1 00:00:23,148 --> 00:00:24,899 "이마이 코스모 니시혼지 경비보장 대표 투사" 2 00:00:24,983 --> 00:00:27,444 어째서 싸움을 중간에 멈췄지? 3 00:00:29,320 --> 00:00:31,031 목숨을 건졌네 4 00:00:31,531 --> 00:00:33,700 싸울 의미가 없어졌어 5 00:00:34,701 --> 00:00:36,244 거의 다 됐었는데 6 00:00:37,037 --> 00:00:40,165 조금만 더 하면 변할 수 있었어 7 00:00:40,248 --> 00:00:41,458 - 코스 - 응? 8 00:00:42,042 --> 00:00:43,168 선배 9 00:00:43,251 --> 00:00:44,961 돌려 말하는 건 질색이니 10 00:00:45,670 --> 00:00:47,213 단도직입적으로 말할게 11 00:00:47,297 --> 00:00:48,131 응? 12 00:00:49,049 --> 00:00:52,052 다음 시합엔 널 내보내지 않을 거야 13 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 뭐? 14 00:00:53,386 --> 00:00:56,848 니시혼지 경비보장은 투사를 교체한다 15 00:01:13,114 --> 00:01:16,451 "켄간 아슈라" 16 00:02:29,023 --> 00:02:33,945 "고집" 17 00:02:42,453 --> 00:02:44,956 다들 신났구먼 18 00:02:45,707 --> 00:02:48,710 모두 즐거워 보여서 다행일세 19 00:02:48,793 --> 00:02:50,295 노기 군 20 00:02:50,378 --> 00:02:51,629 "노기 히데키 노기 그룹 회장" 21 00:02:51,713 --> 00:02:54,591 자네가 처리해 준 덕분에 살았어 22 00:02:54,674 --> 00:02:56,718 시치미 떼시긴 23 00:02:56,801 --> 00:02:57,635 응? 24 00:02:59,554 --> 00:03:03,433 당신이 하야미 회장 밑에 25 00:03:03,516 --> 00:03:06,978 첩자를 심어 둔 것 압니다 26 00:03:07,562 --> 00:03:13,109 스파이를 통해 정보를 흘려 쿠데타를 일으켰죠 27 00:03:13,193 --> 00:03:16,946 응? 그랬던가? 28 00:03:17,030 --> 00:03:20,783 요즘 건망증이 심해서 말이야 29 00:03:21,492 --> 00:03:26,080 마음만 먹으면 혼자서도 하야미를 무너뜨릴 수 있었을 텐데 30 00:03:26,581 --> 00:03:28,583 어째서 그러지 않았습니까? 31 00:03:32,045 --> 00:03:33,796 전혀 모르는구먼 32 00:03:34,839 --> 00:03:37,133 시험이야, 시험 33 00:03:37,217 --> 00:03:41,638 새로운 놀이 상대가 없으면 심심하지 않겠나 34 00:03:41,721 --> 00:03:44,849 합격이야, 노기 군 35 00:03:44,933 --> 00:03:47,018 자네는 어쩌면 36 00:03:47,101 --> 00:03:52,398 하야미보다 더 즐거운 놀이 상대가 될지도 모르겠어 37 00:03:53,900 --> 00:03:57,528 자, 같이 즐겨 보자고! 38 00:04:01,950 --> 00:04:04,118 달아오르네! 39 00:04:04,202 --> 00:04:05,495 뜨거워진다! 40 00:04:05,578 --> 00:04:07,372 안 그래, 가오랑? 41 00:04:07,455 --> 00:04:09,624 회복이 너무 빠르잖아 42 00:04:09,707 --> 00:04:13,544 항상 자신을 극복해 나가야지! 43 00:04:13,628 --> 00:04:14,963 안 그래, 가오랑? 44 00:04:15,463 --> 00:04:16,422 좋네 45 00:04:16,506 --> 00:04:19,676 떨림이 멈추질 않아 46 00:04:19,759 --> 00:04:21,719 왜 그래, 카네다 스에키치? 47 00:04:22,303 --> 00:04:26,849 바깥세상에서는 절대 알 수 없는 궁극의 싸움! 48 00:04:26,933 --> 00:04:30,561 흥분이 안 될 수가 있겠어요? 