1 00:00:11,386 --> 00:00:13,555 (黑木玄齋 摩托頭汽車公司代表鬥技者) 2 00:00:13,638 --> 00:00:17,058 想不到你真的一路闖進決賽了 3 00:00:17,642 --> 00:00:22,939 黑木,你必須連續格鬥 但比賽就是這樣 4 00:00:23,982 --> 00:00:24,941 你辦得到嗎? 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,736 我參賽時就清楚這一點了 6 00:00:28,236 --> 00:00:29,571 好 7 00:00:30,196 --> 00:00:31,573 幾點了? 8 00:00:31,656 --> 00:00:32,532 喔 9 00:00:33,575 --> 00:00:36,578 來看一下,決賽在60分鐘後開始 10 00:00:37,078 --> 00:00:39,289 需要我要求多一點時間嗎? 11 00:00:39,372 --> 00:00:41,458 不用,我沒事 12 00:00:41,958 --> 00:00:43,084 喂 13 00:00:43,168 --> 00:00:45,837 我有事要處理 14 00:00:47,589 --> 00:00:51,259 山下先生、王馬,時間差不多了… 15 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 啊?王馬呢? 16 00:00:54,137 --> 00:00:58,266 一切不會有事的,別擔心 17 00:00:58,933 --> 00:01:01,061 不,我當然要擔心 18 00:01:01,144 --> 00:01:03,354 現在不能放他一個人 19 00:01:03,438 --> 00:01:06,649 其實,就在他剛剛走出去之前 20 00:01:06,733 --> 00:01:09,652 他被某人攔住了 21 00:01:24,918 --> 00:01:28,421 《拳願阿修羅》 22 00:02:41,035 --> 00:02:45,957 第26集:決勝 23 00:02:48,293 --> 00:02:50,837 你這個老傢伙真厲害 24 00:02:50,920 --> 00:02:54,757 就算那場格鬥非常激烈 你也已經站起來了 25 00:02:54,841 --> 00:02:56,551 別高估我 26 00:02:57,051 --> 00:03:00,763 就連我黑木也會受傷和疲勞 27 00:03:01,264 --> 00:03:06,144 不管你變得有多強,這都是免不了的 28 00:03:06,227 --> 00:03:11,858 那你為什麼攔住我,把我帶來這裡? 29 00:03:12,525 --> 00:03:13,359 嗯 30 00:03:14,152 --> 00:03:16,070 已經十年了 31 00:03:16,154 --> 00:03:17,030 啊? 32 00:03:17,113 --> 00:03:19,866 十鬼蛇二虎離世好久了 33 00:03:21,534 --> 00:03:22,368 你… 34 00:03:23,411 --> 00:03:25,121 你認識二虎? 35 00:03:25,705 --> 00:03:28,875 你我都受了重傷 36 00:03:28,958 --> 00:03:32,253 沒人能保證我們哪一個能活下來 37 00:03:32,337 --> 00:03:33,838 趁我還可以的時候 38 00:03:34,380 --> 00:03:37,717 我想把我知道的都告訴你 39 00:03:38,218 --> 00:03:43,139 身為二虎的接班人,你應該要知道 40 00:03:44,015 --> 00:03:49,062 你應該要知道什麼是二虎流 以及背後的真相 41 00:03:51,064 --> 00:03:56,402 中這個法外之地是你成長的地方 42 00:03:57,195 --> 00:04:01,157 很久以前,有個男人來到中 43 00:04:01,866 --> 00:04:04,118 那個人只有一個目標 44 00:04:04,619 --> 00:04:07,247 讓中統一 45 00:04:07,747 --> 00:04:09,165 統一? 46 00:04:09,249 --> 00:04:11,626 沒錯,統一 47 00:04:12,210 --> 00:04:15,004 