1 00:00:23,148 --> 00:00:25,400 IMAI COSMO NISHIHONJI SECURITY SERVICES 2 00:00:25,483 --> 00:00:27,444 Bakit di niya tinapos ang laban? 3 00:00:29,320 --> 00:00:31,031 Ligtas ka na. 4 00:00:31,531 --> 00:00:33,700 Wala nang dahilan para lumaban pa. 5 00:00:34,701 --> 00:00:36,327 Sayang. 6 00:00:36,995 --> 00:00:39,706 Muntik na akong magbago do'n. 7 00:00:40,248 --> 00:00:41,458 -Cos. -Ha? 8 00:00:42,042 --> 00:00:43,168 Akira. 9 00:00:43,251 --> 00:00:44,961 Ayoko nang magpaligoy-ligoy. 10 00:00:45,670 --> 00:00:47,213 Dederetsahin na kita. 11 00:00:47,297 --> 00:00:48,131 Ha? 12 00:00:49,049 --> 00:00:51,634 Hindi kita ilalaban sa susunod. 13 00:00:52,135 --> 00:00:53,261 Ha? 14 00:00:53,344 --> 00:00:57,015 Magpapalit ng fighter ang Nishihonji Security Services. 15 00:02:29,023 --> 00:02:33,945 EPISODE 13 MATIGAS ANG ULO 16 00:02:42,453 --> 00:02:44,956 Tingnan mo kung gaano sila kasabik! 17 00:02:45,540 --> 00:02:46,499 KATAHARA METSUDO 18 00:02:46,583 --> 00:02:48,710 Mabuti, nag-e-enjoy sila. 19 00:02:49,294 --> 00:02:50,503 NOGI HIDEKI CHAIRMAN 20 00:02:50,587 --> 00:02:54,591 Utang ko 'to sa 'yo at sa plano mo, Nogi. 21 00:02:54,674 --> 00:02:56,718 Wag ka nang magmaang-maangan. 22 00:02:56,801 --> 00:02:57,635 Ha? 23 00:02:59,554 --> 00:03:03,433 Alam kong ikaw 24 00:03:03,516 --> 00:03:06,978 ang nagtanim ng espiya na nagmanman kay Chairman Hayami. 25 00:03:07,562 --> 00:03:13,109 Sa espiya mo pinadaan ang impormasyon, tapos nagkudeta ka. 26 00:03:13,193 --> 00:03:16,946 O? Gano'n ba ang nangyari? 27 00:03:17,030 --> 00:03:20,658 Napakaulyanin ko talaga ngayon. 28 00:03:21,367 --> 00:03:26,080 Pwede mong pabagsakin si Hayami nang ikaw lang kung gugustuhin mo. 29 00:03:26,581 --> 00:03:28,583 Ba't di gano'n ang ginawa mo? 30 00:03:32,045 --> 00:03:33,796 Hindi mo naiintindihan, ano? 31 00:03:34,756 --> 00:03:36,716 Pagsubok 'to. 32 00:03:37,217 --> 00:03:41,638 Kung wala akong bagong paglalaruan, maiinip ako, di ba? 33 00:03:41,721 --> 00:03:44,432 Pasado ka, Nogi. 34 00:03:44,933 --> 00:03:47,018 Baka nga 35 00:03:47,101 --> 00:03:52,398 mas matuwa ako sa 'yo kaysa kay Hayami. 36 00:03:53,900 --> 00:03:57,487 Halika na. Magpakasaya tayo! 37 00:04:01,950 --> 00:04:04,118 Sabik na silang lahat! 38 00:04:04,202 --> 00:04:07,372 Hindi mo ba nararamdaman ang pananabik nila, Kaolan? 39 00:04:07,455 --> 00:04:09,624 Ang bilis mo namang makalimot. 40 00:04:09,707 --> 00:04:13,544 Masyado ko lang pinahihirapan ang sarili ko! 41 00:04:13,628 --> 00:04:14,963 Di ba, Kaolan? 42 00:04:15,463 --> 00:04:16,422 Buti naman. 43 00:04:16,506 --> 00:04:19,676 Di ko mapigilan ang panginginig ko. 44 00:04:19,759 --> 00:04:21,719 Bakit, Kaneda Suekichi? 