1 00:00:12,512 --> 00:00:13,430 ‫"(أوهما توكيتا)"‬ 2 00:00:19,394 --> 00:00:21,021 ‫كم هذا مؤسف.‬ 3 00:00:21,563 --> 00:00:25,608 ‫أتمنى لو أمكنني مواجهتك وأنت في أفضل حال.‬ 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,488 ‫"أوهما"!‬ 5 00:00:34,993 --> 00:00:38,163 ‫أعطى توفير قوتي نتيجة.‬ 6 00:00:38,246 --> 00:00:41,291 ‫بفضل ذلك وبفضل العلاج،‬ 7 00:00:41,374 --> 00:00:43,877 ‫بقي لديّ ما يكفي من الطاقة‬ ‫لخوض هذه المباراة.‬ 8 00:00:44,711 --> 00:00:48,423 ‫يمكنني استخدام هذه الحركة مرة أخرى.‬ 9 00:00:49,883 --> 00:00:52,302 ‫هنا يبدأ القتال الحقيقي!‬ 10 00:00:52,844 --> 00:00:54,637 ‫"التملّك الإلهي"؟‬ 11 00:00:55,138 --> 00:00:57,599 ‫هل ستقرّب نفسك من الموت أكثر إذًا؟‬ 12 00:01:15,200 --> 00:01:18,578 ‫"(كينغان آسورا)"‬ 13 00:02:31,025 --> 00:02:35,947 ‫"النصر"‬ 14 00:02:38,533 --> 00:02:42,704 ‫ها هي! إنها الحركة التي استخدمها‬ ‫عند قتال ذلك الحقير "رايان"!‬ 15 00:02:44,205 --> 00:02:47,834 ‫لنر مدى براعته في القتال‬ ‫وجسمه في هذه الحالة.‬ 16 00:02:49,919 --> 00:02:51,838 ‫كما ظننت.‬ 17 00:02:52,589 --> 00:02:55,008 ‫يده اليمنى مكسورة.‬ 18 00:02:55,633 --> 00:02:56,593 ‫بالطبع.‬ 19 00:02:57,594 --> 00:03:00,930 ‫واجه لكمة "الإنش الواحد"‬ ‫الخاصة بـ"أغيتو كانوه" بشكل مباشر.‬ 20 00:03:01,514 --> 00:03:04,434 ‫ليس منيعًا.‬ 21 00:03:04,517 --> 00:03:06,477 ‫ما زالت لديّ فرصة!‬ 22 00:03:18,031 --> 00:03:19,449 ‫إنّه سريع!‬ 23 00:03:19,532 --> 00:03:23,912 ‫حتى بعد خوض مباراة صعبة تلو الأخرى!‬ 24 00:03:23,995 --> 00:03:27,207 ‫كيف لدى "توكيتا" كلّ هذه الطاقة حتى الآن؟‬ 25 00:03:27,290 --> 00:03:30,835 ‫حتمًا يريد "كوروكي" شن هجوم مضاد ضده.‬ 26 00:03:31,502 --> 00:03:34,464 ‫ولكنه عاجز عن إصابته بأي هجوم بعد!‬ 27 00:03:37,550 --> 00:03:40,720 ‫ماذا؟ يدفع "كوروكي" إلى الخلف!‬ 28 00:03:40,803 --> 00:03:44,182 ‫"أوهما"! إنه سريع للغاية!‬ 29 00:03:44,265 --> 00:03:46,351 ‫إنه أكثر من سريع.‬ 30 00:03:46,851 --> 00:03:50,897 ‫إصراره وهجماته المستمرة تجعله خصمًا قويًا.‬ 31 00:03:51,481 --> 00:03:55,026 ‫ولكن يُفترض أن "توكيتا" قد تخطى حدود طاقته.‬ 32 00:03:55,652 --> 00:03:58,738 ‫إن لم يستطع القضاء على "كوروكي" الآن،‬ ‫فسيقع في ورطة.‬ 33 00:04:01,908 --> 00:04:04,160 ‫هذه هي حركة "التملّك الإلهي" إذًا.