1 00:00:24,733 --> 00:00:27,444 他為什麼要打斷比賽? 2 00:00:29,320 --> 00:00:31,031 手機鈴聲救了你 3 00:00:31,531 --> 00:00:33,700 沒有理由再打了 4 00:00:34,701 --> 00:00:36,327 我就差一點點 5 00:00:36,995 --> 00:00:39,706 我就快要可以蛻變了 6 00:00:40,248 --> 00:00:41,458 -小宇宙 -嗯? 7 00:00:42,042 --> 00:00:43,168 前輩 8 00:00:43,251 --> 00:00:44,961 我討厭拐彎抹角 9 00:00:45,670 --> 00:00:47,213 我就跟你直說了 10 00:00:47,297 --> 00:00:48,131 啊? 11 00:00:49,049 --> 00:00:51,634 我不會讓你打下一場 12 00:00:52,302 --> 00:00:53,261 啊? 13 00:00:53,344 --> 00:00:57,015 西品治保全要換將 14 00:01:13,114 --> 00:01:16,451 《拳願阿修羅》 15 00:02:29,023 --> 00:02:33,945 第13集:固執 16 00:02:42,453 --> 00:02:44,956 看看群情有多激昂 17 00:02:45,665 --> 00:02:48,710 很高興觀眾看得盡興 18 00:02:48,793 --> 00:02:54,591 這一切都歸功於你和你的計畫,乃木 19 00:02:54,674 --> 00:02:56,718 少裝傻了 20 00:02:56,801 --> 00:02:57,635 啊? 21 00:02:59,554 --> 00:03:03,433 我知道是你 22 00:03:03,516 --> 00:03:06,978 在速水會長底下安插了間諜 23 00:03:07,562 --> 00:03:13,109 你透過間諜洩露情報,發動叛變 24 00:03:13,193 --> 00:03:16,946 嗯?是這樣嗎? 25 00:03:17,030 --> 00:03:20,658 我最近老是忘東忘西的 26 00:03:21,367 --> 00:03:26,080 如果你有意,你本來可以打倒速水的 27 00:03:26,581 --> 00:03:28,583 所以你為什麼沒這麼做? 28 00:03:32,045 --> 00:03:33,796 你不明白,是吧? 29 00:03:34,756 --> 00:03:36,716 這是考驗 30 00:03:37,217 --> 00:03:41,638 如果我沒有新人能玩弄 我會很無聊,不是嗎? 31 00:03:41,721 --> 00:03:44,432 乃木,你通過了 32 00:03:44,933 --> 00:03:47,018 也許你最後會 33 00:03:47,101 --> 00:03:52,398 比速水還要來得好玩 34 00:03:53,900 --> 00:03:57,487 來,我們一起找樂子吧 35 00:04:01,950 --> 00:04:04,118 大家都興奮起來了 36 00:04:04,202 --> 00:04:07,372 你不能好好感受熱度嗎,加奧朗? 37 00:04:07,455 --> 00:04:09,624 事情對你來說過得還真快 38 00:04:09,707 --> 00:04:13,253 我一直想打敗自己 39 00:04:13,336 --> 00:04:14,963 對吧,加奧朗? 40 00:04:15,463 --> 00:04:16,422 好喔 41 00:04:16,506 --> 00:04:19,676 我一直在發抖… 42 00:04:19,759 --> 00:04:21,719 怎麼了,金田末吉? 43 00:04:22,303 --> 00:04:26,849 你絕對不會在公共場合經歷這種事 這是終極之戰! 44 00:04:26,933 --> 00:04:30,561 你現在怎麼可能不發抖? 我說的對嗎? 45 00:04:30,645 --> 00:04:32,063 -對! -對! 46 00:04:32,647 --> 00:04:36,317 你在我旁邊非得這麼大聲嗎? 47 00:04:36,401 --> 00:04:38,111 你讓我的傷口都痛了 48 00:04:38,194 --> 00:04:39,696 你說什麼,澤田? 49 00:04:39,779 --> 00:04:42,991 你的大腦袋最讓我覺得煩了 50 00:04:43,074 --> 00:04:44,325 你說什麼? 51 00:04:44,409 --> 00:04:46,369 拜託 52 00:04:46,452 --> 00:04:50,665 看來大家還是都現身賽場了 53 00:04:50,748 --> 00:04:51,833 對吧? 54 00:04:52,583 --> 00:04:54,252 你也是,師父 55 00:04:54,335 --> 00:04:57,505 啊?注意你的態度 56 00:04:58,089 --> 00:05:01,301 英醫生,謝謝 57 00:05:01,384 --> 00:05:04,178 我也是 58 00:05:07,181 --> 00:05:08,683 不用謝我 59 00:05:09,225 --> 00:05:10,643 別擔心 60 00:05:10,727 --> 00:05:14,188 這需要一點時間,但你會好起來的 61 00:05:14,272 --> 00:05:15,356 謝謝 62 00:05:15,940 --> 00:05:18,359 我很高興,哥 63 00:05:18,443 --> 00:05:21,195 抱歉讓你擔心了,艾蓮娜 64 00:05:21,904 --> 00:05:24,741 但我實在不明白 65 00:05:25,992 --> 00:05:29,078 也許是因為我不是職業鬥技者 66 00:05:29,829 --> 00:05:34,292 但我不明白為什麼打輸的人 67 00:05:34,375 --> 00:05:35,835 會想替打敗他們的人加油 68 00:05:36,419 --> 00:05:38,379 大家想的都一樣 69 00:05:39,839 --> 00:05:41,924 包括現在不在場的人 70 00:05:43,760 --> 00:05:45,386 他們各有不同的理由 71 00:05:46,596 --> 00:05:49,015 但大家都在等 72 00:05:50,475 --> 00:05:51,934 等著… 73 00:05:52,977 --> 00:05:54,479 了解誰最強 74 00:05:56,439 --> 00:05:57,690 怎麼樣? 75 00:05:58,274 --> 00:06:01,277 感覺舒暢嗎?