45 00:04:22,303 --> 00:04:23,263 KANEDA SUEKICHI 46 00:04:23,346 --> 00:04:26,849 Minsan lang mapapanood 'to. Walang kasingtindi 'tong labanang 'to! 47 00:04:26,933 --> 00:04:29,644 Sino'ng hindi manginginig sa gano'n? 48 00:04:29,727 --> 00:04:30,561 Di ba? 49 00:04:30,645 --> 00:04:32,063 -Oo! -Oo! 50 00:04:32,647 --> 00:04:33,606 SAWADA KEIZABURO 51 00:04:33,690 --> 00:04:36,317 Bakit ang ingay-ingay mo? 52 00:04:36,401 --> 00:04:38,111 Sumasakit tuloy ang mga sugat ko. 53 00:04:38,194 --> 00:04:39,696 Ano 'yon, Sawada? 54 00:04:39,779 --> 00:04:42,991 Mas nakakailang naman 'yang malaking ulo mo. 55 00:04:43,074 --> 00:04:44,325 Ano'ng sinabi mo? 56 00:04:44,409 --> 00:04:46,369 Ano ba! 57 00:04:46,452 --> 00:04:50,665 Mukhang pumunta pa rin naman silang lahat sa arena. 58 00:04:50,748 --> 00:04:51,833 Di ba? 59 00:04:52,583 --> 00:04:54,252 Ikaw rin, Master. 60 00:04:54,335 --> 00:04:57,505 Ha? Ayusin mo 'yang ugali mo! 61 00:04:58,089 --> 00:04:59,048 MOKICHI ROBINSON 62 00:04:59,132 --> 00:05:00,508 Dr. Hanafusa, salamat. 63 00:05:00,591 --> 00:05:01,634 HANAFUSA HAJIME 64 00:05:01,718 --> 00:05:02,635 ELENA ROBINSON 65 00:05:02,719 --> 00:05:04,887 Salamat din, a. 66 00:05:07,181 --> 00:05:09,142 Wag n'yo akong pasalamatan. 67 00:05:09,225 --> 00:05:10,643 Wag kayong mag-aalala. 68 00:05:10,727 --> 00:05:14,188 Medyo matatagalan, pero gagaling ka din. 69 00:05:14,272 --> 00:05:15,356 Salamat naman! 70 00:05:15,940 --> 00:05:18,359 Buti na lang, Kuya. 71 00:05:18,443 --> 00:05:21,195 Pasensiya na kung pinag-alala kita, Elena. 72 00:05:21,904 --> 00:05:24,741 Pero hindi ko maintindihan. 73 00:05:25,992 --> 00:05:29,078 Baka dahil hindi ako professional fighter, 74 00:05:29,829 --> 00:05:34,292 pero hindi ko maintindihan kung bakit susuportahan ng natalo 75 00:05:34,375 --> 00:05:35,835 'yong tumalo sa kanila. 76 00:05:36,419 --> 00:05:38,379 Iisa lang ang gusto nilang lahat. 77 00:05:39,839 --> 00:05:41,924 Kahit 'yong mga wala dito ngayon. 78 00:05:43,760 --> 00:05:45,386 Iba-iba ang dahilan nila. 79 00:05:46,596 --> 00:05:49,015 Pero hinihintay nilang lahat 'yon. 80 00:05:50,475 --> 00:05:51,934 'Yong sandaling 81 00:05:52,977 --> 00:05:54,562 maibubunyag ang pinakamagaling. 82 00:05:56,439 --> 00:05:57,690 Ano? 83 00:05:58,274 --> 00:06:00,193 Ayos ba 'yon? Ha? 84 00:06:00,276 --> 00:06:01,694 KURE KARURA PAMILYA KURE 85 00:06:01,778 --> 00:06:04,113 Maayos na ba ang pakiramdam mo, Ohma? 86 00:06:04,781 --> 00:06:07,909 Tumigil ka nga! Nagpapagamot pa siya. 87 00:06:07,992 --> 00:06:09,577 Ohma! 88 00:06:09,660 --> 00:06:11,287 Sorry. Ituloy mo na. 89 00:06:11,371 --> 00:06:12,246 Sige. 90 00:06:16,667 --> 00:06:18,836 Ohma, ayos ka lang? 91 00:06:19,796 --> 00:06:20,671 Oo. 92 00:06:21,631 --> 00:06:23,883 Ang gaan-gaan ng katawan ko. 93 00:06:23,966 --> 00:06:25,468 Mabuti naman! 