‬ 34 00:04:08,248 --> 00:04:09,874 ‫الأمر كما توقعت.‬ 35 00:04:13,920 --> 00:04:16,839 ‫يبدأ "توكيتا" الهجوم مجددًا!‬ 36 00:04:17,423 --> 00:04:19,842 ‫ولكنه يستمر بصد هجماته!‬ 37 00:04:22,595 --> 00:04:24,347 ‫ذلك الأحمق!‬ 38 00:04:24,430 --> 00:04:26,349 ‫ما الذي يفعله؟‬ 39 00:04:26,432 --> 00:04:30,979 ‫كانت تلك التقنية أفضل بكثير‬ ‫عندما قاتل ضدي!‬ 40 00:04:31,062 --> 00:04:34,232 ‫أصابه "توكيتا" بضربة من ركبته فقط‬ ‫حتى الآن.‬ 41 00:04:34,315 --> 00:04:37,527 ‫يصدّ كلّ هجماته!‬ 42 00:04:38,111 --> 00:04:41,864 ‫هل تصدّق هذا؟‬ 43 00:04:41,948 --> 00:04:48,538 ‫يصد "كوروكي" كلّ هجمات "توكيتا" اليائسة!‬ 44 00:04:54,669 --> 00:04:57,005 ‫ها هو يتقدّم!‬ 45 00:04:57,088 --> 00:05:02,343 ‫يتقدّم "كوروكي"‬ ‫بدون أن يتأثّر بهجمات "توكيتا" حتى!‬ 46 00:05:02,927 --> 00:05:07,348 ‫تُذكّرني تعابيره بجندي مشاة ضخم!‬ 47 00:05:08,349 --> 00:05:09,350 ‫والآن!‬ 48 00:05:09,976 --> 00:05:12,520 ‫انتقل إلى الهجوم!‬ 49 00:05:13,938 --> 00:05:18,109 ‫لا يتقبّل "توكيتا" الهزيمة ويرد الهجوم!‬ 50 00:05:18,192 --> 00:05:19,652 ‫معلّمي!‬ 51 00:05:19,736 --> 00:05:22,697 ‫حركة "التملّك الإلهي" تجعله سريعًا.‬ 52 00:05:22,780 --> 00:05:25,742 ‫ولكن مشكلتها‬ 53 00:05:25,825 --> 00:05:28,953 ‫أنها تخفف من دقته جدًا.‬ 54 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 ‫بعبارة أخرى،‬ 55 00:05:29,954 --> 00:05:31,998 ‫عند استخدام "التملّك الإلهي"،‬ 56 00:05:32,081 --> 00:05:35,543 ‫لا يمكنه استخدام أسلوب "نيكو" إلى أقصى حد.‬ 57 00:05:35,626 --> 00:05:37,337 ‫هذه فرصتي.‬ 58 00:05:40,548 --> 00:05:43,343 ‫إنها ضربة مباشرة بكعب كفه!‬ 59 00:05:43,426 --> 00:05:46,304 ‫حركة "رمح الشيطان" قادمة!‬ 60 00:05:46,846 --> 00:05:49,057 ‫"شكل النيران السماوية وحركة الشبح"‬ 61 00:05:51,976 --> 00:05:54,312 ‫لقد أصابه!‬ 62 00:05:55,438 --> 00:05:56,689 ‫لن أدعك تهرب.‬ 63 00:05:58,608 --> 00:05:59,650 ‫ماذا؟‬ 64 00:06:00,360 --> 00:06:01,652 ‫"محطم الحديد"‬ 65 00:06:03,863 --> 00:06:05,782 ‫ما كانت تلك الحركة؟‬ 66 00:06:05,865 --> 00:06:07,950 ‫ظننت أنه اتخذ خطوة إلى الخلف!‬ 67 00:06:08,034 --> 00:06:09,410 ‫لا…‬ 68 00:06:09,494 --> 00:06:10,787 ‫"تقلّص الأرض".