอมะมากกว่ารอยแผล 153 00:11:38,656 --> 00:11:41,951 ตอนนั้นน่ะ ผมไม่รู้เรื่องรู้ราวเอาซะเลย 154 00:11:42,451 --> 00:11:45,079 ใช่แล้ว ฉันน่ะมีแผลเต็มตัว 155 00:11:45,788 --> 00:11:47,581 ตั้งแต่จำความได้ 156 00:11:48,374 --> 00:11:52,962 ฉันก็สู้และสู้มาตลอดเพื่อเอาตัวรอด 157 00:11:53,629 --> 00:11:55,381 - ยามาชิตะ คาสีโอะ - หือ 158 00:11:55,464 --> 00:11:56,632 จำแผลนี้ได้หรือเปล่า 159 00:11:57,216 --> 00:12:02,430 อ้อ นั่นตอนที่ลิฮิโตะคุงใช้ท่าเรเซอร์สเอดจ์ 160 00:12:02,513 --> 00:12:05,725 ถึงจะผ่านมานานแล้ว แต่เวลาฝนตก มันก็ยังรู้สึกเจ็บ 161 00:12:06,434 --> 00:12:09,395 แต่อย่าบอกหมอนั่นล่ะ ลิฮิโตะมันจะเหลิงเอา 162 00:12:11,897 --> 00:12:15,568 นั่นสินะครับ ลิฮิโตะคุงคงดีใจที่รู้แบบนั้น 163 00:12:15,651 --> 00:12:18,112 แล้วก็ไม่ใช่แค่ลิฮิโตะหรอกนะ 164 00:12:18,863 --> 00:12:23,743 แผลที่ได้จากเซกิบายาชิน่ะ จนตอนนี้บางทีฉันก็ยังรู้สึกเจ็บอยู่ 165 00:12:24,326 --> 00:12:28,205 ฉันมีแผลที่เก่ากว่านั้นที่บางทีก็จะรู้สึกเจ็บขึ้นมา 166 00:12:29,540 --> 00:12:31,292 นิโกะคงพูดแบบนี้แน่ 167 00:12:31,375 --> 00:12:35,004 นี่คือราคาของการทำอะไรบุ่มบ่ามมาหลายปี 168 00:12:39,258 --> 00:12:42,344 ฉันเข้าใจผิดมาตลอดเลย 169 00:12:43,596 --> 00:12:45,723 ฉันคิดว่าความแข็งแกร่งคือความไร้เทียมทาน 170 00:12:46,223 --> 00:12:50,686 ไม่หวาดกลัวการจู่โจมใดๆ และไม่มีวันตาย 171 00:12:50,770 --> 00:12:52,438 แต่ในความเป็นจริง 172 00:12:52,938 --> 00:12:56,734 อาการบาดเจ็บที่เขาสั่งสม มันเกินขีดจำกัดของเขามานานแล้ว 173 00:12:57,318 --> 00:13:00,488 ร่างกายของเขาไม่มีส่วนไหนที่ไม่มีแผล 174 00:13:01,530 --> 00:13:03,783 ร่างกายของเขาสภาพย่ำแย่ 175 00:13:05,034 --> 00:13:08,913 แต่คุณโอมะก็ไม่เคยยอมแพ้ในการต่อสู้ 176 00:13:11,665 --> 00:13:13,501 ใกล้จะถึงเวลาแล้วใช่ไหม 177 00:13:14,126 --> 00:13:16,295 ไปกันเถอะ ยามาชิตะ คาสึโอะ 178 00:13:17,296 --> 00:13:18,130 ครับ 179 00:13:19,423 --> 00:13:22,635 ฟังเสียงเชียร์นั่นสิคะ 180 00:13:23,135 --> 00:13:26,555 คนดูต่างก็คึกคักกันแบบไม่มีขีดจำกัด 181 00:13:26,639 --> 00:13:30,559 ตอนนี้เหลือแค่รอให้พวกเขาขึ้นสังเวียนเท่านั้น 182 00:13:34,897 --> 00:13:37,608 โห สุดยอดเลยนะเนี่ย 183 