94 00:06:25,551 --> 00:06:29,972 Ang galing ng mga technique ng Pamilya Kure. 95 00:06:30,556 --> 00:06:31,391 KURE ERIO 96 00:06:31,474 --> 00:06:32,600 Oo naman. 97 00:06:33,309 --> 00:06:36,813 Kayang kontrolin ng techniques namin ang buhay at kamatayan. 98 00:06:37,313 --> 00:06:42,068 Kahapon ka pa namin ginagamot gamit ang mga sekretong technique namin. 99 00:06:42,151 --> 00:06:44,487 Imposibleng hindi ka gumaling. 100 00:06:46,197 --> 00:06:50,410 Ikaw ang posibleng mapangasawa ni Karura balang araw. 101 00:06:50,493 --> 00:06:52,328 Di ka namin pwedeng pabayaan. 102 00:06:52,829 --> 00:06:54,622 Ang galing, Lolo! 103 00:06:55,123 --> 00:06:57,041 Oo. Ang galing mo. 104 00:06:57,125 --> 00:06:59,919 Bibigyan kita ng candy, kaya magpagaling ka, ha? 105 00:07:00,002 --> 00:07:01,254 Tumahimik ka! 106 00:07:01,337 --> 00:07:05,383 Ohma! Pumayag na si Lolo! 107 00:07:05,466 --> 00:07:08,136 Pwede na tayong magkaanak! 108 00:07:10,054 --> 00:07:13,099 Kakaiba ka talaga. 109 00:07:13,182 --> 00:07:14,016 Ha? 110 00:07:15,101 --> 00:07:17,145 Pasensiya na po, Mr. Tokita. 111 00:07:17,728 --> 00:07:21,399 Gusto kayong makausap nang mag-isa ni Mr. Yamashita. 112 00:07:23,609 --> 00:07:26,154 O, siya. Sa susunod na lang ulit. 113 00:07:26,237 --> 00:07:29,532 Sige. Salamat sa tulong mo, Lo. 114 00:07:31,242 --> 00:07:32,952 Ginawa ko ang makakaya ko. 115 00:07:34,120 --> 00:07:36,956 Ikaw na ang bahala sa iba. 116 00:07:38,458 --> 00:07:39,917 Salamat. 117 00:07:50,094 --> 00:07:51,012 Ohma. 118 00:07:52,013 --> 00:07:54,182 Hindi ba nagbago ang isip mo? 119 00:07:54,765 --> 00:07:55,600 Hindi. 120 00:07:57,185 --> 00:08:00,188 Salamat kay tandang Kure, gumaan ang pakiramdam ko. 121 00:08:01,063 --> 00:08:02,690 Kaya ko nang lumaban. 122 00:08:04,484 --> 00:08:08,905 Nakausap ko ang anak kong si Kenzo sa telepono. 123 00:08:08,988 --> 00:08:12,617 Napakasama kong tatay. 124 00:08:13,284 --> 00:08:17,455 Naging mailap ang anak ko, pero binalewala ko siya nang sampung taon. 125 00:08:18,039 --> 00:08:24,295 Pero hindi ko akalaing magiging bigatin ang anak ko. 126 00:08:29,634 --> 00:08:32,845 Marami kaming napag-usapan. 127 00:08:33,804 --> 00:08:36,724 Alam kong kulang 'yon para makabawi sa nakaraan 128 00:08:37,308 --> 00:08:41,354 at mabuo ulit ang pamilya namin gaya ng dati. 129 00:08:42,021 --> 00:08:46,192 Ay! Oo nga pala! 'Yong utang ko. 130 00:08:46,692 --> 00:08:50,488 Sabi ni Kenzo, siya na ang magbabayad. 131 00:08:51,072 --> 00:08:56,327 Diyos ko, wala talaga akong kuwentang tatay. 