그렇죠? 49 00:04:30,645 --> 00:04:32,063 - 그래! - 그래! 50 00:04:32,647 --> 00:04:36,317 옆에서 다들 꺅꺅거리고 시끄러워 죽겠네 51 00:04:36,401 --> 00:04:38,111 상처가 욱신거리잖아 52 00:04:38,194 --> 00:04:39,696 뭐라고, 사와다? 53 00:04:39,779 --> 00:04:42,991 네 머리가 훨씬 거슬리거든? 54 00:04:43,074 --> 00:04:44,325 뭐가 어째? 55 00:04:44,409 --> 00:04:46,369 뭐야? 56 00:04:46,452 --> 00:04:50,665 이 녀석이고 저 녀석이고 결국 다들 경기장에 나타났구먼 57 00:04:50,748 --> 00:04:51,833 그렇지? 58 00:04:52,583 --> 00:04:54,252 스승님도 마찬가지죠 59 00:04:54,335 --> 00:04:57,505 응? 건방지게 굴기는 60 00:04:58,089 --> 00:05:01,301 하나후사 선생님, 감사합니다 61 00:05:01,384 --> 00:05:04,178 선생님, 저도 감사드려요 62 00:05:07,223 --> 00:05:08,683 감사 인사는 됐어 63 00:05:09,225 --> 00:05:10,685 안심해 64 00:05:10,768 --> 00:05:14,188 시간은 좀 걸리겠지만 낫지 않는 부상은 아니니까 65 00:05:14,272 --> 00:05:15,356 네! 66 00:05:15,940 --> 00:05:18,359 오빠, 정말 다행이야 67 00:05:18,443 --> 00:05:21,195 걱정을 끼쳤구나, 엘레나 68 00:05:21,904 --> 00:05:24,824 그런데 이해가 안 되네 69 00:05:25,992 --> 00:05:29,078 내 본업이 투사가 아니라서 그런지 모르겠지만 70 00:05:29,954 --> 00:05:34,375 자기를 꺾은 상대의 시합을 지켜보고 싶어 하는 심리를 71 00:05:34,459 --> 00:05:35,835 이해할 수가 없어 72 00:05:36,419 --> 00:05:38,379 모두 같은 생각일 겁니다 73 00:05:39,839 --> 00:05:42,008 이 자리에 없는 사람들까지도요 74 00:05:43,760 --> 00:05:45,386 저마다 이유는 다르지만 75 00:05:46,596 --> 00:05:49,098 다들 기다리고 있어요 76 00:05:50,475 --> 00:05:51,851 최강자가 결정되는 77 00:05:53,144 --> 00:05:54,354 그 순간을요 78 00:05:56,522 --> 00:05:57,690 어때? 79 00:05:58,274 --> 00:06:00,651 기분 좋아? 응? 80 00:06:00,735 --> 00:06:01,694 "쿠레 카루라 쿠레 일족" 81 00:06:01,778 --> 00:06:04,238 좀 나아졌어, 오우마? 82 00:06:04,781 --> 00:06:07,909 그만해, 아직 치료 중이야 83 00:06:07,992 --> 00:06:09,577 오우마! 84 00:06:09,660 --> 00:06:11,287 미안, 계속해 줘 85 00:06:11,371 --> 00:06:12,246 알았어 86 00:06:16,667 --> 00:06:18,836 오우마, 괜찮아? 87 00:06:19,837 --> 00:06:20,713 그래 88 00:06:21,672 --> 00:06:23,883 거짓말처럼 몸이 가벼워 89 00:06:23,966 --> 00:06:25,468 다행이다! 90 00:06:25,551 --> 00:06:29,972 쿠레 일족의 기술은 굉장하군 91 00:06:30,056 --> 00:06:31,182 "쿠레 에리오 쿠레 일족의 장" 92 00:06:31,265 --> 00:06:32,683 물론이지 93 00:06:33,393 --> 00:06:36,521 쿠레 일족의 기술은 생사를 다스릴 수 있다 94 00:06:37,397 --> 00:06:42,068 어제부터 비전의 치료술로 치료를 계속했으니 95 00:06:42,652 --> 00:06:44,987 나아질 수밖에 96 00:06:46,197 --> 00:06:50,410 카루라의 남편이 될지도 모르는 사나이니까 97 00:06:50,493 --> 00:06:52,745 저버릴 순 없지 98 00:06:52,829 --> 00:06:55,039 훌륭해요, 할아버님 99 00:06:55,123 --> 00:06:57,041 네, 대단하세요 100 00:06:57,125 --> 00:06:59,836 상으로 사탕 드릴 테니까 건강하세요 101 00:06:59,919 --> 00:07:01,254 입 다물어! 102 00:07:01,337 --> 00:07:05,383 오우마! 