‬ 69 00:06:12,121 --> 00:06:16,584 ‫يكمن جوهر الحركة في الوقوف على العظام‬ ‫بدون الاعتماد على العضلات.‬ 70 00:06:16,667 --> 00:06:21,255 ‫يعتمد صاحب هذه الحركة‬ ‫على تغيير مركز جاذبيته للتحرك.‬ 71 00:06:21,339 --> 00:06:25,510 ‫توجهاته تختلف بوضوح‬ ‫عن حركة القدمين العادية.‬ 72 00:06:26,636 --> 00:06:30,973 ‫يتوهم الخصم أن الفجوة بينهما‬ ‫قد تغيّرت فجأة.‬ 73 00:06:31,057 --> 00:06:35,812 ‫تحمل حركة القدمين هذه الاسم ذاته‬ ‫كهذه التقنية الأسطورية.‬ 74 00:06:36,312 --> 00:06:39,232 ‫أجل، هذا يبدو صحيحًا.‬ 75 00:06:40,858 --> 00:06:45,613 ‫يمكنني الآن استخدام أسلوب "نيكو"‬ ‫و"ارتقاء الحياة" معًا!‬ 76 00:06:45,696 --> 00:06:47,698 ‫هذا ما يحدث إذًا.‬ 77 00:06:48,199 --> 00:06:51,119 ‫لا يمكنني الاستخفاف بك يا "أوهما توكيتا".‬ 78 00:06:56,416 --> 00:06:58,126 ‫هل ستستخدم "ارتقاء الحياة"؟‬ 79 00:06:58,209 --> 00:07:03,589 ‫أجل.‬ ‫يعرف العجوز "كوروكي" كلّ خدع أسلوب "نيكو".‬ 80 00:07:04,507 --> 00:07:07,009 ‫لا خيار لديّ سوى استخدام تلك الحركة للفوز.‬ 81 00:07:07,093 --> 00:07:09,595 ‫مهلًا! انتظر!‬ 82 00:07:10,096 --> 00:07:11,681 ‫أنا ضدّ ذلك!‬ 83 00:07:12,390 --> 00:07:17,270 ‫قلبك في حالة سيئة أساسًا‬ ‫نتيجة استخدام "ارتقاء الحياة".‬ 84 00:07:17,770 --> 00:07:19,522 ‫هذا أشبه بالانتحار!‬ 85 00:07:20,273 --> 00:07:21,524 ‫سأكون بخير.‬ 86 00:07:22,358 --> 00:07:23,568 ‫على الأرجح.‬ 87 00:07:24,694 --> 00:07:27,780 ‫لاحظت ذلك بعد الجولة الثانية.‬ 88 00:07:28,406 --> 00:07:30,408 ‫"على الأرجح"؟‬ 89 00:07:30,491 --> 00:07:32,452 ‫هذا مثير للسخرية، أليس كذلك؟‬ 90 00:07:33,077 --> 00:07:37,165 ‫تعلّمت أشياء جديدة لأنني خرجت عن السيطرة.‬ 91 00:07:37,915 --> 00:07:42,628 ‫خطرت لي الفكرة للتو،‬ ‫لكنني أعتقد أنها ستنجح.‬ 92 00:07:44,213 --> 00:07:46,674 ‫هل ستخوض هذا بدون سابق تجربة؟‬ 93 00:07:46,757 --> 00:07:50,595 ‫ما زال بوسعي تعديل النتيجة‬ ‫وفقًا لحالتي الآن.‬ 94 00:07:52,180 --> 00:07:53,931 ‫إن خففت الطاقة الخارجة،‬ 95 00:07:54,557 --> 00:08:00,563 ‫فسيخف الضغط على جسمي‬ ‫عند استخدام أسلوب "نيكو" و"ارتقاء الحياة".‬ 96 00:08:02,064 --> 00:08:03,107 ‫وأيضًا،‬ 97 00:08:03,941 --> 00:08:06,402 ‫الحركات التي لا تتناسب مع "ارتقاء الحياة"…‬ 98 00:08:06,903 --> 00:08:09,322 ‫سأتمكن من استخدامها الآن!