他想利用武力來達成 48 00:04:16,005 --> 00:04:21,344 他的格鬥方式後來成了二虎流 49 00:04:22,804 --> 00:04:24,389 臥王鵡角 50 00:04:25,014 --> 00:04:28,476 他是古柔術臥王流最後的接班人 51 00:04:29,978 --> 00:04:31,896 就算是孤軍奮戰 52 00:04:31,980 --> 00:04:33,898 他還是以他的神技 53 00:04:34,607 --> 00:04:37,902 打敗所有阻礙他的人 54 00:04:38,611 --> 00:04:41,364 然而,中不容易攻破 55 00:04:41,864 --> 00:04:45,118 10年、20年、30年… 56 00:04:45,618 --> 00:04:48,037 就算過了四分之一個世紀 57 00:04:48,121 --> 00:04:50,873 他也未能達到目標 58 00:04:51,374 --> 00:04:57,380 臥王最後決定 將他的夢想交棒給下一代 59 00:04:58,131 --> 00:05:02,260 臥王看上住在中的孩子們 60 00:05:02,760 --> 00:05:06,389 孤兒在中很常見 61 00:05:07,098 --> 00:05:11,144 他選了有格鬥天賦的孩子 收他們為徒 62 00:05:11,644 --> 00:05:17,483 所以他開始傳授他的技巧 63 00:05:18,484 --> 00:05:19,861 原來如此 64 00:05:20,361 --> 00:05:23,031 所以那個人底下的一個弟子 65 00:05:23,614 --> 00:05:24,907 叫做二虎,對吧? 66 00:05:25,533 --> 00:05:26,659 他們全部都是 67 00:05:27,493 --> 00:05:32,999 臥王的每一個弟子 都用了“十鬼蛇二虎”這個名字 68 00:05:33,750 --> 00:05:36,085 主要原因有兩個 69 00:05:36,586 --> 00:05:41,841 中的人極度排斥外界的任何人 70 00:05:42,383 --> 00:05:48,264 所以他們使用“十鬼蛇二虎”這個名字 表示他們來自中 71 00:05:48,765 --> 00:05:51,351 另一個原因是創造傳奇 72 00:05:51,851 --> 00:05:55,980 不同的十鬼蛇二虎在中的不同區域 73 00:05:56,064 --> 00:05:58,691 個個留下自己的壯舉 74 00:05:58,775 --> 00:06:04,030 那些事蹟最終會合併為 單一一個十鬼蛇二虎的傳說 75 00:06:04,697 --> 00:06:09,077 打造十鬼蛇二虎的用意 在於讓他成為一個虛構的迷人實體 76 00:06:09,160 --> 00:06:11,788 以協助中的統一 77 00:06:12,288 --> 00:06:13,748 原來如此 78 00:06:14,540 --> 00:06:18,836 原來冰室涼就是這樣認識二虎的 79 00:06:18,920 --> 00:06:21,464 計畫成功了 80 00:06:22,048 --> 00:06:23,966 謠言四起 81 00:06:24,050 --> 00:06:28,054 十鬼蛇二虎的傳說日益茁壯 82 00:06:28,554 --> 00:06:29,597 然而 83 00:06:30,264 --> 00:06:33,768 想取十鬼蛇二虎首級的人增加了 84 00:06:34,519 --> 00:06:38,815 在中掌權的組織開始將二虎視為威脅 85 00:06:38,898 --> 00:06:42,026 並開始採取措施想消滅他 86 00:06:43,111 --> 00:06:46,197 為了應對這場衝突 87 00:06:46,280 --> 00:06:49,492 臥王決定將他的密技傳給弟子 88 00:06:49,575 --> 00:06:54,956 為此,他把弟子帶到 曾為修行聖地的地方訓練 89 00:06:55,039 --> 00:06:56,749 餓鬼之原森林 90 00:06:57,792 --> 00:07:01,129 但有事情在那片森林裡發生 91 00:07:01,212 --> 00:07:05,174 幾乎所有的二虎都被某個人殺害 92 00:07:05,258 --> 00:07:08,261 而倖存者四散而去 93 00:07:09,011 --> 00:07:10,054 就在那天 94 00:07:10,555 --> 00:07:14,725 臥王鵡角失蹤了 95 00:07:17,645 --> 00:07:22,984 跟我一起過來、想習武的朋友 最後死在這裡 96 00:07:23,693 --> 00:07:25,069 原來他是這個意思 97 00:07:25,570 --> 00:07:29,073 我知道的大概就這麼多了 98 00:07:29,574 --> 00:07:32,201 這讓人有點難以承受 99 00:07:32,869 --> 00:07:35,204 二虎為什麼要告訴你這些事? 