1 00:00:23,148 --> 00:00:24,649 COSMO IMAI REP. NISHIHONJI SECURITY SERVICES 2 00:00:24,733 --> 00:00:27,444 Dlaczego skrócił walkę? 3 00:00:29,320 --> 00:00:31,031 Upiekło się wam. 4 00:00:31,531 --> 00:00:33,700 Nie musimy już walczyć. 5 00:00:34,701 --> 00:00:36,327 Byłem tak blisko. 6 00:00:36,995 --> 00:00:39,706 Jestem tak blisko, żeby się zmienić. 7 00:00:40,248 --> 00:00:41,458 Cos. 8 00:00:42,042 --> 00:00:43,168 Akira. 9 00:00:43,251 --> 00:00:44,961 Nie lubię owijać w bawełnę. 10 00:00:45,670 --> 00:00:47,213 Powiem wprost. 11 00:00:49,049 --> 00:00:51,634 Nie wystawię cię w kolejnej walce. 12 00:00:53,344 --> 00:00:57,015 Nishihonji Security Services wymieni zawodnika. 13 00:02:29,023 --> 00:02:33,945 ODCINEK 13 DWA ODMIENNE STYLE WALKI 14 00:02:42,453 --> 00:02:44,956 Patrz, jacy są podekscytowani! 15 00:02:45,665 --> 00:02:48,710 Cieszę się, że dobrze się bawią. 16 00:02:48,793 --> 00:02:54,591 To wszystko dzięki tobie, Nogi. 17 00:02:54,674 --> 00:02:56,718 Nie udawaj głupka. 18 00:02:56,801 --> 00:02:57,635 Co? 19 00:02:59,554 --> 00:03:03,433 Wiem, że to ty 20 00:03:03,516 --> 00:03:06,978 wysłałeś szpiega do prezesa Hayamiego. 21 00:03:07,562 --> 00:03:13,109 Ujawniłeś informacje i zorganizowałeś pucz. 22 00:03:13,193 --> 00:03:16,946 Słucham? Tak było? 23 00:03:17,030 --> 00:03:20,658 Ostatnio pamięć mi szwankuje. 24 00:03:21,367 --> 00:03:26,080 Gdybyś chciał, mogłeś sam załatwić Hayamiego. 25 00:03:26,581 --> 00:03:28,583 Dlaczego tego nie zrobiłeś? 26 00:03:32,045 --> 00:03:33,796 Nie rozumiesz, prawda? 27 00:03:34,756 --> 00:03:36,716 To test. 28 00:03:37,217 --> 00:03:41,638 Gdybym nie miał kogoś nowego do zabawy, tobym się nudził, prawda? 29 00:03:41,721 --> 00:03:44,432 Zdałeś test, Nogi. 30 00:03:44,933 --> 00:03:47,018 Może okażesz się 31 00:03:47,101 --> 00:03:52,398 fajniejszy niż Hayami. 32 00:03:53,900 --> 00:03:57,487 Chodź. Pobawmy się razem! 33 00:04:01,950 --> 00:04:04,118 Wszyscy są rozpaleni! 34 00:04:04,202 --> 00:04:07,372 Czujesz ten żar, Kaolan? 35 00:04:07,455 --> 00:04:09,624 Szybko dochodzisz do siebie. 36 00:04:09,707 --> 00:04:13,544 Zawsze próbuję pokonać samego siebie! 37 00:04:13,628 --> 00:04:14,963 No nie, Kaolan? 38 00:04:15,463 --> 00:04:16,422 Miło słyszeć. 39 00:04:16,506 --> 00:04:19,676 Nie mogę przestać się trząść… 40 00:04:19,759 --> 00:04:21,719 Co się dzieje, Suekichi Kaneda? 41 00:04:22,303 --> 00:04:26,849 Nie zobaczysz tego w miejscu publicznym. To najważniejsza bitwa! 42 00:04:26,933 --> 00:04:29,644 Jak można się nie trząść? 43 00:04:29,727 --> 00:04:30,561 No nie? 44 00:04:30,645 --> 00:04:32,063 - Tak! - Tak! 45 00:04:32,647 --> 00:04:36,317 Musicie tak przy mnie krzyczeć? 46 00:04:36,401 --> 00:04:38,111 Przez was bolą mnie rany. 47 00:04:38,194 --> 00:04:39,696 Co mówisz, Sawada? 