‬ 99 00:08:09,947 --> 00:08:11,824 ‫"شكل مناعة (أدامانتين)"‬ 100 00:08:11,908 --> 00:08:12,742 ‫هيا!‬ 101 00:08:12,825 --> 00:08:13,659 ‫"كوروكي"!‬ 102 00:08:13,743 --> 00:08:14,827 ‫"توكيتا"!‬ 103 00:08:15,828 --> 00:08:17,705 ‫هذا ما يحدث إذًا.‬ 104 00:08:17,788 --> 00:08:20,917 ‫"نهجك الداخلي"؟ لا تكن بهذا الغباء.‬ 105 00:08:21,918 --> 00:08:23,336 ‫"توكيتا"!‬ 106 00:08:23,419 --> 00:08:26,589 ‫إن كنت ستتمادى إلى هذا الحد،‬ ‫فإياك أن تخسر!‬ 107 00:08:26,672 --> 00:08:29,008 ‫إن خسرت، سأقتلك!‬ 108 00:08:34,597 --> 00:08:39,227 ‫ستكون هذه آخر مباراة لـ"أوهما" على الأرجح.‬ 109 00:08:40,937 --> 00:08:43,189 ‫أرجوك فز يا "أوهما"!‬ 110 00:08:56,661 --> 00:08:58,287 ‫"اللحظة الحديدية، السحق"‬ 111 00:08:58,871 --> 00:09:02,792 ‫"نيكو"، إنه تلميذك فعلًا في النهاية.‬ 112 00:09:03,584 --> 00:09:04,794 ‫دمي يغلي!‬ 113 00:09:05,378 --> 00:09:08,381 ‫كلاهما يهاجمان مجددًا!‬ 114 00:09:08,881 --> 00:09:12,051 ‫لم يسدد أحد ضربة مباشرة بعد!‬ 115 00:09:15,388 --> 00:09:17,807 ‫ضربة كوع يمنى قاضية!‬ 116 00:09:17,890 --> 00:09:19,892 ‫هل نجح؟‬ 117 00:09:20,393 --> 00:09:21,269 ‫"هجوم راحة اليد"‬ 118 00:09:22,186 --> 00:09:23,145 ‫"خطوة الشبح"‬ 119 00:09:25,314 --> 00:09:26,232 ‫لا.‬ 120 00:09:27,024 --> 00:09:31,696 ‫أسلوب "أوهما توكيتا" الذي تعلّمه من "نيكو"‬ ‫يختلف عن أسلوب "نيكو" الذي أعرفه.‬ 121 00:09:40,371 --> 00:09:41,622 ‫يمكنني فعل هذا.‬ 122 00:09:42,331 --> 00:09:46,419 ‫إن كبحت طاقتي الخارجة.‬ ‫لن أقلق بشأن تشوش ذاكرتي.‬ 123 00:09:47,003 --> 00:09:51,841 ‫لن تسيطر عليّ القوة،‬ ‫وما زال بوسعي القيام بحركات دقيقة.‬ 124 00:09:52,425 --> 00:09:56,095 ‫سأتمكن من استخدام أسلوب "نيكو" بلا حدود.‬ 125 00:09:56,804 --> 00:09:57,722 ‫"النيران السماوية"‬ 126 00:09:57,805 --> 00:09:58,806 ‫"النيران المستعرة"‬ 127 00:09:58,889 --> 00:10:02,184 ‫في هذه اللحظة بالذات،‬ 128 00:10:02,268 --> 00:10:05,980 ‫غيّر "أوهما" أسلوبي "نيكو" ليناسباه.‬ 129 00:10:10,192 --> 00:10:12,111 ‫ولكن رغم ذلك،‬ 130 00:10:12,194 --> 00:10:18,284 ‫هذا الجدار المسمى "غينساي كوروكي"‬ ‫كان ضخمًا جدًا.‬ 131 00:10:18,784 --> 00:10:20,745 ‫"أوهما"!‬ 132 00:10:32,006 --> 00:10:33,716 ‫"رمح الشيطان"‬ 133 00:10:33,799 --> 00:10:35,509 ‫كان ذلك وشيكًا!