00:13:38,108 --> 00:13:39,693 สนามสั่นสะเทือนไปหมดเลย 184 00:13:42,154 --> 00:13:44,573 คุณโอมะเป็นคนเข้มแข็ง 185 00:13:47,117 --> 00:13:50,412 ผมก็ไม่ได้รู้จักคนทุกคนบนโลกใบนี้หรอก 186 00:13:51,163 --> 00:13:56,669 ข้างนอกนั่นก็คงมีคนที่แข็งแกร่งกว่าคุณโอมะ 187 00:13:57,253 --> 00:13:58,254 แต่ว่า… 188 00:13:59,046 --> 00:14:03,926 สำหรับผม คุณโอมะแข็งแกร่งยิ่งกว่าใครที่ผมรู้จัก 189 00:14:05,761 --> 00:14:08,347 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น คุณก็ไม่เคยยอมแพ้ 190 00:14:08,430 --> 00:14:10,140 คุณจะสู้ต่อไป 191 00:14:10,724 --> 00:14:12,142 ไม่ใช่แค่พละกำลัง 192 00:14:12,226 --> 00:14:15,437 แต่คุณยังสอนให้ผมรู้ความหมาย ของความแข็งแกร่งที่แท้จริง 193 00:14:16,063 --> 00:14:19,650 ผมเปลี่ยนแปลงตัวเองได้ก็เพราะคุณ 194 00:14:19,733 --> 00:14:21,694 คุณช่วยผมไว้ 195 00:14:23,070 --> 00:14:24,488 ผมมันน่าสมเพชจริงๆ… 196 00:14:25,281 --> 00:14:31,662 สิ่งที่คุณทำให้ผม ผมยังไม่ได้ตอบแทนให้กับคุณเลย 197 00:14:34,248 --> 00:14:35,457 ขอบใจนะ 198 00:14:36,959 --> 00:14:40,170 ฉันดีใจที่ฉันถูกมอบหมายให้นายเป็นคนดูแล 199 00:14:42,256 --> 00:14:43,257 ลาล่ะ 200 00:14:44,550 --> 00:14:45,676 ฉันจะไปแล้ว 201 00:14:49,179 --> 00:14:53,392 ผมชื่อยามาชิตะ คาสึโอะ 202 00:15:00,107 --> 00:15:01,859 นึกออกแล้ว 203 00:15:03,319 --> 00:15:05,654 วันที่ฉันได้รู้จักนาย… 204 00:15:06,739 --> 00:15:10,826 จำได้ไหมว่าวันนั้นฉันพูดกับนายว่าไง 205 00:15:12,912 --> 00:15:14,246 ฉันไม่ใช่คนพูดจาสุภาพ 206 00:15:15,039 --> 00:15:16,707 คิดยังไง ฉันก็พูดอย่างนั้น 207 00:15:18,250 --> 00:15:20,044 ฉันจะถามนายอีกครั้ง 208 00:15:22,212 --> 00:15:24,131 นายอยากสู้ด้วยไหมล่ะ 209 00:15:27,009 --> 00:15:29,386 ครับ ไปสู้กันเถอะ 210 00:15:30,346 --> 00:15:35,059 และช่วยกลับมาหาผมอย่างปลอดภัยทีนะครับ 211 00:15:38,437 --> 00:15:42,024 นี่คือสงครามตัวแทนระหว่างบริษัทต่างๆ 212 00:15:43,609 --> 00:15:48,822 ศึกที่จะตัดสินว่าใครคือนักสู้อันดับหนึ่งในญี่ปุ่น 213 00:15:50,157 --> 00:15:53,202 ราชาเฒ่าได้สละบัลลังก์แล้ว 214 00:15:53,744 --> 00:15:57,414 และอนาคตใหม่ก็ฝากฝังไว้กับ 215 00:15:58,165 --> 00:16:01,627 ผู้ที่จะคว้าชัยในการประลองคืนนี้ 