48 00:04:39,779 --> 00:04:42,991 Ten twój wielki łeb wkurza mnie najbardziej. 49 00:04:43,074 --> 00:04:44,325 Co powiedziałeś? 50 00:04:44,409 --> 00:04:46,369 Przestańcie! 51 00:04:46,452 --> 00:04:50,665 Wygląda na to, że wszyscy pojawili się na arenie. 52 00:04:50,748 --> 00:04:51,833 No nie? 53 00:04:52,583 --> 00:04:54,252 Ty też, mistrzu. 54 00:04:54,335 --> 00:04:57,505 Co? Zachowuj się! 55 00:04:58,089 --> 00:05:01,301 Dziękuję, doktorze. 56 00:05:01,384 --> 00:05:04,178 Ja też dziękuję. 57 00:05:07,181 --> 00:05:08,683 Nie ma za co. 58 00:05:09,225 --> 00:05:10,643 Nie trzeba. 59 00:05:10,727 --> 00:05:14,188 Za jakiś czas poczujesz się lepiej. 60 00:05:14,272 --> 00:05:15,356 Dziękuję! 61 00:05:15,940 --> 00:05:18,359 Bardzo się cieszę, bracie. 62 00:05:18,443 --> 00:05:21,195 Przepraszam, że się martwiłaś, Elena. 63 00:05:21,904 --> 00:05:24,741 Jednego nie rozumiem. 64 00:05:25,992 --> 00:05:29,078 Może dlatego, że nie jestem zawodowym wojownikiem. 65 00:05:29,829 --> 00:05:34,292 Dlaczego przegrany kibicuje zawodnikowi, 66 00:05:34,375 --> 00:05:35,835 który go pokonał? 67 00:05:36,419 --> 00:05:38,379 Wszyscy chcą tego samego. 68 00:05:39,839 --> 00:05:41,924 Nawet ci, których tu teraz nie ma. 69 00:05:43,760 --> 00:05:45,386 Mają swoje powody. 70 00:05:46,596 --> 00:05:49,015 Ale wszyscy na to czekają. 71 00:05:50,475 --> 00:05:51,934 Na moment, 72 00:05:52,977 --> 00:05:54,687 w którym poznamy najlepszego. 73 00:05:56,439 --> 00:05:57,690 I jak teraz? 74 00:05:58,274 --> 00:06:01,277 Dobrze ci? Co? 75 00:06:01,778 --> 00:06:04,113 Lepiej się czujesz, Ohma? 76 00:06:04,781 --> 00:06:07,909 Zostaw go! Przechodzi leczenie. 77 00:06:07,992 --> 00:06:09,577 Ohma! 78 00:06:09,660 --> 00:06:12,246 - Przepraszam. Proszę kontynuować. - Dobrze. 79 00:06:16,667 --> 00:06:18,836 Ohma, dobrze się czujesz? 80 00:06:19,796 --> 00:06:20,671 Tak. 81 00:06:21,631 --> 00:06:23,883 Moje ciało jest niesamowicie lekkie. 82 00:06:23,966 --> 00:06:25,468 Cieszę się! 83 00:06:25,551 --> 00:06:29,972 Rodzina Kure ma niesamowite metody. 84 00:06:30,556 --> 00:06:32,600 Jasne, że tak. 85 00:06:33,351 --> 00:06:36,646 Nasze metody potrafią kontrolować życie i śmierć. 86 00:06:37,313 --> 00:06:42,068 Od wczoraj przechodzisz naszą tajną fizjoterapię. 87 00:06:42,151 --> 00:06:44,987 Na pewno poczujesz się lepiej. 88 00:06:46,197 --> 00:06:50,410 Może kiedyś zostaniesz mężem Karury. 89 00:06:50,493 --> 00:06:52,328 Musimy ci pomagać. 90 00:06:52,829 --> 00:06:54,622 Dobra robota, dziadku! 91 00:06:55,123 --> 00:06:57,041 Tak. Jesteś niesamowity. 92 00:06:57,125 --> 00:06:59,836 Dam ci cukierki, żebyś wrócił do zdrowia. 93 00:06:59,919 --> 00:07:01,254 Zamknijcie się! 94 00:07:01,337 --> 00:07:05,383 Ohma! Dziadek dał nam swoje błogosławieństwo! 