100 00:07:35,788 --> 00:07:39,750 你跟二虎到底是什麼關係? 101 00:07:40,334 --> 00:07:45,965 二虎流並非只是換了名稱的臥王流 102 00:07:46,466 --> 00:07:50,303 二虎流去掉在現代不必要的元素 103 00:07:50,386 --> 00:07:54,265 並加入新的技巧 104 00:07:54,891 --> 00:07:59,103 協力編纂那些技巧的人 105 00:07:59,187 --> 00:08:00,938 是我的師父 106 00:08:02,190 --> 00:08:05,193 臥王是我師父的老朋友 107 00:08:05,276 --> 00:08:10,573 他們從年輕時期就會切磋技巧 108 00:08:11,157 --> 00:08:16,370 我跟你說的大部分內容 都是我從師父那裡聽來的 109 00:08:16,454 --> 00:08:18,664 你想說什麼? 110 00:08:19,499 --> 00:08:24,003 二虎流和你的打法有異曲同工之妙? 111 00:08:24,086 --> 00:08:26,547 我第一次見到二虎時 112 00:08:26,631 --> 00:08:30,468 已經是森林那場悲劇的十年之後 113 00:08:31,260 --> 00:08:34,096 二虎尋找臥王的下落時 114 00:08:34,180 --> 00:08:38,893 說他根據留下的文本發現怪腕流 115 00:08:39,393 --> 00:08:43,606 但我的師父在那時早已過世了 116 00:08:44,190 --> 00:08:48,110 我一眼就看得出他有多強大 117 00:08:48,611 --> 00:08:50,613 你知道他對我說什麼嗎? 118 00:08:51,197 --> 00:08:54,408 我要你幫我 119 00:09:08,339 --> 00:09:10,091 我讓你們久等了嗎? 120 00:09:10,174 --> 00:09:13,094 完全沒有,不用擔心我們 121 00:09:13,886 --> 00:09:15,805 你們兩個有說到話嗎? 122 00:09:15,888 --> 00:09:16,764 有 123 00:09:17,265 --> 00:09:18,933 聽他說他的故事讓我很開心 124 00:09:19,433 --> 00:09:20,643 這樣啊 125 00:09:20,726 --> 00:09:22,144 故事? 126 00:09:22,228 --> 00:09:23,563 那好吧 127 00:09:24,063 --> 00:09:25,773 時間差不多了 128 00:09:25,856 --> 00:09:28,234 對,我們現在就去鬥技場吧 129 00:09:28,317 --> 00:09:30,736 對,但是… 130 00:09:31,320 --> 00:09:35,116 秋山小姐,你先請吧 131 00:09:35,199 --> 00:09:40,079 別擔心 我一定會在時間到之前說完的 132 00:09:40,162 --> 00:09:41,747 說完? 133 00:09:42,915 --> 00:09:46,335 好了!