할아버지께서 우리 사이를 허락해 주셨어! 103 00:07:05,466 --> 00:07:08,136 드디어 아기를 만들 수 있다고! 104 00:07:10,054 --> 00:07:13,099 진짜 특이하구나, 너 105 00:07:13,182 --> 00:07:14,016 뭐? 106 00:07:15,143 --> 00:07:17,145 실례합니다, 토키타 씨 107 00:07:17,728 --> 00:07:20,440 야마시타 씨께서 단둘이 얘기하고자 하십니다 108 00:07:20,523 --> 00:07:22,024 "야마시타 카즈오 야마시타 상사 사장" 109 00:07:23,609 --> 00:07:26,154 그럼 나중에 보세 110 00:07:26,237 --> 00:07:29,532 그래, 신세 많이 졌어 111 00:07:31,284 --> 00:07:32,994 손은 써 뒀다만 112 00:07:34,120 --> 00:07:36,956 나머지는 자네 하기 나름이야 113 00:07:38,458 --> 00:07:40,042 감사합니다 114 00:07:50,136 --> 00:07:51,095 오우마 씨 115 00:07:52,054 --> 00:07:54,182 아직 생각이 그대로인가요? 116 00:07:54,765 --> 00:07:55,600 그래 117 00:07:57,226 --> 00:08:00,229 쿠레 영감 덕분에 아주 좋아졌어 118 00:08:01,147 --> 00:08:02,690 이 정도면 괜찮아 119 00:08:04,484 --> 00:08:08,905 아들 켄조와 통화했습니다 120 00:08:08,988 --> 00:08:12,366 참 무정한 아버지죠 121 00:08:13,284 --> 00:08:17,455 방에 틀어박힌 아들을 10년이나 방치했으니… 122 00:08:18,247 --> 00:08:24,295 하지만 설마 내 아들이 그런 거물이었을 줄이야 123 00:08:29,634 --> 00:08:32,762 이런저런 얘기를 나눴습니다 124 00:08:33,804 --> 00:08:36,724 지금까지의 공백을 메우기엔 턱없이 부족하지만 125 00:08:37,308 --> 00:08:41,479 옛날처럼 가족으로 돌아가기 위해서요 126 00:08:42,063 --> 00:08:46,609 맞다, 제 빚 말인데요 127 00:08:46,692 --> 00:08:50,488 켄조가 대신 갚아 주기로 했습니다 128 00:08:51,155 --> 00:08:56,744 아휴, 아버지 체면이 말이 아니네요 129 00:08:58,996 --> 00:08:59,872 어라? 130 00:09:01,582 --> 00:09:02,792 왜 이러지? 131 00:09:05,670 --> 00:09:06,879 이상하네 132 00:09:10,341 --> 00:09:11,634 야마시타 카즈오 133 00:09:16,347 --> 00:09:19,809 알고 있지? 두 번째 기회는 없어 134 00:09:23,813 --> 00:09:29,026 애초에 이 토너먼트에 출전한 것도 내 고집 때문이었지 135 00:09:30,444 --> 00:09:35,032 고집은 끝까지 부려야 해 136 00:09:36,742 --> 00:09:38,452 부탁입니다 137 00:09:39,704 --> 00:09:41,038 가끔은 138 00:09:42,206 --> 00:09:44,834 제 말을 좀 들어 주세요 139 00:09:48,212 --> 00:09:49,046 야마시타… 140 00:09:49,130 --> 00:09:50,798 들어! 141 00:09:55,428 --> 00:09:56,345 카즈오 142 00:09:58,889 --> 00:10:00,725 정말 모르겠어? 143 00:10:01,642 --> 00:10:04,562 당신, 죽는다니까! 