132 00:08:58,996 --> 00:08:59,872 Ha? 133 00:09:01,582 --> 00:09:02,792 Ha? 134 00:09:05,670 --> 00:09:06,879 Ano ba 'yan. 135 00:09:10,341 --> 00:09:11,509 Yamashita Kazuo. 136 00:09:16,347 --> 00:09:19,934 Alam kong alam mo 'to. Wala nang susunod na pagkakataon. 137 00:09:23,771 --> 00:09:28,985 Nakalaban lang ako sa tournament dahil sa pagiging makasarili ko. 138 00:09:30,403 --> 00:09:34,448 Kailangan ko nang panindigan 'to hanggang matapos. 139 00:09:36,742 --> 00:09:38,452 Pakiusap naman. 140 00:09:39,704 --> 00:09:44,834 Makinig ka sa akin… kahit paminsan-minsan. 141 00:09:48,129 --> 00:09:49,046 Yamashita… 142 00:09:49,130 --> 00:09:50,798 Makinig ka! 143 00:09:55,386 --> 00:09:56,220 …Kazuo. 144 00:09:58,889 --> 00:10:00,641 Hindi mo ba naiintindihan? 145 00:10:01,642 --> 00:10:04,562 Mamamatay ka! 146 00:10:05,229 --> 00:10:08,858 Anim na buwan pa lang kitang kilala. 147 00:10:09,567 --> 00:10:12,153 Hindi pa kita gaanong kilala. 148 00:10:13,362 --> 00:10:14,363 Pero, 149 00:10:15,615 --> 00:10:17,450 nakapagbago lang ako 150 00:10:17,533 --> 00:10:19,285 dahil sa 'yo! 151 00:10:19,869 --> 00:10:22,413 Dahil sa 'yo, na… 152 00:10:23,748 --> 00:10:27,668 Ikaw ang nagligtas sa akin, ang kaibigan ko. 153 00:10:28,294 --> 00:10:29,795 Para na kitang kapamilya. 154 00:10:30,296 --> 00:10:31,672 Ang totoo, 155 00:10:32,965 --> 00:10:35,426 hindi ko kayang mawala ka! 156 00:10:38,554 --> 00:10:43,225 Mas matanda ako sa 'yo, alam mo ba 'yon? 157 00:10:44,268 --> 00:10:49,607 Halos magkasing-edad kayo ng anak ko! 158 00:10:51,233 --> 00:10:54,362 Makinig ka! Ako ang mas nakatatanda sa 'yo! 159 00:10:55,321 --> 00:10:59,367 Umatras ka na, Ohma! 160 00:11:01,160 --> 00:11:03,204 Pakiusap… 161 00:11:05,081 --> 00:11:08,501 umatras ka na sa tournament. 162 00:11:19,261 --> 00:11:20,680 Yamashita Kazuo. 163 00:11:23,224 --> 00:11:24,183 Salamat. 164 00:11:30,898 --> 00:11:31,816 Alam ko naman. 165 00:11:33,651 --> 00:11:37,488 Kahit umatras si Ohma sa tournament, 166 00:11:38,322 --> 00:11:40,991 hindi siya titigil sa pakikipaglaban. 167 00:11:43,619 --> 00:11:46,831 Ang magagawa ko lang ay subaybayan siya… 168 00:11:49,166 --> 00:11:51,335 at igalang ang pamumuhay niya. 169 00:11:55,172 --> 00:11:58,968 Isa siyang halimaw na uhaw sa lakas. 170 00:11:59,552 --> 00:12:03,889 Ang Asura, ang lalaking walang takot. 171 00:12:04,682 --> 00:12:06,016 UNANG LABAN 172 00:12:06,100 --> 00:12:11,522 Ipinanganak at lumaki sa The Inside, ang pinakamapanganib na lugar sa Japan, 173 00:12:12,189 --> 00:12:18,863 siya ang diyos na nagmana ng misteryoso at sekretong sining ng Niko Style. 