就是男人對聊一下 134 00:09:47,420 --> 00:09:48,504 王馬 135 00:09:49,005 --> 00:09:50,840 怎麼了,秋山楓? 136 00:09:51,924 --> 00:09:55,803 我原本反對你打準決賽 137 00:09:56,804 --> 00:10:02,018 現在你要在這種情況下進入決賽 138 00:10:02,518 --> 00:10:06,397 我不能說我懂鬥技者的驕傲或榮譽 139 00:10:07,231 --> 00:10:10,443 但我也做了一個決定 140 00:10:11,277 --> 00:10:13,738 我不會再阻止你了 141 00:10:15,239 --> 00:10:16,532 謝謝 142 00:10:19,285 --> 00:10:21,329 那麼,王馬… 143 00:10:21,412 --> 00:10:22,330 啊? 144 00:10:22,413 --> 00:10:24,415 可不可以請你 145 00:10:25,333 --> 00:10:28,085 陪著我到比賽開始? 146 00:10:31,422 --> 00:10:35,009 王馬,這個力道可以嗎? 147 00:10:35,092 --> 00:10:37,637 可以,太完美了 148 00:10:37,720 --> 00:10:39,930 你怎麼會指壓按摩? 149 00:10:40,014 --> 00:10:45,061 這是暮石先生在第三回合後教我的 150 00:10:45,144 --> 00:10:50,191 他是鬥技者 但他還有經營一間整脊診所 151 00:10:50,274 --> 00:10:53,694 拿了幾張證照 152 00:10:53,778 --> 00:10:57,073 他是今井小宇宙的老師吧? 153 00:10:57,657 --> 00:11:00,618 他挺厲害的 154 00:11:00,701 --> 00:11:04,455 我只學了一點皮毛 155 00:11:04,538 --> 00:11:06,832 我沒有專業的那麼行 156 00:11:07,333 --> 00:11:10,294 但我認為這可以幫上一點小忙 157 00:11:12,254 --> 00:11:17,968 交感神經應該在這附近… 158 00:11:18,052 --> 00:11:21,847 他說針灸的效果會更好 159 00:11:23,349 --> 00:11:24,600 現在 160 00:11:25,685 --> 00:11:27,520 我近距離看著你 161 00:11:28,020 --> 00:11:30,439 我看得出來你的身上滿是傷疤 162 00:11:31,273 --> 00:11:32,650 我們第一次見面時 163 00:11:32,733 --> 00:11:36,654 你的體型更讓我震懾 而不是你的傷疤 164 00:11:38,656 --> 00:11:39,490 我… 165 00:11:40,199 --> 00:11:41,951 當時什麼都不知道 166 00:11:42,451 --> 00:11:45,079 當然,我的身上滿是傷疤 167 00:11:45,788 --> 00:11:47,832 從我有記憶起 168 00:11:48,374 --> 00:11:52,962 我就不斷為了生存而戰 169 00:11:53,629 --> 00:11:55,381 -山下一夫 -嗯? 170 00:11:55,464 --> 00:11:57,133 你記得這個傷疤嗎? 171 00:11:57,216 --> 00:12:02,430 記得!這來自理人的剃刀之鋒! 172 00:12:02,513 --> 00:12:05,725 就算事隔已久,下雨時還是會痛 173 00:12:06,434 --> 00:12:07,643 但別告訴理人 174 00:12:08,144 --> 00:12:09,395 他會得意忘形的 175 00:12:11,897 --> 00:12:15,568 你說得對,我敢說理人聽到會很得意 176 00:12:15,651 --> 00:12:18,112 不只是理人 177 00:12:18,863 --> 00:12:23,743 關林給我的傷疤 到現在還是會隱隱作痛 178 00:12:24,326 --> 00:12:28,497 我還有比那更舊的傷疤 有時候也開始隱隱作痛了 179 00:12:29,540 --> 00:12:31,292 就像二虎說的 180 00:12:31,375 --> 00:12:35,004 這是我多年不計後果必須付出的代價 181 00:12:39,258 --> 00:12:42,344 我從頭到尾都搞錯了 182 00:12:43,596 --> 00:12:45,723 我以為實力代表無敵 183 00:12:46,223 --> 00:12:50,686 他們從來不怕任何攻勢 他們永垂不朽 184 00:12:50,770 --> 00:12:52,438 但現實是 185 