144 00:10:05,229 --> 00:10:08,941 당신과 만난 지는 반년밖에 안 됐으니 145 00:10:09,567 --> 00:10:12,028 오랫동안 알았다고는 말 못 해 146 00:10:13,362 --> 00:10:14,363 그렇지만! 147 00:10:15,615 --> 00:10:17,450 당신이 있었기 때문에 148 00:10:17,533 --> 00:10:19,243 내가 바뀔 수 있었어! 149 00:10:19,869 --> 00:10:22,413 당신이 있어서 나는… 150 00:10:23,748 --> 00:10:27,668 당신은 은인이자, 친구이자 151 00:10:28,377 --> 00:10:29,795 가족 같은 존재야 152 00:10:30,296 --> 00:10:31,756 나한테 153 00:10:32,965 --> 00:10:35,426 없어서는 안 될 존재라고! 154 00:10:38,554 --> 00:10:40,014 내가… 155 00:10:40,973 --> 00:10:43,225 연장자잖아! 156 00:10:44,310 --> 00:10:49,523 우리 아들하고 나이도 비슷하겠구먼! 157 00:10:51,317 --> 00:10:54,362 들어! 어른이 하는 말이니까 158 00:10:55,363 --> 00:10:59,367 기권해 줘, 오우마 씨! 159 00:11:01,243 --> 00:11:03,287 부탁이야 160 00:11:05,081 --> 00:11:08,501 제발 기권해 줘 161 00:11:19,303 --> 00:11:20,638 야마시타 카즈오 162 00:11:23,265 --> 00:11:24,225 고마워 163 00:11:30,940 --> 00:11:31,816 알고 있었다 164 00:11:33,734 --> 00:11:36,821 설령 기권한다 해도 165 00:11:38,322 --> 00:11:41,033 오우마 씨는 싸움을 멈추지 않을 거다 166 00:11:43,619 --> 00:11:46,664 나는 그저 지켜볼 수밖에 없다 167 00:11:49,166 --> 00:11:51,168 오우마 씨가 살아가는 방식을 168 00:11:55,172 --> 00:11:58,884 강인함을 추구하는 짐승 169 00:11:59,552 --> 00:12:03,889 두려움을 모르는 아수라 170 00:12:04,682 --> 00:12:06,016 "제1시합" 171 00:12:06,100 --> 00:12:11,522 일본 최대의 위험 지역인 '안쪽'에서 나고 자라 172 00:12:12,189 --> 00:12:18,863 수수께끼의 비권 '니코류'를 계승한 신! 173 00:12:20,239 --> 00:12:23,909 182cm, 85kg 174 00:12:23,993 --> 00:12:27,913 권원 시합 전적 4승 0패! 175 00:12:27,997 --> 00:12:29,957 기업 획득 자산 176 00:12:30,040 --> 00:12:34,295 1,542억 3,000만 엔! 177 00:12:34,378 --> 00:12:37,631 야마시타 상사 소속 178 00:12:37,715 --> 00:12:40,342 '아수라' 179 00:12:40,426 --> 00:12:46,182 토키타 오우마! 180 00:13:00,112 --> 00:13:01,655 토키타! 181 00:13:01,739 --> 00:13:03,783 토키타 오우마 182 00:13:04,533 --> 00:13:06,160 엘레나, 오우마는? 183 00:13:06,243 --> 00:13:08,037 지금 막 입장했어 184 00:13:09,789 --> 00:13:13,000 오우마… 지금까지랑은 달라 185 00:13:13,083 --> 00:13:15,169 응? 무슨 말이야? 186 00:13:15,753 --> 00:13:18,798 계속해서 변화하고 있어 187 00:13:18,881 --> 00:13:19,882 응? 188 00:13:19,965 --> 00:13:20,841 "상대" 189 00:13:20,925 --> 00:13:23,093 "블록 A, 세 번째 스테이지 제1시합" 190 00:13:23,177 --> 00:13:28,557 권원 시합 역사상 최연소인 14살에 투사가 되어 191 00:13:28,641 --> 00:13:32,228 무패, 무패, 무패! 192 00:13:32,311 --> 00:13:37,107 모두가 '천재'라고 부른다! 193 00:13:37,191 --> 00:13:41,695 171cm, 68kg 194 00:13:41,779 --> 00:13:46,367 권원 시합 전적 23승 0패! 195 00:13:46,450 --> 00:13:48,744 기업 획득 자산 196 00:13:48,828 --> 00:13:52,623 792억 1,200만 엔! 197 00:13:52,706 --> 00:13:56,836 니시혼지 경비보장 소속 198 00:13:56,919 --> 00:14:00,381 '교살왕' 199 00:14:00,464 --> 00:14:05,636 이마이 코스모! 200 00:14:19,984 --> 00:14:24,905 "켄간 아슈라" 201 00:14:27,116 --> 00:14:30,786 이마이! 