‬ 134 00:10:35,593 --> 00:10:37,803 ‫اقتربت من المقدمة كثيرًا.‬ 135 00:10:38,346 --> 00:10:39,555 ‫في هذه الحالة…‬ 136 00:10:40,931 --> 00:10:41,974 ‫"الشعلة المتوهجة"‬ 137 00:10:43,100 --> 00:10:46,020 ‫كيف غيّر اتجاهه وهو يتحرك بهذه السرعة؟‬ 138 00:10:48,731 --> 00:10:50,524 ‫"ضربة كوع، لكمة خلفية"‬ 139 00:10:50,608 --> 00:10:52,485 ‫"أوهما توكيتا".‬ 140 00:10:53,361 --> 00:10:56,822 ‫ليتنا تقابلنا في ظل ظروف مختلفة.‬ 141 00:11:01,869 --> 00:11:04,538 ‫بدأت هجمات "كوروكي" تصيبه!‬ 142 00:11:05,206 --> 00:11:08,542 ‫لكن سرعة "أوهما" لم تتغير. هذا يعني…‬ 143 00:11:09,043 --> 00:11:12,296 ‫تمكن "كوروكي" من استباق حركات "أوهما"!‬ 144 00:11:13,756 --> 00:11:15,299 ‫"حركة الصفصاف"‬ 145 00:11:15,883 --> 00:11:16,926 ‫"الصفصاف"؟‬ 146 00:11:24,433 --> 00:11:28,437 ‫كنت سأقضي عليك بواسطة الهجمات الخمسة.‬ 147 00:11:28,521 --> 00:11:31,816 ‫يبدو أنك عكست الصدمة‬ ‫من خلال "التحكم بالانسياب".‬ 148 00:11:32,400 --> 00:11:37,488 ‫فاق شكل تحكمك بالانسياب‬ ‫ما عرفه "نيكو" عندما كان في أوجه.‬ 149 00:11:38,406 --> 00:11:41,200 ‫أنت خصم قوي يا "أوهما توكيتا".‬ 150 00:11:46,706 --> 00:11:49,125 ‫"أسلوب (نيكو)،‬ ‫النيران السماوية والماء والسماء"‬ 151 00:11:49,208 --> 00:11:51,293 ‫"النار والماء"‬ 152 00:11:51,377 --> 00:11:52,628 ‫كان ذلك سريعًا!‬ 153 00:11:56,674 --> 00:11:58,968 ‫سأجعله يطير بضربة من ركبتي اليسرى‬ 154 00:12:00,553 --> 00:12:02,555 ‫وأوقعه بضربة من كوعي الأيسر!‬ 155 00:12:07,685 --> 00:12:08,978 ‫"حركة بتر اليد"‬ 156 00:12:15,276 --> 00:12:16,360 ‫"ست (سايكن) بالتتالي"‬ 157 00:12:18,446 --> 00:12:20,823 ‫استخدم نظام التحكم في الانسياب‬ ‫لتفادي الهجوم.‬ 158 00:12:20,906 --> 00:12:22,491 ‫فوّت إصابة مركزه الحيوي.‬ 159 00:12:22,575 --> 00:12:26,579 ‫لكنه تسبب بضرر كبير.‬ 160 00:12:29,665 --> 00:12:31,584 ‫قال "كازو ياماشيتا"‬ 161 00:12:32,752 --> 00:12:36,422 ‫قد يحوي العالم أشخاصًا أقوى مني.‬ 162 00:12:38,507 --> 00:12:44,054 ‫هذا الرجل العجوز… بالتأكيد أحدهم.‬ 163 00:12:44,930 --> 00:12:46,807 ‫وإن يكن!‬ 164 00:12:47,475 --> 00:12:51,061 ‫إن استسلمت، سينتهي كلّ شيء!‬ 165 00:12:53,022 --> 00:12:54,273 ‫أحسنت يا "أوهما"!‬ 166 00:12:54,356 --> 00:12:56,275 ‫اكسر عظامه الآن!