00:12:52,938 --> 00:12:56,734 這些累積的損害早已超出他的極限 186 00:12:57,318 --> 00:13:00,488 他的身體無一處沒有傷疤 187 00:13:01,530 --> 00:13:03,783 他的身體狀況極差 188 00:13:05,034 --> 00:13:08,913 但王馬絕對不會放棄格鬥 189 00:13:11,665 --> 00:13:13,501 時間差不多了,對吧? 190 00:13:14,126 --> 00:13:16,295 走吧,山下一夫 191 00:13:17,296 --> 00:13:18,130 好 192 00:13:19,423 --> 00:13:22,635 聽聽這些歡呼聲! 193 00:13:23,135 --> 00:13:26,555 觀眾的熱情無極限 194 00:13:26,639 --> 00:13:30,559 剩下的就是等待他們進入鬥技場! 195 00:13:34,897 --> 00:13:37,608 了不起 196 00:13:38,275 --> 00:13:39,693 鬥技場在震動 197 00:13:42,154 --> 00:13:44,573 王馬,你很強 198 00:13:47,117 --> 00:13:50,412 我並不認識世界上的每一個人 199 00:13:51,163 --> 00:13:56,669 外面可能有人比你更強 200 00:13:57,253 --> 00:13:58,254 但是! 201 00:13:59,046 --> 00:14:03,926 對我來說,你是我所認識最強的人 202 00:14:05,761 --> 00:14:08,347 你無論如何都不會放棄 203 00:14:08,430 --> 00:14:10,140 你奮戰不懈 204 00:14:10,724 --> 00:14:12,142 不只是靠體力 205 00:14:12,226 --> 00:14:15,437 你讓我學會什麼是真正的力量 206 00:14:16,063 --> 00:14:19,233 多虧了你,我才能改變 207 00:14:19,733 --> 00:14:21,694 你救了我 208 00:14:23,070 --> 00:14:24,488 我好可悲 209 00:14:25,281 --> 00:14:31,662 我還是什麼都沒能報答你 210 00:14:34,248 --> 00:14:35,457 謝謝 211 00:14:36,542 --> 00:14:40,170 我很高興你被指派來照顧我 212 00:14:42,256 --> 00:14:43,257 再會了 213 00:14:44,550 --> 00:14:45,676 我先走了 214 00:14:49,179 --> 00:14:53,392 我叫山下一夫! 215 00:15:00,107 --> 00:15:02,192 我記得 216 00:15:03,319 --> 00:15:05,654 我認識你的那天 217 00:15:06,739 --> 00:15:07,823 你記得… 218 00:15:08,824 --> 00:15:10,826 我那天跟你說了什麼嗎? 219 00:15:12,912 --> 00:15:14,246 我不謙恭有禮 220 00:15:15,039 --> 00:15:16,707 我說話算話 221 00:15:18,250 --> 00:15:20,044 我再問你一次 222 00:15:22,212 --> 00:15:24,131 你也想打嗎? 223 00:15:27,009 --> 00:15:27,843 對 224 00:15:28,385 --> 00:15:29,386 來打吧 225 00:15:30,346 --> 00:15:31,180 拜託你 226 00:15:31,805 --> 00:15:35,059 安全地回到我身邊 227 00:15:38,437 --> 00:15:42,024 這是公司之間的代理人之爭 228 00:15:43,609 --> 00:15:48,822 這一戰將決定誰是日本第一鬥技者 229 00:15:50,157 --> 00:15:53,202 舊王下台了 230 00:15:53,744 --> 00:15:57,414 我們的新未來就看 231 00:15:58,165 --> 00:16:01,627 今晚是誰勝出! 232 00:16:02,419 --> 00:16:06,423 這是拳願絕命賽的 233 00:16:07,007 --> 00:16:09,760 決賽! 234 00:16:16,016 --> 00:16:18,435 “舊王”? 