216 00:16:02,419 --> 00:16:06,423 นี่คือศึกสังเวียนเลือดเคนกัน 217 00:16:07,007 --> 00:16:09,760 รอบชิงชนะเลิศ 218 00:16:16,016 --> 00:16:18,435 "ราชาเฒ่า" เนี่ยนะ 219 00:16:18,519 --> 00:16:22,523 ซายากะเอ๋ย ทำไมต้องใช้คำนั้นด้วยเนี่ย 220 00:16:22,606 --> 00:16:23,899 (คุเระ เอริโอะ) 221 00:16:23,983 --> 00:16:26,193 ขนาดลูกสาวนายยังปากปีจอเลย 222 00:16:26,860 --> 00:16:29,989 นี่ไม่ใช่ความฝัน 223 00:16:30,489 --> 00:16:33,993 ชายผู้เหนือกว่าคมเขี้ยวแห่งเม็ตสึโดะ 224 00:16:34,076 --> 00:16:36,620 ได้ปรากฏกายขึ้นในที่สุด 225 00:16:36,704 --> 00:16:41,959 ด้วยพละกำลังที่เหนือกว่า ความยิ่งใหญ่ที่เหนือกว่า 226 00:16:42,459 --> 00:16:45,462 วิชาลอบสังหารสำนักไควัน 227 00:16:45,546 --> 00:16:49,299 ได้ทำลายทุกกฎเกณฑ์ 228 00:16:50,050 --> 00:16:52,428 ด้วยกำปั้นของชายคนนี้ 229 00:16:52,511 --> 00:16:58,851 มนุษยชาติกำลังจะเข้าสู่ช่วงเวลาใหม่ 230 00:16:59,601 --> 00:17:04,064 ส่วนสูง 185 เซนติเมตร น้ำหนัก 96 กิโลกรัม 231 00:17:04,148 --> 00:17:08,277 สถิติเคนกันของเขา ชนะสี่และไม่เคยแพ้ 232 00:17:08,360 --> 00:17:12,114 ตัวแทนจากมอเตอร์เฮดมอเตอร์ส 233 00:17:13,032 --> 00:17:14,783 "หอกปีศาจ" 234 00:17:15,284 --> 00:17:20,706 คุโรกิ เก็นไซ 235 00:17:29,339 --> 00:17:31,925 - คุโรกิ - คุโรกิ 236 00:17:32,009 --> 00:17:34,636 นี่ไม่ใช่ความฝัน 237 00:17:35,262 --> 00:17:39,516 ใครจะไปคิดว่านักสู้ตัวแทน บริษัทที่เพิ่งก่อตั้งเป็นปีแรก 238 00:17:40,017 --> 00:17:43,062 จะมาอยู่ที่นี่ในวันนี้ได้ 239 00:17:43,645 --> 00:17:46,148 วิชาที่เขาใช้ไม่เป็นที่รู้จัก 240 00:17:46,231 --> 00:17:49,359 แล้วความกล้าหาญของเขาล่ะ 241 00:17:49,443 --> 00:17:51,320 มันไม่มีขีดจำกัด 242 00:17:51,820 --> 00:17:54,406 พวกเราเองก็เห็นกับตากันมาแล้ว 243 00:17:54,490 --> 00:17:57,993 การต่อสู้ที่ดุเดือดของเขา 244 00:17:58,077 --> 00:18:00,079 ตอนนี้พวกเราได้รู้จัก 245 00:18:00,162 --> 00:18:04,750 วิชานิโกะอันน่าสะพรึงกลัวกันแล้ว 246 00:18:05,459 --> 00:18:09,505 เขาได้ก้าวข้ามมนุษยชาติ และจำแลงกายเป็นเทพอสูร 247 00:18:10,089 --> 00:18:14,510 ช่วยสำแดงให้เราเห็นหนทางแห่งชีวิตของคุณที 248 00:18:15,094 --> 00:18:19,139 ส่วนสูง 182 เซนติเมตร น้ำหนัก 