174 00:12:20,239 --> 00:12:23,909 Sa taas na 182 cm at timbang na 85 kg, 175 00:12:23,993 --> 00:12:27,913 nanalo siya sa apat na labanang Kengan at wala pang talo. 176 00:12:27,997 --> 00:12:29,957 Nanalo na siya ng kabuuang 177 00:12:30,040 --> 00:12:34,295 154,230,000,000 yen! 178 00:12:34,378 --> 00:12:37,631 Ang kinatawan ng Yamashita Corporation, 179 00:12:37,715 --> 00:12:40,342 Ang Asura, 180 00:12:40,426 --> 00:12:46,182 si Tokita Ohma! 181 00:13:00,112 --> 00:13:01,655 Tokita! 182 00:13:01,739 --> 00:13:03,783 Tokita Ohma. 183 00:13:04,533 --> 00:13:06,160 Elena. Nasaan si Ohma? 184 00:13:06,243 --> 00:13:08,078 Kakapasok niya lang sa ring! 185 00:13:09,789 --> 00:13:13,000 Si Ohma? Iba ang itsura niya. 186 00:13:13,083 --> 00:13:14,752 Ano'ng ibig mong sabihin? 187 00:13:15,753 --> 00:13:18,547 Nagbabago pa rin siya. 188 00:13:18,631 --> 00:13:19,465 Ha? 189 00:13:19,965 --> 00:13:20,841 LABAN KAY 190 00:13:20,925 --> 00:13:23,093 UNANG LABAN 191 00:13:23,177 --> 00:13:26,639 Sa edad na 14, siya ang naging pinakabatang fighter 192 00:13:26,722 --> 00:13:28,557 sa kasaysayan ng labanang Kengan. 193 00:13:28,641 --> 00:13:32,228 At hindi pa siya natatalo! 194 00:13:32,311 --> 00:13:37,107 Henyo ang tawag ng lahat sa kanya! 195 00:13:37,191 --> 00:13:41,695 Sa taas na 171 cm at timbang na 68 kg, 196 00:13:41,779 --> 00:13:46,367 nanalo siya sa 23 labanang Kengan at wala pang talo. 197 00:13:46,450 --> 00:13:48,744 Nanalo na siya ng kabuuang 198 00:13:48,828 --> 00:13:52,623 79,212,000,000 yen! 199 00:13:52,706 --> 00:13:56,418 Ang kinatawan ng Nishihonji Security Services, 200 00:13:56,919 --> 00:14:00,381 ang Hari ng Pagsakal, 201 00:14:00,464 --> 00:14:05,636 si Imai Cosmo! 202 00:14:27,116 --> 00:14:30,786 Imai! Sigurado ka bang kaya mo pang lumaban? 203 00:14:30,870 --> 00:14:32,413 Sugatan ka na! 204 00:14:32,496 --> 00:14:34,748 Kaya nga may reserbang fighter! 205 00:14:34,832 --> 00:14:36,834 Parang baguhan si Nishihonji. 206 00:14:38,502 --> 00:14:40,087 Sayang naman, Ohkubo. 207 00:14:40,170 --> 00:14:42,298 KUREISHI MITSUYO, ADAM DUDLEY, OHKUBO NAOYA 208 00:14:42,882 --> 00:14:46,135 Nagbago ang batang 'yon no'ng malagay siya sa alanganin. 209 00:14:47,595 --> 00:14:49,763 Wag kang magalit sa 'kin, bata. 210 00:14:50,264 --> 00:14:55,311 Si Nishihonji ang nagsabing palitan kita. 211 00:14:56,896 --> 00:15:00,190 Uy, Imai! Wag mong gawin 'yan! 212 00:15:00,274 --> 00:15:03,652 Kung ako 'yon, tama lang na palitan niya ako. 213 00:15:03,736 --> 00:15:08,198 Kung gusto kong lumaban, kailangan kong patunayan ang sarili ko. 214 00:15:08,282 --> 00:15:09,700 Wag kang mag-alala. 215 00:15:10,200 --> 00:15:12,578 Hindi naman talaga tayo magpapatayan. 216 00:15:12,661 --> 00:15:15,122 Warm-up lang 'to. 217 00:15:15,205 --> 00:15:18,959 Konting sparring session lang para piliin kung sino ang lalaban. 