95 00:07:05,466 --> 00:07:08,136 Możemy zrobić sobie dziecko! 96 00:07:10,054 --> 00:07:13,099 Dziwna z ciebie dziewczyna. 97 00:07:13,182 --> 00:07:14,016 Co? 98 00:07:15,101 --> 00:07:17,145 Przepraszam, panie Tokita. 99 00:07:17,728 --> 00:07:21,399 Pan Yamashita chce porozmawiać z panem na osobności. 100 00:07:23,609 --> 00:07:26,154 Dobrze. To do zobaczenia. 101 00:07:26,237 --> 00:07:29,532 Tak. Dzięki za pomoc, staruszku. 102 00:07:31,242 --> 00:07:32,952 Zrobiłem, co mogłem. 103 00:07:34,120 --> 00:07:36,956 Reszta zależy od ciebie. 104 00:07:38,458 --> 00:07:39,917 Dziękuję. 105 00:07:50,094 --> 00:07:51,012 Ohma. 106 00:07:52,013 --> 00:07:54,182 Nie zmieniłeś zdania? 107 00:07:54,765 --> 00:07:55,600 Nie. 108 00:07:57,185 --> 00:08:00,188 Czuję się świetnie dzięki staruszkowi Kure. 109 00:08:01,063 --> 00:08:02,690 Mogę walczyć. 110 00:08:04,484 --> 00:08:08,905 Rozmawiałem przez telefon z moim synem Kenzem. 111 00:08:08,988 --> 00:08:12,408 Jestem beznadziejnym ojcem… 112 00:08:13,284 --> 00:08:17,455 Mój syn stał się wycofany, ale ignorowałem go przez dziesięć lat. 113 00:08:18,039 --> 00:08:24,295 Nie zdawałem sobie sprawy, że jest takim ważniakiem. 114 00:08:29,634 --> 00:08:32,845 Rozmawialiśmy o wielu rzeczach. 115 00:08:33,804 --> 00:08:36,724 Wiem, że to za mało, żeby nadrobić stracony czas 116 00:08:36,807 --> 00:08:41,354 i znowu być rodziną, którą dawno temu byliśmy. 117 00:08:42,021 --> 00:08:46,192 Właśnie! Co do mojego długu. 118 00:08:46,692 --> 00:08:50,488 Kenzo powiedział, że go za mnie spłaci. 119 00:08:51,155 --> 00:08:56,327 Boże, jestem beznadziejnym ojcem. 120 00:08:58,996 --> 00:08:59,872 Co? 121 00:09:01,582 --> 00:09:02,792 Co to? 122 00:09:05,670 --> 00:09:06,879 To dziwne. 123 00:09:10,341 --> 00:09:11,509 Kazuo Yamashita. 124 00:09:16,347 --> 00:09:19,934 Wiem, że to wiesz. Nie będzie drugiej szansy. 125 00:09:23,771 --> 00:09:28,985 Biorę udział w tym turnieju, bo jestem egoistą. 126 00:09:30,403 --> 00:09:34,448 Muszę walczyć do samego końca. 127 00:09:36,742 --> 00:09:38,452 Proszę cię. 128 00:09:39,704 --> 00:09:44,834 Posłuchaj mnie czasami. 129 00:09:48,129 --> 00:09:49,046 Kazuo… 130 00:09:49,130 --> 00:09:50,798 Posłuchaj mnie! 131 00:09:55,386 --> 00:09:56,220 …Yamashita. 132 00:09:58,889 --> 00:10:00,641 Nie rozumiesz? 133 00:10:01,642 --> 00:10:04,562 Umrzesz tam! 134 00:10:05,229 --> 00:10:08,858 Poznałem cię zaledwie pół roku temu. 135 00:10:09,567 --> 00:10:12,153 Nie mogę mówić, że znam cię od dawna. 136 00:10:13,362 --> 00:10:14,363 Ale… 137 00:10:15,615 --> 00:10:17,450 tylko dzięki tobie 138 00:10:17,533 --> 00:10:19,285 mogłem się zmienić! 139 00:10:19,869 --> 00:10:22,413 Dzięki tobie… 140 00:10:23,748 --> 00:10:27,668 Jesteś moim wybawcą i przyjacielem. 141 00:10:28,377 --> 00:10:29,795 Jesteś jak rodzina. 