85 กิโลกรัม 249 00:18:19,223 --> 00:18:23,769 สถิติเคนกันของเขา ชนะหกและไม่เคยแพ้ 250 00:18:23,852 --> 00:18:26,146 รวมรางวัลที่ได้รับ 251 00:18:26,230 --> 00:18:30,984 คือ 154,230 ล้านเยน 252 00:18:31,485 --> 00:18:34,029 ตัวแทนบริษัทยามาชิตะ 253 00:18:35,030 --> 00:18:38,242 "เทพอสูร" 254 00:18:38,325 --> 00:18:44,248 โทคิตะ โอมะ 255 00:18:49,878 --> 00:18:54,925 - โทคิตะ - โทคิตะ 256 00:19:02,766 --> 00:19:07,020 นี่ลุง ที่มาคุยด้วยเมื่อกี้ ขอบใจนะ 257 00:19:07,104 --> 00:19:09,940 ฉันไม่เอาเรื่องส่วนตัวมาปะปนกับการต่อสู้ 258 00:19:10,440 --> 00:19:11,900 เจ้าพร้อมหรือยัง 259 00:19:11,984 --> 00:19:13,235 เออ 260 00:19:13,735 --> 00:19:17,364 ไม่ว่าฝ่ายไหนแพ้หรือตายก็จะไม่ถือโทษโกรธกัน 261 00:19:17,906 --> 00:19:20,367 ในประวัติศาสตร์ศึกเคนกัน 300 ปี 262 00:19:20,450 --> 00:19:25,497 มันเคยมีเหตุพลิกผันระดับนี้เกิดขึ้นไหมนะ 263 00:19:25,581 --> 00:19:29,418 ใช่ นี่คือการจับคู่รอบชิงที่ยอดที่สุดเลย 264 00:19:31,378 --> 00:19:32,462 ฉันต้องไม่ลืม 265 00:19:32,963 --> 00:19:37,926 กรรมการคือคนที่ทำให้การฆ่าแกงกัน กลายเป็นการประลอง 266 00:19:38,802 --> 00:19:40,762 นักสู้ เข้าประจำที่ 267 00:19:42,931 --> 00:19:46,518 ก่อนเริ่มการประลองรอบสุดท้าย ฉันขอพูดเรื่องหนึ่ง 268 00:19:47,811 --> 00:19:51,231 ปกติแล้วในศึกเคนกันที่ยุติธรรม 269 00:19:51,315 --> 00:19:53,317 กรรมการแทบไม่มีบทบาทอะไร 270 00:19:54,359 --> 00:19:59,114 เราทำได้ก็แค่เริ่มและจบการประลองเท่านั้น 271 00:19:59,823 --> 00:20:01,408 ช่วยให้เกียรติฉัน 272 00:20:01,491 --> 00:20:03,785 ได้เป็นสักขีพยานของศึกนี้ อย่างใกล้ชิดยิ่งกว่าใครด้วย 273 00:20:04,369 --> 00:20:10,250 ในฐานะตัวแทนของผู้ชม จำนวน 100,000 คนที่มารวมกันในวันนี้ 274 00:20:13,545 --> 00:20:15,088 เตรียมตัว 275 00:20:30,020 --> 00:20:31,605 ตั้งท่าแบบนั้น… 276 00:20:31,688 --> 00:20:36,318 วิชานิโกะ ท่วงท่าเปลี่ยนทิศทาง สุดยอดท่าร่าง หุ่นเชิด 277 00:20:36,985 --> 00:20:40,989 นี่คือท่าร่างที่ใช้ท่วงท่าเปลี่ยนทิศทาง ขยายพลังที่มีอยู่ในร่างกาย 278 00:20:41,490 --> 00:20:46,620 และเคลื่อนไหวร่างกาย โดยใช้แรงน้อยที่สุดเท่าที่จำเป็น 279 00:20:46,703 --> 00:20:52,376 โอมะเหลือเรี่ยวแรงอยู่แค่ไหนไม่มีใครรู้ 