218 00:15:19,043 --> 00:15:21,045 Isang laban, limang minuto. 219 00:15:21,128 --> 00:15:24,632 Kung walang mananalo, ang referee ang magdedesisyon. 220 00:15:24,715 --> 00:15:25,549 Okay. 221 00:15:28,052 --> 00:15:32,848 Kailangan mo lang patunayan na hindi ka kailangang palitan. 222 00:15:32,932 --> 00:15:35,142 Pwede mo nang simulan, Master. 223 00:15:38,145 --> 00:15:41,607 Kureishi, ikaw ang master ng bata? 224 00:15:41,690 --> 00:15:43,400 Kaya pala magaling siya. 225 00:15:44,526 --> 00:15:46,362 Sige. Simulan na. 226 00:15:47,488 --> 00:15:53,202 Sa totoo lang, lamang ako sa karanasan, laki, at kakayahan. 227 00:15:53,285 --> 00:15:55,788 Dagdag pa do'n, sugatan siya. 228 00:15:55,871 --> 00:15:59,959 Pero di ko pa rin naiwasan 'yon. 229 00:16:02,544 --> 00:16:05,798 Nawalang parang bula ang pera para sa reserbang fighter. 230 00:16:07,800 --> 00:16:10,678 Bugbog-sarado ka na, Imai Cosmo. 231 00:16:11,428 --> 00:16:12,721 Pareho lang tayo. 232 00:16:13,555 --> 00:16:17,810 Una akong nakabalita tungkol sa 'yo no'ng laban mo kay Sekibayashi. 233 00:16:18,686 --> 00:16:20,938 Ngayon, makakalaban na kita. 234 00:16:21,689 --> 00:16:24,358 Pareho na tayong bugbog-sarado. 235 00:16:25,651 --> 00:16:27,528 Pero isa lang ang alam ko. 236 00:16:28,362 --> 00:16:32,366 Sa ngayon, ito ang pinakamalakas na naabot ko. 237 00:16:34,785 --> 00:16:35,661 Oo. 238 00:16:36,787 --> 00:16:41,333 Pareho tayong wala sa kondisyon, pero gandahan natin ang laban. 239 00:16:41,959 --> 00:16:43,168 Magkakamayan pa? 240 00:16:43,836 --> 00:16:45,838 Kakaiba 'to, ha. 241 00:16:46,922 --> 00:16:49,883 Basta mananalo ako, Imai Cosmo. 242 00:16:51,176 --> 00:16:54,680 Pareho na silang nakayuko! 243 00:16:55,222 --> 00:16:58,350 Pero hindi dahil sinusubukan nilang magpakumbaba. 244 00:16:58,976 --> 00:17:00,978 Pareho silang nakabantay! 245 00:17:01,478 --> 00:17:05,482 Nagkakamayan sila at nagiging mapagkaibigan, 246 00:17:05,566 --> 00:17:08,861 pero handa na rin silang lumaban! 247 00:17:08,944 --> 00:17:14,033 Akala ko dinaya mo ang laban para masigurong mananalo si Ohkubo. 248 00:17:14,908 --> 00:17:16,452 Hindi ko inasahan 'yon. 249 00:17:16,952 --> 00:17:21,373 Di ko akalaing itutuloy mo talagang lumaban bilang representative fighter. 250 00:17:21,457 --> 00:17:22,499 Cos… 251 00:17:25,085 --> 00:17:28,213 Ngayong tapos na ang mahabang kamayan, 252 00:17:28,297 --> 00:17:30,424 bumalik na sila sa panimulang posisyon. 253 00:17:31,425 --> 00:17:35,554 Malinaw sa lahat dito 254 00:17:35,637 --> 00:17:38,307 na matindi ang pinsalang natamo nilang dalawa. 255 00:17:38,932 --> 00:17:42,061 Hindi nagpalit ng fighters ang magkabilang panig. 