235 00:16:18,519 --> 00:16:22,523 鞘香!你為什麼非得這麼說? 236 00:16:23,983 --> 00:16:26,193 連你女兒都在亂說話 237 00:16:26,860 --> 00:16:29,989 這不是夢 238 00:16:30,489 --> 00:16:33,993 超越滅堂之牙的男人 239 00:16:34,076 --> 00:16:36,620 終於出現了 240 00:16:36,704 --> 00:16:41,959 他的超強力量和壓倒性的存在 241 00:16:42,459 --> 00:16:45,462 暗殺武術怪腕流 242 00:16:45,546 --> 00:16:49,299 打破了所有規則 243 00:16:50,050 --> 00:16:52,636 透過這個男人的拳頭 244 00:16:52,720 --> 00:16:58,851 人類即將進入新的階段! 245 00:16:59,601 --> 00:17:04,064 身高185公分、體重96公斤 246 00:17:04,148 --> 00:17:08,277 他的拳願大賽紀錄是四勝零負 247 00:17:08,360 --> 00:17:12,114 代表摩托頭汽車公司的是 248 00:17:13,032 --> 00:17:14,783 “魔槍” 249 00:17:15,284 --> 00:17:20,706 黑木玄齋! 250 00:17:29,339 --> 00:17:31,925 -黑木! -黑木! 251 00:17:32,009 --> 00:17:34,636 這不是夢 252 00:17:35,262 --> 00:17:39,933 誰想得到一家公司 在第一年的代表鬥技士 253 00:17:40,017 --> 00:17:43,062 今天會在這裡呢? 254 00:17:43,645 --> 00:17:46,148 他的格鬥風格,未知 255 00:17:46,231 --> 00:17:49,359 他的英勇程度,未知? 256 00:17:49,443 --> 00:17:51,320 不,根本不存在 257 00:17:51,820 --> 00:17:54,406 我們都親眼見識到 258 00:17:54,490 --> 00:17:57,993 他的偉大格鬥! 259 00:17:58,077 --> 00:18:00,079 我們現在知道 260 00:18:00,162 --> 00:18:05,209 二虎流的驚人技巧 261 00:18:05,292 --> 00:18:09,505 他已超越人類,蛻變成阿修羅! 262 00:18:10,089 --> 00:18:14,510 讓我們看看你的人生之道 263 00:18:15,094 --> 00:18:19,139 身高182公分、體重85公斤 264 00:18:19,223 --> 00:18:23,769 他的拳願大賽紀錄是六勝零負 265 00:18:23,852 --> 00:18:26,146 他獲得的總資產為 266 00:18:26,230 --> 00:18:30,984 1542億3000萬日圓 267 00:18:31,485 --> 00:18:34,029 代表山下商事的是 268 00:18:35,030 --> 00:18:38,242 “阿修羅” 269 00:18:38,325 --> 00:18:44,248 十鬼蛇王馬! 270 00:18:49,878 --> 00:18:54,925 -十鬼蛇! -十鬼蛇! 271 00:19:02,766 --> 00:19:07,020 老人家,謝謝你剛才的談話 272 00:19:07,104 --> 00:19:09,940 我是公私分明的人 273 00:19:10,440 --> 00:19:11,900 你準備好了嗎? 274 00:19:11,984 --> 00:19:13,235 對 275 00:19:13,735 --> 00:19:17,823 不管是誰輸了或死了 都不要往心裡去 276 00:19:17,906 --> 00:19:20,367 拳願大賽舉辦三百年以來 277 00:19:20,450 --> 00:19:25,497 有過這樣的事態變化嗎? 278 00:19:25,581 --> 00:19:29,418 對!這是最精彩的決賽陣容! 