142 00:10:30,296 --> 00:10:31,672 Jesteś dla mnie 143 00:10:32,965 --> 00:10:35,426 niezastąpiony! 144 00:10:38,554 --> 00:10:43,225 Wiesz, że jestem starszy od ciebie? 145 00:10:44,268 --> 00:10:49,607 Jesteś w wieku mojego syna. 146 00:10:50,816 --> 00:10:54,362 Posłuchaj mnie, starszego! 147 00:10:55,321 --> 00:10:59,367 Wycofaj się, Ohma! 148 00:11:01,160 --> 00:11:03,204 Proszę… 149 00:11:05,081 --> 00:11:08,501 wycofaj się z turnieju… 150 00:11:19,261 --> 00:11:20,680 Kazuo Yamashita. 151 00:11:23,224 --> 00:11:24,183 Dziękuję. 152 00:11:30,898 --> 00:11:31,816 Wiedziałem to. 153 00:11:33,651 --> 00:11:37,488 Nawet gdyby Ohma wycofał się z turnieju, 154 00:11:38,322 --> 00:11:40,991 to nigdy nie przestałby walczyć. 155 00:11:43,619 --> 00:11:46,831 Mogę tylko nad nim czuwać… 156 00:11:49,166 --> 00:11:51,335 i szanować jego decyzje. 157 00:11:55,172 --> 00:11:58,968 To bestia szukająca siły. 158 00:11:59,552 --> 00:12:03,889 Asura, mężczyzna nieznający strachu. 159 00:12:04,682 --> 00:12:06,016 PIERWSZA WALKA 160 00:12:06,100 --> 00:12:11,522 Urodzony i wychowany w Środku, najniebezpieczniejszym miejscu w Japonii. 161 00:12:12,189 --> 00:12:18,863 Jest bogiem, który odziedziczył tajemnice stylu Niko. 162 00:12:20,239 --> 00:12:23,909 Mierzy 182 centymetry i waży 85 kilo. 163 00:12:23,993 --> 00:12:27,913 Wygrał cztery walki Kengan i żadnej nie przegrał. 164 00:12:27,997 --> 00:12:29,957 Wygrał w sumie 165 00:12:30,040 --> 00:12:34,295 154 230 000 000 jenów! 166 00:12:34,378 --> 00:12:37,631 Reprezentant Yamashita Corporation. 167 00:12:37,715 --> 00:12:40,342 To Asura. 168 00:12:40,426 --> 00:12:46,182 Ohma Tokita! 169 00:13:00,112 --> 00:13:01,655 Tokita! 170 00:13:01,739 --> 00:13:03,783 Ohma Tokita… 171 00:13:04,533 --> 00:13:06,160 Elena, gdzie jest Ohma? 172 00:13:06,243 --> 00:13:08,078 Właśnie wyszedł na ring. 173 00:13:09,789 --> 00:13:13,000 Ohma? Wygląda inaczej… 174 00:13:13,083 --> 00:13:14,752 Co? O czym ty mówisz? 175 00:13:15,753 --> 00:13:18,547 Nadal się zmienia. 176 00:13:18,631 --> 00:13:19,465 Co? 177 00:13:19,965 --> 00:13:20,841 PRZECIWNIK 178 00:13:20,925 --> 00:13:23,093 PIERWSZA WALKA 179 00:13:23,177 --> 00:13:26,639 W wieku 14 lat został najmłodszym wojownikiem 180 00:13:26,722 --> 00:13:28,557 w historii walk Kengan. 181 00:13:28,641 --> 00:13:32,228 Jest niepokonany! 182 00:13:32,311 --> 00:13:37,107 Nazywają go geniuszem! 183 00:13:37,191 --> 00:13:41,695 Mierzy 171 centymetrów i waży 68 kilo. 184 00:13:41,779 --> 00:13:46,367 Wygrał 23 walki Kengan i żadnej nie przegrał. 185 00:13:46,450 --> 00:13:48,744 Wygrał w sumie 186 00:13:48,828 --> 00:13:52,623 79 212 000 000 jenów! 187 00:13:52,706 --> 00:13:56,418 Reprezentant Nishihonji Security Services. 188 00:13:56,919 --> 00:14:00,381 Król Dusicieli! 