‬ 167 00:13:00,321 --> 00:13:03,282 ‫ذلك الأحمق. نفد وقته.‬ 168 00:13:05,409 --> 00:13:09,330 ‫لقد طعنه "رمح الشيطان"!‬ 169 00:13:09,914 --> 00:13:14,460 ‫لا يتوقف تدريب أسلوب "كيوان"‬ ‫عند اليدين والقدمين فقط.‬ 170 00:13:14,543 --> 00:13:20,841 ‫بل يدرّب كلّ المفاصل‬ ‫خلال فترة زمنية طويلة وقاسية.‬ 171 00:13:21,425 --> 00:13:25,554 ‫ويقوّيها‬ ‫لدرجة تمكن الشخص من استخدامها كرماح.‬ 172 00:13:26,055 --> 00:13:30,184 ‫ويستحيل كسرها في لحظة.‬ 173 00:13:31,685 --> 00:13:34,939 ‫أفلت "توكيتا" قبضة الذراع!‬ 174 00:13:39,735 --> 00:13:41,570 ‫ساقه مكسورة!‬ 175 00:13:42,071 --> 00:13:43,823 ‫سيؤثر ذلك على حركة قدميه!‬ 176 00:13:44,532 --> 00:13:48,994 ‫لتغيّر الأمر لو تمكن "أوهما" من كسر ذراعيه.‬ 177 00:13:49,078 --> 00:13:53,582 ‫لهذا جازف "أوهما" وجرّب حركة تثبيت الذراع.‬ 178 00:13:54,625 --> 00:13:59,547 ‫ولكن النتيجة كانت مريعة.‬ ‫بات "أوهما" محاصرًا أكثر الآن.‬ 179 00:14:00,047 --> 00:14:03,342 ‫تبًا! هذا جزائي.‬ 180 00:14:03,425 --> 00:14:04,969 ‫خسرت ذلك الرهان.‬ 181 00:14:05,469 --> 00:14:09,098 ‫لا خيار لديّ غير زيادة الطاقة الخارجة‬ ‫خلال "ارتقاء الحياة".‬ 182 00:14:09,723 --> 00:14:14,436 ‫ولكن إن فعلت ذلك،‬ ‫لن أتمكن من استخدام أسلوب "نيكو" بعد الآن.‬ 183 00:14:24,238 --> 00:14:26,115 ‫هل تخلى عن "ارتقاء الحياة"؟‬ 184 00:14:26,198 --> 00:14:29,994 ‫ماذا؟ لا يمكنه هزيمة "كوروكي"‬ ‫بدون حركة "ارتقاء الحياة"!‬ 185 00:14:30,077 --> 00:14:31,745 ‫حركة ذكية.‬ 186 00:14:32,246 --> 00:14:35,457 ‫هذا أكبر عائق‬ ‫عند استخدام حركة "التملّك الإلهي".‬ 187 00:14:36,041 --> 00:14:39,670 ‫لأنه يعزز الدورة الدموية،‬ 188 00:14:39,753 --> 00:14:43,299 ‫ويزداد النزيف مع تعزيز الدورة.‬ 189 00:14:43,799 --> 00:14:46,719 ‫لو استمررت باستخدام حركة "التملّك الإلهي"،‬ 190 00:14:46,802 --> 00:14:49,722 ‫لخسرت الكثير من الدم ومُت.‬ 191 00:14:50,347 --> 00:14:52,975 ‫لم يعد بوسعك استخدام "التملّك الإلهي" الآن،‬ 192 00:14:53,058 --> 00:14:54,852 ‫فما هي خطوتك التالية؟‬ 193 00:14:57,980 --> 00:15:02,735 ‫كيف ستقاتلني من دون حركة "التملّك الإلهي"؟‬ 194 00:15:08,240 --> 00:15:10,326 ‫"أوهما توكيتا".‬ 195 00:15:10,826 --> 00:15:13,913 ‫أرى أنك تتمتع بالتصميم.