싸울 수 있겠냐? 202 00:14:30,870 --> 00:14:32,413 심하게 다쳤잖아! 203 00:14:32,496 --> 00:14:34,748 예비 투사를 써야지! 204 00:14:34,832 --> 00:14:36,917 니시혼지는 초짜라니까 205 00:14:38,627 --> 00:14:42,298 오오쿠보 군은 안됐네 206 00:14:42,882 --> 00:14:46,051 저 자슥, 궁지에 몰렸을 때 완전히 변했었다 207 00:14:47,678 --> 00:14:50,180 내를 원망하지 말그라, 아가야 208 00:14:50,264 --> 00:14:55,311 니시혼지한테서 투사 교대를 부탁받았을 뿐이니께 209 00:14:56,896 --> 00:15:00,190 이마이, 그만두라니까! 210 00:15:00,274 --> 00:15:03,652 내가 고용주라도 투사를 교체하겠어 211 00:15:03,736 --> 00:15:08,198 교체되고 싶지 않으면 싸울 수 있단 걸 증명해야 해 212 00:15:08,282 --> 00:15:10,117 안심해라 213 00:15:10,200 --> 00:15:12,578 진짜로 죽이는 건 아이고 214 00:15:12,661 --> 00:15:15,122 워밍업도 할 겸 215 00:15:15,205 --> 00:15:18,959 대표 선발 스파링을 하는 기다 216 00:15:19,043 --> 00:15:21,086 5분 단판 승부 217 00:15:21,170 --> 00:15:24,715 결판이 안 나믄 심판의 판정에 따른다 218 00:15:24,798 --> 00:15:25,966 좋아 219 00:15:28,052 --> 00:15:32,848 교대가 필요 없다는 걸 증명할 수밖에 없겠제 220 00:15:32,932 --> 00:15:35,142 시작하셔도 돼요, 스승님 221 00:15:38,145 --> 00:15:41,607 쿠레이시 씨가 인마 스승이었구만 222 00:15:41,690 --> 00:15:43,484 어쩐지 겁나게 세드라 223 00:15:44,526 --> 00:15:46,362 좋아, 시작! 224 00:15:47,488 --> 00:15:52,743 객관적으로 보믄 커리어도 체격도 종합적인 기술도 내가 낫고 225 00:15:53,327 --> 00:15:55,788 점마는 큰 부상까지 입었는데 226 00:15:55,871 --> 00:16:00,000 녀석의 그것만은 피할 수가 없었다 227 00:16:02,670 --> 00:16:05,506 대리 보너스는 날라가뿟다 228 00:16:07,841 --> 00:16:10,678 상태가 말이 아니구나 이마이 코스모 229 00:16:11,470 --> 00:16:12,721 마찬가지네 230 00:16:13,555 --> 00:16:15,099 처음 당신을 알게 된 건 231 00:16:15,182 --> 00:16:17,810 세키바야시 아저씨와의 시합 때였어 232 00:16:18,686 --> 00:16:21,021 드디어 당신과 붙다니 233 00:16:21,772 --> 00:16:24,149 우리 둘 다 결코 최고의 컨디션은 아니야 234 00:16:25,693 --> 00:16:27,403 하지만 단언하건대 235 00:16:28,362 --> 00:16:32,449 나는 지금 사상 최강이다 236 00:16:34,785 --> 00:16:36,078 그래 237 00:16:36,787 --> 00:16:41,333 온전치 못한 건 피차일반이지만 잘 부탁해 238 00:16:42,001 --> 00:16:43,210 악수? 239 00:16:43,877 --> 00:16:45,838 처음 해보는군 240 00:16:46,922 --> 00:16:50,342 이겨 주지, 이마이 코스모 241 00:16:51,218 --> 00:16:55,139 두 선수 모두 자세를 낮추고 있습니다! 242 00:16:55,222 --> 00:16:58,350 하지만 결코 겸손한 태도가 아니죠 243 00:16:59,101 --> 00:17:01,395 경계 태세예요! 244 00:17:01,478 --> 00:17:05,482 악수라는 우호적 행위를 하면서 245 00:17:05,566 --> 00:17:08,861 동시에 전투태세를 갖췄습니다! 