189 00:14:00,464 --> 00:14:05,636 Cosmo Imai! 190 00:14:27,116 --> 00:14:30,786 Imai! Na pewno możesz walczyć dalej? 191 00:14:30,870 --> 00:14:32,413 Jesteś ranny! 192 00:14:32,496 --> 00:14:34,748 Od tego są zawodnicy rezerwowi! 193 00:14:34,832 --> 00:14:36,834 Nishihonji to amator. 194 00:14:38,502 --> 00:14:42,298 Masz pecha, Ohkubo. 195 00:14:42,882 --> 00:14:46,135 Zupełnie się zmienił, gdy został przyparty do muru. 196 00:14:47,595 --> 00:14:49,763 Nie znienawidź mnie. 197 00:14:50,264 --> 00:14:55,311 Nishihonji poprosił, żebym za ciebie walczył. 198 00:14:56,896 --> 00:15:00,190 Hej, Imai! Nie rób tego! 199 00:15:00,274 --> 00:15:03,235 Na jego miejscu też bym siebie wymienił. 200 00:15:03,736 --> 00:15:08,198 Jeśli chcę walczyć, muszę się wykazać. 201 00:15:08,282 --> 00:15:09,700 Nie martw się. 202 00:15:10,200 --> 00:15:12,161 Nie chcemy się pozabijać. 203 00:15:12,661 --> 00:15:15,122 To rozgrzewka. 204 00:15:15,205 --> 00:15:18,542 Taki sparing, który wyłoni, kto będzie walczył. 205 00:15:19,043 --> 00:15:21,045 Jedna walka, pięć minut. 206 00:15:21,128 --> 00:15:24,632 Jeśli żaden nie wygra, zdecyduje sędzia. 207 00:15:24,715 --> 00:15:25,549 Dobrze. 208 00:15:28,052 --> 00:15:32,848 Musisz udowodnić, że nie potrzebujesz zastępstwa. 209 00:15:32,932 --> 00:15:35,142 Zaczynaj, kiedy chcesz, mistrzu. 210 00:15:38,145 --> 00:15:41,607 Kureishi, jesteś jego mistrzem? 211 00:15:41,690 --> 00:15:43,400 Nic dziwnego, że jest dobry. 212 00:15:44,526 --> 00:15:46,362 Zaczynajcie! 213 00:15:47,488 --> 00:15:53,202 Mam przewagę pod względem doświadczenia, rozmiaru i umiejętności. 214 00:15:53,285 --> 00:15:55,788 Poza tym on jest ranny. 215 00:15:55,871 --> 00:15:59,959 Ale i tak nie mogłem uniknąć tego ciosu. 216 00:16:02,628 --> 00:16:05,756 Kasa dla rezerwowego prysła jak moje marzenia. 217 00:16:07,800 --> 00:16:10,678 Jesteś poharatany. 218 00:16:11,428 --> 00:16:12,721 Obaj jesteśmy. 219 00:16:13,555 --> 00:16:17,810 Pierwszy raz usłyszałem o tobie po twojej walce z Sekibayashim. 220 00:16:18,686 --> 00:16:20,938 W końcu mogę się z tobą zmierzyć. 221 00:16:21,689 --> 00:16:24,358 Obaj nie jesteśmy w najlepszej formie. 222 00:16:25,651 --> 00:16:27,528 Ale jedno wiem na pewno. 223 00:16:28,362 --> 00:16:32,366 Jestem teraz najsilniejszy w swoim życiu. 224 00:16:34,785 --> 00:16:35,661 Jasne. 225 00:16:36,787 --> 00:16:41,333 Nie jesteśmy w szczytowej formie, ale niech to będzie dobra walka. 226 00:16:41,959 --> 00:16:43,168 Uścisk dłoni? 227 00:16:43,836 --> 00:16:45,838 To dla mnie nowość. 228 00:16:46,922 --> 00:16:49,883 Wiedz, że wygram. 229 00:16:51,176 --> 00:16:54,680 Obaj kucają nisko! 230 00:16:55,222 --> 00:16:58,350 Ale to nie dlatego, że okazują pokorę. 231 00:16:58,976 --> 00:17:00,978 Obaj są czujni! 