‬ 196 00:15:13,996 --> 00:15:17,082 ‫"النهج الداخلي" بدون التصميم مجرد عنف.‬ 197 00:15:17,666 --> 00:15:22,087 ‫تمامًا مثل "سيتسونا كيريو"، وتعرفه جيدًا.‬ 198 00:15:24,590 --> 00:15:27,927 ‫فهل اخترت الموت في سبيل معتقداتك؟‬ 199 00:15:28,594 --> 00:15:33,349 ‫في هذه الحالة،‬ ‫دعني أكون من يرسلك إلى قبرك.‬ 200 00:15:33,891 --> 00:15:35,935 ‫آسف،‬ 201 00:15:36,602 --> 00:15:39,897 ‫ولكن على عكس "نيكو"، لست ذكيًا جدًا.‬ 202 00:15:40,731 --> 00:15:44,234 ‫احتفظ بالمواضيع الصعبة لما بعد المباراة.‬ 203 00:15:46,070 --> 00:15:47,905 ‫لقد تقدّم!‬ 204 00:15:55,496 --> 00:15:57,915 ‫ماذا يجري؟‬ 205 00:15:57,998 --> 00:16:01,085 ‫ضربات "كوروكي" تميل؟‬ 206 00:16:01,168 --> 00:16:02,002 ‫لماذا؟‬ 207 00:16:02,086 --> 00:16:05,005 ‫"الحد الانسيابي‬ ‫في أسلوب (نيكو) للتحكم بالانسياب"‬ 208 00:16:05,089 --> 00:16:07,508 ‫اليوم الذي قابلت فيه "نيكو" لأول مرة،‬ 209 00:16:09,093 --> 00:16:11,595 ‫استخدم تلك الحركة لإنقاذ حياتي.‬ 210 00:16:13,722 --> 00:16:16,725 ‫فوّت إصابته مجددًا!‬ 211 00:16:16,809 --> 00:16:18,894 ‫لماذا لا تصيبه هجماته؟‬ 212 00:16:19,728 --> 00:16:21,146 ‫أسلوب "نيكو" الخاص بي‬ 213 00:16:22,773 --> 00:16:25,109 ‫بدأ بـ"حد الانسياب".‬ 214 00:16:32,992 --> 00:16:36,161 ‫إن فقدت التركيز ولو للحظة فسينال مني!‬ 215 00:16:39,957 --> 00:16:43,127 ‫عينايّ! هل هذا بسبب النزيف؟‬ 216 00:16:50,551 --> 00:16:51,510 ‫تبًا.‬ 217 00:16:53,095 --> 00:16:55,389 ‫لقد نال مني…‬ 218 00:17:01,979 --> 00:17:03,022 ‫ماذا؟‬ 219 00:17:04,273 --> 00:17:06,066 ‫ماذا يجري؟‬ 220 00:17:07,651 --> 00:17:11,613 ‫ماذا كنت… أفعل مجددًا؟‬ 221 00:17:16,368 --> 00:17:17,494 ‫ما هذا؟‬ 222 00:17:19,413 --> 00:17:20,748 ‫ماذا يفعل؟‬ 223 00:17:23,333 --> 00:17:24,334 ‫ذلك الرجل…‬ 224 00:18:10,172 --> 00:18:11,673 ‫هذا صحيح.‬ 225 00:18:13,592 --> 00:18:14,593 ‫أنا…‬ 226 00:18:22,142 --> 00:18:27,189 ‫"أوهما"!‬ 227 00:18:42,287 --> 00:18:44,748 ‫أردتُ أن أكون قويًا.‬ 228 00:18:46,166 --> 00:18:51,547 ‫في ذلك الوقت، كانوا يبثون مصارعة المحترفين‬ ‫على "قناة الذروة" التلفزيونية.‬ 229 00:18:51,630 --> 00:18:54,716 ‫كنت أشاهدها كلّ أسبوع.‬ 230 00:18:55,509 --> 00:18:58,178 ‫كان المصارعون الأقوياء مثلي العليا.‬ 231 00:18:58,929 --> 00:19:02,307 ‫حتى أنني تمنيت أن أكون مثلهم.