256 00:17:42,644 --> 00:17:45,064 Tingnan natin kung ano'ng mangyayari! 257 00:17:46,023 --> 00:17:47,066 Handa na… 258 00:17:51,320 --> 00:17:53,739 Simulan na! 259 00:17:57,367 --> 00:18:01,789 Akala ko sugatan ka, pero ang sigla-sigla mo, Cosmo! 260 00:18:01,872 --> 00:18:04,500 Cosmo! Sige! Talunin mo siya! 261 00:18:05,667 --> 00:18:07,002 Ang mga galaw na 'yon… 262 00:18:07,086 --> 00:18:08,295 Foresight! 263 00:18:09,088 --> 00:18:13,300 Naperpekto ba niya ang galaw na 'yon no'ng lumaban siya sa Guardians? 264 00:18:25,104 --> 00:18:26,730 Walang magagawa 'yan! 265 00:18:26,814 --> 00:18:29,066 Di mo ako matatalo sa estado kong 'to! 266 00:18:30,609 --> 00:18:32,778 Titingnan natin. 267 00:18:53,757 --> 00:18:55,050 Ano'ng nangyayari? 268 00:18:55,134 --> 00:18:56,844 -Sakalin mo siya! -Patayin mo na! 269 00:18:56,927 --> 00:18:59,054 -Ha? -Ano'ng meron? Di siya gumagalaw! 270 00:18:59,138 --> 00:19:00,013 Patayin mo na! 271 00:19:00,097 --> 00:19:02,057 Wag kang magpanggap na eksperto! 272 00:19:02,141 --> 00:19:04,017 Sa bahay kayo magpahinga! 273 00:19:04,101 --> 00:19:06,937 Hindi ka henyo, gago! 274 00:19:07,020 --> 00:19:08,814 Galaw-galaw! 275 00:19:08,897 --> 00:19:10,691 Gumalaw ka rin, Ohma! 276 00:19:10,774 --> 00:19:12,776 Wag kayong sumali kung di kayo lalaban! 277 00:19:12,860 --> 00:19:14,653 Wag n'yong sirain ang tournament! 278 00:19:15,904 --> 00:19:18,782 Nagkakagulo na ang mga tao dahil sa deadlock. 279 00:19:19,283 --> 00:19:22,035 Quarterfinals pa lang, pero galit na ang mga tao. 280 00:19:22,119 --> 00:19:24,496 Gusto mong pumatay ako para manahimik sila? 281 00:19:24,580 --> 00:19:27,791 Wag mo silang pansinin. Ganyan talaga ang consumers. 282 00:19:29,168 --> 00:19:30,836 Ano'ng ginagawa niya? 283 00:19:31,336 --> 00:19:33,589 Nakawala si Ohma sa D'Arce choke ni Cosmo. 284 00:19:33,672 --> 00:19:35,841 Sinadya kaya ni Cosmo 'yon? 285 00:19:36,425 --> 00:19:38,302 Bumubuwelo ba siya para makaibabaw? 286 00:19:38,802 --> 00:19:41,430 Kung gano'n, bakit nasa deadlock sila? 287 00:19:41,930 --> 00:19:45,434 Ibig sabihin ba, nagtagumpay si Imai na dalhin sa deadlock ang laban? 288 00:19:45,517 --> 00:19:47,811 Baligtad yata. 289 00:19:47,895 --> 00:19:48,729 Ha? 290 00:19:49,313 --> 00:19:53,358 Si Tokita ang sunod-sunod na umaatake. 291 00:19:54,109 --> 00:19:56,987 Kinokontra siya ni Imai, 292 00:19:57,070 --> 00:19:59,031 pero naging pasibo rin si Imai. 293 00:19:59,656 --> 00:20:01,491 Sugatan si Imai, 294 00:20:01,575 --> 00:20:03,660 di niya mapipigilan si Ohma habambuhay. 295 00:20:04,369 --> 00:20:08,207 Kung gusto niyang manalo, kailangan niyang maging agresibo. 296 00:20:08,790 --> 00:20:12,127 Hindi, tama si Haruo. 