232 00:17:01,478 --> 00:17:05,482 Podali sobie ręce i są dla siebie mili, 233 00:17:05,566 --> 00:17:08,861 ale obaj są gotowi do walki! 234 00:17:08,944 --> 00:17:14,033 Myślałem, że ustawiłeś walkę tak, żeby wygrał Ohkubo. 235 00:17:14,908 --> 00:17:16,452 Zaskoczył mnie. 236 00:17:16,952 --> 00:17:20,789 Nie sądziłem, że będziesz dalej walczył jako reprezentant. 237 00:17:21,457 --> 00:17:22,499 Cos… 238 00:17:25,085 --> 00:17:28,213 Długi uścisk dłoni dobiegł końca. 239 00:17:28,297 --> 00:17:30,424 Obaj zajęli pozycje startowe. 240 00:17:31,425 --> 00:17:35,554 Wszyscy tutaj dobrze wiedzą, 241 00:17:35,637 --> 00:17:38,307 że obaj zawodnicy są poważnie ranni. 242 00:17:38,932 --> 00:17:42,061 Jednak obie strony nie chciały wymienić zawodników. 243 00:17:42,644 --> 00:17:44,605 Zobaczymy, co ich czeka! 244 00:17:46,023 --> 00:17:47,066 Gotowi… 245 00:17:51,320 --> 00:17:53,739 Walka! 246 00:17:57,367 --> 00:18:01,789 Myślałem, że jesteś ranny, a ty jesteś pełen energii, Cosmo! 247 00:18:01,872 --> 00:18:04,500 Cosmo! Dowal mu! 248 00:18:05,751 --> 00:18:07,002 Te ruchy… 249 00:18:07,086 --> 00:18:08,295 Przewidywanie! 250 00:18:09,088 --> 00:18:13,300 Dopracował ten cios w walce ze Strażnikami? 251 00:18:25,104 --> 00:18:26,730 To na nic! 252 00:18:26,814 --> 00:18:29,066 Z nikim nie przegram! 253 00:18:30,609 --> 00:18:32,778 Zobaczymy. 254 00:18:53,757 --> 00:18:55,050 Co się dzieje? 255 00:18:55,134 --> 00:18:56,844 - Uduś go! - Zabij go! 256 00:18:56,927 --> 00:18:59,054 - Co? - Co jest? Nie rusza się! 257 00:18:59,138 --> 00:19:00,013 Zabij go! 258 00:19:00,097 --> 00:19:02,057 Przestań udawać eksperta! 259 00:19:02,141 --> 00:19:04,017 Odpoczywaj w domu! 260 00:19:04,101 --> 00:19:06,937 Nie jesteś geniuszem, dupku! 261 00:19:07,020 --> 00:19:08,814 Ruszaj się! 262 00:19:08,897 --> 00:19:10,607 Ty też się ruszaj, Ohma! 263 00:19:10,691 --> 00:19:12,776 Po co się zgłosiliście, jeśli nie walczycie? 264 00:19:12,860 --> 00:19:14,403 Nie lekceważcie turnieju! 265 00:19:15,904 --> 00:19:18,657 Tłum jest wściekły, bo się zablokowali. 266 00:19:19,241 --> 00:19:22,035 To dopiero ćwierćfinały, a atmosfera już się zepsuła. 267 00:19:22,119 --> 00:19:24,496 Mam paru zabić, żeby się zamknęli? 268 00:19:24,580 --> 00:19:27,791 Olej ich. Klienci zawsze tacy są. 269 00:19:29,168 --> 00:19:33,589 Co on robi? Pozwolił mu wymknąć się z duszenia D’Arce. 270 00:19:33,672 --> 00:19:35,841 Zrobił to celowo? 271 00:19:36,425 --> 00:19:38,302 Przygotowuje się do dosiadu? 272 00:19:38,802 --> 00:19:41,430 Skoro tak, to dlaczego są zablokowani? 273 00:19:41,930 --> 00:19:45,434 Czy to znaczy, że Imai doprowadził walkę do impasu? 274 00:19:45,517 --> 00:19:47,811 Chyba jest na odwrót. 275 00:19:47,895 --> 00:19:48,729 Co? 276 00:19:49,313 --> 00:19:53,358 To Tokita cały czas atakował. 