279 00:19:31,378 --> 00:19:32,462 別忘了 280 00:19:32,963 --> 00:19:37,926 裁判是讓殺戮變成比賽的人 281 00:19:38,802 --> 00:19:40,762 鬥技者,就位! 282 00:19:42,931 --> 00:19:46,518 在最後一場比賽開始前,我有話要說 283 00:19:47,811 --> 00:19:51,231 通常,在公平的拳願大賽中 284 00:19:51,315 --> 00:19:53,775 裁判只是個小角色 285 00:19:54,359 --> 00:19:59,114 我們唯一能做的 就是喊比賽開始和結束 286 00:19:59,823 --> 00:20:01,408 請給我這個榮幸 287 00:20:01,491 --> 00:20:04,286 讓我見證這場比賽 比任何人都要接近! 288 00:20:04,369 --> 00:20:10,250 代表今天聚集在這裡的十萬觀眾! 289 00:20:13,545 --> 00:20:15,088 預備 290 00:20:30,020 --> 00:20:31,605 那個姿勢… 291 00:20:31,688 --> 00:20:36,318 二虎流操流型:極傀儡 292 00:20:36,985 --> 00:20:40,989 這是一種利用操流的技巧 以增強內力 293 00:20:41,490 --> 00:20:46,620 並以最低需求的精力來移動身體 294 00:20:46,703 --> 00:20:52,376 誰知道王馬還剩多少力氣 295 00:20:52,459 --> 00:20:54,753 一路走到這裡並不容易 296 00:20:54,836 --> 00:20:58,590 -終於,最後一戰來了 -對 297 00:20:58,674 --> 00:21:02,386 歷經181名鬥技者報名 298 00:21:02,469 --> 00:21:05,264 和32名合格鬥技者參加比賽後 299 00:21:05,347 --> 00:21:10,519 我們即將揭曉誰是最強鬥技者 300 00:21:10,602 --> 00:21:11,770 來吧 301 00:21:11,853 --> 00:21:13,772 開始! 302 00:21:16,191 --> 00:21:17,025 他來了! 303 00:21:17,109 --> 00:21:20,070 十鬼蛇的穿梭步法 304 00:21:20,153 --> 00:21:24,116 他以無章法的動作玩弄黑木 305 00:21:26,994 --> 00:21:28,537 他這麼輕易就阻止了他? 306 00:21:28,620 --> 00:21:30,956 不管他怎麼踩步法 307 00:21:31,039 --> 00:21:33,792 只要他沒進入範圍,就無法出手 308 00:21:37,963 --> 00:21:39,631 他打不中! 309 00:21:39,715 --> 00:21:45,262 十鬼蛇的猛攻不斷被擋掉 310 00:21:45,762 --> 00:21:47,556 他的拳頭沒有力量 311 00:21:47,639 --> 00:21:51,184 所以他終究是沒什麼力氣了 312 00:21:58,650 --> 00:22:00,110 真是可惜 313 00:22:00,610 --> 00:22:04,740 我原本希望我能跟最佳狀態的你對戰 314 00:22:08,410 --> 00:22:09,745 王馬 315 00:22:14,249 --> 00:22:17,627 我節省體力有回報了 316 00:22:18,337 --> 00:22:21,006 多虧那次治療 317 00:22:21,089 --> 00:22:23,467 我還有足夠的力氣打這場比賽 318 00:22:24,551 --> 00:22:28,638 這個招式我還能再用一次 319 00:22:30,015 --> 00:22:32,851 好戲現在才要登場 320 00:24:02,357 --> 00:24:04,860 字幕翻譯:張倩茜 321 00:24:05,485 --> 00:24:07,362 或許你遍體鱗傷 322 00:24:07,446 --> 00:24:10,615 但是起來!格鬥吧! 323 00:24:10,699 --> 00:24:13,493 就算這意味著你生命的終結 324 00:24:13,577 --> 00:24:15,787 下一集:優勝 325 00:24:15,871 --> 00:24:19,875 大聲喊出你是最強的,拳願阿修羅!