‬ 232 00:19:03,934 --> 00:19:09,565 ‫لكنني لم أكن قويًا بما يكفي أبدًا‬ ‫للتغلب على المتنمر في الحي.‬ 233 00:19:09,648 --> 00:19:11,775 ‫بالنسبة إليّ، كان هذا حلمًا غير واقعي.‬ 234 00:19:13,694 --> 00:19:16,113 ‫أردتُ أن أكون قويًا.‬ 235 00:19:17,447 --> 00:19:20,701 ‫أردت القوة‬ ‫التي لا تستسلم قط أمام العنف الظالم.‬ 236 00:19:21,201 --> 00:19:23,954 ‫أردت القوة المطلقة.‬ 237 00:19:24,580 --> 00:19:29,001 ‫عندما انتقلت إلى المدرسة الإعدادية،‬ ‫لم يكن في مدرستي نادي مصارعة،‬ 238 00:19:29,084 --> 00:19:31,587 ‫فطرقت باب نادي الجودو.‬ 239 00:19:32,462 --> 00:19:36,884 ‫ولكن فريقنا كان ضعيفًا‬ ‫وكان يتم إقصاؤه في الدورة الأولى دومًا.‬ 240 00:19:40,971 --> 00:19:43,974 ‫كان عليّ مواجهة الواقع.‬ 241 00:19:47,227 --> 00:19:50,856 ‫كانت نهاية الطريق بالنسبة إليّ.‬ 242 00:19:51,899 --> 00:19:56,028 ‫لم أستطع تحقيق حلمي.‬ 243 00:20:02,868 --> 00:20:07,748 ‫قلة من الناس في هذا العالم‬ ‫قادرون على بلوغ نهاية الطريق.‬ 244 00:20:08,373 --> 00:20:12,211 ‫ربما هذا بسبب قلة الموهبة أو الوضع العائلي‬ 245 00:20:12,294 --> 00:20:16,757 ‫أو بسبب مشاكل صحية‬ ‫أو التقدّم في السن أو فقدان الدافع.‬ 246 00:20:17,382 --> 00:20:23,805 ‫يُضطر معظم الناس إلى الاستسلام خلال الطريق‬ ‫لسبب أو لآخر.‬ 247 00:20:25,515 --> 00:20:29,770 ‫بعد فقدان حلمي،‬ ‫لم يكن لديّ خيار سوى مواجهة الواقع.‬ 248 00:20:30,771 --> 00:20:32,564 ‫ثم يومًا ما،‬ 249 00:20:34,274 --> 00:20:38,987 ‫كنت قد نسيت حلمي تمامًا.‬ 250 00:20:40,239 --> 00:20:44,368 ‫لكنه لم يستسلم قط.‬ 251 00:20:44,952 --> 00:20:48,872 ‫في ذلك اليوم، أيقنت تمامًا.‬ 252 00:20:49,581 --> 00:20:53,669 ‫"أوهما" هو النسخة التي لم أستطع بلوغها،‬ 253 00:20:53,752 --> 00:20:57,714 ‫النسخة التي تمنيت التحوّل إليها.‬ 254 00:21:38,964 --> 00:21:42,718 ‫"تقنية (نيكو) السرية، قاتل الشيطان"‬ 255 00:22:29,431 --> 00:22:31,183 ‫انتهت المباراة!‬ 256 00:24:02,315 --> 00:24:04,818 ‫ترجمة "غادة أميرداش"‬ 257 00:24:05,777 --> 00:24:10,949 ‫لا تنسوا أبدًا المعارك‬ ‫التي خاضها المقاتلون المفعمون بالشغف.‬ 258 00:24:11,908 --> 00:24:16,329 ‫غمرت المشاعر قلوبهم‬ ‫فيما توجهوا بآمالهم نحو المستقبل.‬ 259 00:24:17,164 --> 00:24:19,833 ‫الحلقة التالية: "النهاية".‬