297 00:20:12,628 --> 00:20:16,089 Si Cosmo ang may kontrol ngayon. 298 00:20:16,590 --> 00:20:18,383 Boo! 299 00:20:18,467 --> 00:20:22,721 Mamatay na kayong dalawa! Mga walang kuwentang tanga! 300 00:20:22,804 --> 00:20:23,764 Tumabi kayo. 301 00:20:25,432 --> 00:20:27,309 KURE RAIAN UNDER MOUNT, INC. 302 00:20:27,392 --> 00:20:28,602 Kure 303 00:20:28,685 --> 00:20:29,811 Raian! 304 00:20:30,437 --> 00:20:34,483 Ako nga. Wag kayong maingay. 305 00:20:34,566 --> 00:20:37,152 Ngayon, may tanong ako para sa inyo. 306 00:20:38,237 --> 00:20:39,488 Ano sa tingin n'yo? 307 00:20:39,571 --> 00:20:42,783 Ha? Ano'ng ibig mong sabihin? 308 00:20:42,866 --> 00:20:45,285 Tungkol ba sa laban 'yong tanong mo? 309 00:20:45,369 --> 00:20:48,205 Wag mong sagutin ng tanong ang tanong ko. Papatayin kita. 310 00:20:48,288 --> 00:20:49,331 Okay! 311 00:20:49,414 --> 00:20:52,167 A, sa tingin ko, 312 00:20:52,251 --> 00:20:55,337 nasa deadlock sila. 313 00:20:55,420 --> 00:20:56,588 Ha? 314 00:20:57,798 --> 00:21:01,385 Pasensiya na! Masyado lang akong nasabik dahil sa mga tao! 315 00:21:01,468 --> 00:21:04,930 Nasa deadlock sila. Tama ka. 316 00:21:05,013 --> 00:21:06,723 -Tama kami? -Tama kami? 317 00:21:06,807 --> 00:21:10,602 Pero dadagdagan ko, hindi ito ordinaryong deadlock. 318 00:21:11,186 --> 00:21:12,104 -Ha? -Ha? 319 00:21:12,187 --> 00:21:14,147 Tumutok lang kayo sa kanila. 320 00:21:14,648 --> 00:21:18,610 Kung daldal kayo nang daldal, hindi n'yo makikita ang mangyayari. 321 00:21:18,694 --> 00:21:19,820 Tumahimik kayo. 322 00:21:31,707 --> 00:21:33,041 May nagbago. 323 00:21:33,125 --> 00:21:34,042 Ano'ng meron? 324 00:21:36,628 --> 00:21:38,130 Magsisimula na. 325 00:21:40,799 --> 00:21:41,925 Ano'ng nangyayari? 326 00:21:42,509 --> 00:21:45,345 Hindi ganyan kumilos ang isang sugatan! 327 00:22:00,110 --> 00:22:02,529 Sinasadya ba niya ito? 328 00:22:03,905 --> 00:22:05,824 Binibitawan niya ang puwesto sa taas 329 00:22:05,907 --> 00:22:10,037 at tinitiis niya ang mga atake ko para makapuwesto ulit sa taas. 330 00:22:10,829 --> 00:22:14,541 Sinasabi mo bang mas magaling ka sa akin? 331 00:22:14,624 --> 00:22:16,168 Ang galing. 332 00:22:16,793 --> 00:22:18,670 Hindi kaya? 333 00:22:19,254 --> 00:22:22,716 Lamang si Cosmo sa ground fighting. 334 00:22:24,760 --> 00:22:27,512 Posible kaya? Sinusubukan ba ni Cosmo na… 335 00:24:02,107 --> 00:24:04,901 Nagsalin ng subtitle: Zen Pormento 336 00:24:05,902 --> 00:24:09,030 Lumalakas ang henyo sa pakikipaglaban. 337 00:24:09,114 --> 00:24:12,659 Nakawala sa hawla Ang Asura at nakagawa ng paraan. 338 00:24:13,243 --> 00:24:16,788 Ayokong matalo! 339 00:24:16,872 --> 00:24:19,249 Susunod na episode: "Reflecting Water."