277 00:19:54,109 --> 00:19:56,987 Imai kontratakował, 278 00:19:57,070 --> 00:19:59,031 ale był pasywny. 279 00:19:59,656 --> 00:20:03,660 Jest ranny, więc nie może długo go tak trzymać. 280 00:20:04,369 --> 00:20:08,207 Jeśli chce wygrać, musi być bardziej agresywny. 281 00:20:08,790 --> 00:20:12,127 Nie, Haruo ma rację. 282 00:20:12,628 --> 00:20:16,089 To Cosmo kontroluje sytuację. 283 00:20:18,467 --> 00:20:22,721 Umrzyjcie obaj, wy bezużyteczni idioci! 284 00:20:22,804 --> 00:20:23,764 Z drogi. 285 00:20:25,432 --> 00:20:27,309 RAIAN KURE REP. UNDER MOUNT, INC. 286 00:20:27,392 --> 00:20:28,602 Kure… 287 00:20:28,685 --> 00:20:29,811 …Raian! 288 00:20:30,437 --> 00:20:34,483 Zgadza się. Siedźcie cicho. 289 00:20:34,566 --> 00:20:37,152 Mam do was pytanie. 290 00:20:38,237 --> 00:20:39,488 Co myślicie? 291 00:20:39,571 --> 00:20:42,783 Co? O co ci chodzi? 292 00:20:42,866 --> 00:20:45,327 Pytasz o walkę? 293 00:20:45,410 --> 00:20:48,205 Nie odpowiadaj pytaniem na pytanie. Zabiję cię. 294 00:20:48,288 --> 00:20:49,331 Dobrze! 295 00:20:49,414 --> 00:20:52,167 No więc myślę, 296 00:20:52,251 --> 00:20:55,337 że są zablokowani… 297 00:20:55,420 --> 00:20:56,588 Co? 298 00:20:57,798 --> 00:21:01,385 Przepraszam! Poniosło mnie przez atmosferę na widowni! 299 00:21:01,468 --> 00:21:04,930 Są zablokowani. Macie rację. 300 00:21:05,013 --> 00:21:06,723 - Mamy rację? - Mamy rację? 301 00:21:06,807 --> 00:21:10,602 Dodam tylko, że to nie jest zwykłe zablokowanie. 302 00:21:11,186 --> 00:21:12,104 - Nie? - Nie? 303 00:21:12,187 --> 00:21:14,147 Nie spuszczajcie ich z oczu. 304 00:21:14,648 --> 00:21:18,610 Jeśli będziecie nadal tak ujadać, to wszystko przegapicie. 305 00:21:18,694 --> 00:21:19,820 Siedźcie cicho. 306 00:21:31,707 --> 00:21:33,041 Coś się zmieniło. 307 00:21:33,125 --> 00:21:34,042 Co się dzieje? 308 00:21:36,628 --> 00:21:38,130 Zaraz się zacznie. 309 00:21:40,799 --> 00:21:41,800 Co to? 310 00:21:42,509 --> 00:21:45,345 Ranny zawodnik tak nie walczy! 311 00:21:59,609 --> 00:22:02,529 Robi to celowo? 312 00:22:03,905 --> 00:22:05,824 Schodzi ze mnie 313 00:22:05,907 --> 00:22:10,037 i wytrzymuje moje ciosy, żeby znów zrobić dosiad. 314 00:22:10,829 --> 00:22:14,541 Chcesz pokazać, że jesteś ode mnie lepszy? 315 00:22:14,624 --> 00:22:16,168 To niesamowite. 316 00:22:16,793 --> 00:22:18,670 Czy to możliwe? 317 00:22:19,254 --> 00:22:22,716 Cosmo ma przewagę w walce naziemnej. 318 00:22:24,760 --> 00:22:27,512 Czy to możliwe? Czy Cosmo próbuje… 319 00:24:02,399 --> 00:24:04,901 Napisy: Kamila Krupiński 320 00:24:05,902 --> 00:24:09,030 Geniusz rozwija się przez walkę. 321 00:24:09,114 --> 00:24:12,659 Asura wykluwa się ze skorupy i odnajduje rozwiązanie. 322 00:24:13,243 --> 00:24:16,788 Nie chcę przegrać! 323 00:24:16,872 --> 00:24:19,249 Następny odcinek: „Lustrzane odbicie”.