280 00:20:52,459 --> 00:20:54,336 เส้นทางมาสู่รอบนี้ช่างยาวไกล 281 00:20:54,836 --> 00:20:58,590 - ในที่สุด ศึกสุดท้ายก็มาถึง - ใช่ครับ 282 00:20:58,674 --> 00:21:02,386 จากจำนวนนักสู้ที่เข้าร่วมศึกนี้ 181 คน 283 00:21:02,469 --> 00:21:05,264 จาก 32 คนที่ผ่านรอบคัดเลือก เข้ามาในทัวร์นาเมนต์ 284 00:21:05,347 --> 00:21:10,519 เรากำลังจะได้รู้ว่าใครคือที่สุด 285 00:21:10,602 --> 00:21:11,770 ลุยกันเลย 286 00:21:11,853 --> 00:21:13,772 เริ่มได้ 287 00:21:16,191 --> 00:21:17,025 เอาแล้วค่ะ 288 00:21:17,109 --> 00:21:20,070 นักสู้โทคิตะเคลื่อนไหวอย่างฉวัดเฉวียน 289 00:21:20,153 --> 00:21:24,116 เขากำลังยั่วเย้านักสู้คุโรกิ ด้วยการเคลื่อนไหวที่แปลกประหลาด 290 00:21:26,994 --> 00:21:28,537 หยุดได้ง่ายปานนั้นเลยเหรอ 291 00:21:28,620 --> 00:21:30,956 ไม่ว่าฟุตเวิร์กจะเป็นยังไง 292 00:21:31,039 --> 00:21:33,792 ถ้าไม่เข้ามาในระยะ เขาก็ออกอาวุธไม่ได้ 293 00:21:38,005 --> 00:21:39,631 โจมตีไม่โดนเลย 294 00:21:39,715 --> 00:21:45,262 การออกอาวุธไม่ยั้งของนักสู้โทคิตะ ถูกสกัดเอาไว้ได้หมด 295 00:21:45,846 --> 00:21:47,931 เป็นหมัดที่ไม่มีเรี่ยวแรงเอาเสียเลย 296 00:21:48,015 --> 00:21:51,184 นี่แปลว่าเขาไม่มีพลังหลงเหลือแล้ว 297 00:21:58,650 --> 00:22:00,110 น่าเสียดายนัก 298 00:22:00,610 --> 00:22:04,740 ฉันอยากประมือกับเจ้า ในสภาพร่างกายเต็มร้อยเหลือเกิน 299 00:22:08,410 --> 00:22:09,745 คุณโอมะ 300 00:22:14,249 --> 00:22:17,627 ไม่เสียทีที่เก็บแรงเอาไว้ 301 00:22:18,337 --> 00:22:21,006 เพราะเก็บแรงไว้แถมมีคนช่วยรักษาให้ 302 00:22:21,089 --> 00:22:23,467 ฉันเลยมีพลังเหลือพอสำหรับศึกนี้ 303 00:22:24,551 --> 00:22:28,638 ฉันยังสามารถใช้วิชานี้ได้อีกครั้ง 304 00:22:30,015 --> 00:22:32,851 การต่อสู้ของจริงจะเริ่มต่อจากนี้ 305 00:24:02,357 --> 00:24:04,860 คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์ 306 00:24:05,569 --> 00:24:07,362 ร่างกายอาจเต็มไปด้วยบาดแผล 307 00:24:07,446 --> 00:24:10,615 แต่จงลุกขึ้นและจงสู้ 308 00:24:10,699 --> 00:24:13,493 ถึงมันจะทำให้ชีวิตต้องจบสิ้นก็ตามที 309 00:24:13,577 --> 00:24:15,787 ตอนต่อไป ชัยชนะ 310 00:24:15,871 --> 00:24:19,875 จงกู่ก้องว่าเจ้าแข็งแกร่ง กำปั้นอสูรเอ๋ย