246 00:17:08,944 --> 00:17:13,991 오오쿠보 군을 이기게 하려고 꾸민 경기인 줄 알았는데 247 00:17:14,950 --> 00:17:16,452 예상 밖이었어요 248 00:17:16,952 --> 00:17:21,373 설마 정말 대표 투사로서 계속 싸울 줄이야 249 00:17:21,457 --> 00:17:22,499 코스… 250 00:17:25,586 --> 00:17:28,213 이제 긴 악수를 끝내고 251 00:17:28,297 --> 00:17:30,424 시작 위치로 돌아갔습니다 252 00:17:31,425 --> 00:17:35,554 두 선수 모두 심각한 대미지를 입었다는 건 253 00:17:35,637 --> 00:17:38,307 한눈에 알 수 있습니다 254 00:17:38,932 --> 00:17:42,061 투사를 교체하지 않는 선택 255 00:17:42,644 --> 00:17:45,064 그 결과를 확인해 봅시다! 256 00:17:46,023 --> 00:17:47,066 준비 257 00:17:51,320 --> 00:17:53,739 시작! 258 00:17:57,367 --> 00:17:59,870 이봐, 어딜 봐서 부상자야? 259 00:17:59,953 --> 00:18:01,789 힘이 넘치네, 코스모! 260 00:18:01,872 --> 00:18:04,500 코스모, 혼쭐을 내버려! 261 00:18:05,751 --> 00:18:07,002 저 움직임은… 262 00:18:07,086 --> 00:18:08,295 '수읽기'! 263 00:18:09,088 --> 00:18:13,050 가디언과 싸울 때 슬쩍 나왔던 걸 완성시킨 건가? 264 00:18:25,104 --> 00:18:26,730 소용없어 265 00:18:26,814 --> 00:18:28,857 지금의 나는 누구에게도 지지 않아 266 00:18:30,609 --> 00:18:32,778 제법이네 267 00:18:53,757 --> 00:18:55,050 대체 뭐야? 268 00:18:55,134 --> 00:18:56,844 - 조르라고! - 죽여! 269 00:18:56,927 --> 00:18:59,054 - 어라? - 뭐야, 안 움직이잖아 270 00:18:59,138 --> 00:19:00,013 죽여버려! 271 00:19:00,097 --> 00:19:02,057 달관한 척하지 마! 272 00:19:02,141 --> 00:19:03,934 쉴 거면 집에 가서 쉬어라! 273 00:19:04,017 --> 00:19:06,937 천재는 무슨, 이 귀두 머리가! 274 00:19:07,020 --> 00:19:08,814 움직여라! 275 00:19:08,897 --> 00:19:10,482 너도 움직여, 오우마! 276 00:19:10,566 --> 00:19:14,403 - 안 싸울 거면 왜 나왔어? - 권원 시합을 얕보지 마! 277 00:19:15,904 --> 00:19:18,740 쪼매 교착 상태가 됐다고 저마이 흥분하다니 278 00:19:19,283 --> 00:19:22,035 아직 준준결승인데 텐션이 이상하구마 279 00:19:22,119 --> 00:19:24,538 두세 명 죽여서 닥치게 할까? 280 00:19:24,621 --> 00:19:27,916 그냥 무시해, 소비자는 원래 그래 281 00:19:29,168 --> 00:19:30,878 뭔 생각이야? 282 00:19:31,378 --> 00:19:33,672 다스 초크를 저리 쉽게 풀다니 283 00:19:33,755 --> 00:19:35,841 아니, 일부러 풀어준 건가? 284 00:19:36,425 --> 00:19:38,302 마운트를 하기 위한 포석으로? 285 00:19:38,802 --> 00:19:41,430 그렇다면 어째서 교착 상태에 빠진 거야? 286 00:19:41,930 --> 00:19:45,475 이마이 선수가 잘 유도한 걸까요? 287 00:19:45,559 --> 00:19:47,811 나는 그 반대라고 생각해 288 00:19:47,895 --> 00:19:48,729 네? 289 00:19:49,313 --> 00:19:50,480 어느 국면에서도 290 00:19:50,564 --> 00:19:53,442 적극적으로 공격하고 있는 건 토키타 오우마야 291 00:19:54,151 --> 00:19:56,987 이마이도 카운터로 반격하고는 있지만 292 00:19:57,070 --> 00:19:59,114 소극적이라고 할 수 있지 293 00:19:59,656 --> 00:20:01,533 부상도 있으니 294 00:20:01,617 --> 00:20:03,744 언제까지나 버틸 수는 없어 295 00:20:04,369 --> 00:20:08,207 이기고 싶으면 적극적으로 공격해야 해 296 00:20:08,790 --> 00:20:12,127 아니, 하루오 군의 말이 맞아 297 00:20:12,794 --> 00:20:16,506 지금 이 시합을 지배하는 건 코스모 군이야 298 00:20:16,590 --> 00:20:18,383 우우! 299 00:20:18,467 --> 00:20:22,721 둘 다 죽어, 이 쓸모없는 것들아! 300 00:20:22,804 --> 00:20:24,014 비켜라 301 00:20:25,432 --> 00:20:27,309 "쿠레 라이안 언더마운트 주식회사 대표 투사" 302 00:20:27,392 --> 00:20:28,310 쿠레… 303 00:20:28,852 --> 00:20:29,895 라이안! 304 00:20:30,437 --> 00:20:34,524 그래, 조용히 해 305 00:20:34,608 --> 00:20:37,152 너희에게 질문이 있다 306 00:20:38,237 --> 00:20:39,488 어때? 307 00:20:39,571 --> 00:20:42,783 네? 뭐가 어떠냐는… 308 00:20:42,866 --> 00:20:45,327 시합 말씀이세요? 309 00:20:45,410 --> 00:20:48,205 내 질문에 질문으로 대답하지 마 죽여 버린다 310 00:20:48,288 --> 00:20:49,331 알겠습니다! 311 00:20:49,414 --> 00:20:52,167 제 생각에는 312 00:20:52,251 --> 00:20:55,462 교착 상태에 빠진 것 같습니다 313 00:20:55,545 --> 00:20:56,588 뭐? 314 00:20:57,798 --> 00:21:01,385 죄송합니다! 군중 심리에 휘둘렸습니다! 315 00:21:01,468 --> 00:21:04,930 교착 상태, 정답이다 316 00:21:05,013 --> 00:21:06,723 - 정답이었어? - 정답이었어? 317 00:21:06,807 --> 00:21:10,644 덧붙이자면 평범한 교착 상태가 아니야 318 00:21:11,186 --> 00:21:12,104 - 네? - 네? 319 00:21:12,187 --> 00:21:14,564 너희, 눈 떼지 마라 320 00:21:14,648 --> 00:21:18,610 계속 떠들어 대다간 놓친다 321 00:21:18,694 --> 00:21:19,820 다물고 있어 322 00:21:31,790 --> 00:21:33,041 뭔가 변했어 323 00:21:33,125 --> 00:21:34,042 뭐지? 324 00:21:36,628 --> 00:21:38,130 시작한다 325 00:21:40,799 --> 00:21:41,800 뭐야? 326 00:21:42,509 --> 00:21:44,928 다친 사람의 움직임이 아니야! 327 00:22:00,110 --> 00:22:02,529 이 녀석, 일부러 이러는 건가? 328 00:22:03,905 --> 00:22:05,824 일부러 마운트를 해제하고 329 00:22:05,907 --> 00:22:10,037 내 공격을 견뎌 내면서 한 번 더 마운트를 하다니 330 00:22:10,912 --> 00:22:14,541 네가 나보다 우월하다고 말하고 싶은 거냐? 331 00:22:14,624 --> 00:22:16,168 굉장해 332 00:22:16,877 --> 00:22:18,670 이건 설마? 333 00:22:19,254 --> 00:22:22,716 그라운드 싸움에서는 코스모 군이 압도적으로 유리해 334 00:22:24,926 --> 00:22:27,637 설마 코스모 군이 노리는 건… 335 00:24:02,107 --> 00:24:04,901 자막: 이재경 336 00:24:05,902 --> 00:24:09,030 천재는 싸움 중에 성장한다 337 00:24:09,114 --> 00:24:12,659 아수라는 자신의 껍데기를 깨고 활로를 찾는다 338 00:24:13,243 --> 00:24:15,287 나는, 나는, 나는! 339 00:24:15,370 --> 00:24:16,788 지기 싫다! 340 00:24:16,872 --> 00:24:19,249 다음 이야기, '수경'