嗯? 76 00:06:01,778 --> 00:06:04,113 你感覺好點了嗎,王馬? 77 00:06:04,781 --> 00:06:07,909 好了,他還在接受治療 78 00:06:07,992 --> 00:06:09,577 王馬! 79 00:06:09,660 --> 00:06:11,287 抱歉,請繼續 80 00:06:11,371 --> 00:06:12,246 好 81 00:06:16,667 --> 00:06:18,836 王馬,你沒事吧? 82 00:06:19,796 --> 00:06:20,671 對 83 00:06:21,631 --> 00:06:23,883 我的身體感覺非常輕盈 84 00:06:23,966 --> 00:06:25,468 太好了 85 00:06:25,551 --> 00:06:29,972 吳之一族的技術很厲害 86 00:06:31,224 --> 00:06:32,600 那還用說 87 00:06:33,559 --> 00:06:36,646 吳之一族的技術能掌控生死 88 00:06:37,313 --> 00:06:42,068 我們從昨天 就不斷以我們的祕密療法為你治療 89 00:06:42,652 --> 00:06:44,987 你不可能不好起來的 90 00:06:46,197 --> 00:06:50,410 有一天,你可能會成為迦樓羅的丈夫 91 00:06:50,493 --> 00:06:52,328 我們不能丟下你 92 00:06:52,829 --> 00:06:54,622 幹得好,爺爺! 93 00:06:55,123 --> 00:06:57,041 對,你真了不起 94 00:06:57,125 --> 00:06:59,836 我會給你糖果,快點好起來,好嗎? 95 00:06:59,919 --> 00:07:01,254 別吵了! 96 00:07:01,337 --> 00:07:05,383 王馬!爺爺點頭了! 97 00:07:05,466 --> 00:07:08,136 我們終於可以生小孩了 98 00:07:10,054 --> 00:07:13,099 你真是怪人 99 00:07:13,182 --> 00:07:14,016 啊? 100 00:07:15,101 --> 00:07:17,145 不好意思,十鬼蛇先生 101 00:07:17,728 --> 00:07:21,399 山下先生想跟你單獨談談 102 00:07:23,609 --> 00:07:26,154 那麼就下次見了 103 00:07:26,237 --> 00:07:29,532 好,謝謝你的幫助,老先生 104 00:07:31,242 --> 00:07:32,952 我盡力了 105 00:07:34,120 --> 00:07:36,956 剩下的就看你了 106 00:07:38,458 --> 00:07:39,917 謝謝 107 00:07:50,094 --> 00:07:51,012 王馬 108 00:07:52,013 --> 00:07:54,182 你沒改變主意吧? 109 00:07:54,765 --> 00:07:55,600 對 110 00:07:57,185 --> 00:08:00,188 多虧了吳老先生,我現在感覺很好 111 00:08:01,063 --> 00:08:02,690 我可以的 112 00:08:04,484 --> 00:08:08,905 我跟我兒子健藏通了電話 113 00:08:08,988 --> 00:08:12,617 我是很不稱職的爸爸 114 00:08:13,284 --> 00:08:17,455 我兒子成了繭居族 但我十年沒關心過他 115 00:08:18,039 --> 00:08:24,295 但我從來沒想過 我的兒子會這麼有出息 116 00:08:29,634 --> 00:08:32,845 所以我們聊了很多 117 00:08:33,804 --> 00:08:36,724 我知道這不樣足以彌補 我們錯失的時間 118 00:08:37,308 --> 00:08:41,354 回去再當一家人,就像從前一樣 119 00:08:42,021 --> 00:08:46,192 對了!關於我的債務 120 00:08:46,692 --> 00:08:50,488 健藏說他會幫我還錢 121 00:08:51,072 --> 00:08:56,327 天啊,我這個做父親的真丟臉 122 00:08:58,996 --> 00:08:59,872 啊? 123 00:09:01,582 --> 00:09:02,792 啊? 124 00:09:05,670 --> 00:09:06,879 怪了 125 00:09:10,341 --> 00:09:11,509 山下一夫 126 00:09:16,347 --> 00:09:17,848 我知道你知道 127 00:09:18,391 --> 00:09:19,934 沒有下次了 128 00:09:23,771 --> 00:09:28,985 因為自私,我非得參加這場比賽不可 129 00:09:30,403 --> 00:09:34,448 我必須堅持到最後 130 00:09:36,742 --> 00:09:38,452 拜託 131 00:09:39,704 --> 00:09:41,038 聽我說 132 00:09:42,164 --> 00:09:44,834 偶爾聽一次 133 00:09:48,129 --> 00:09:49,046 山下… 134 00:09:49,130 --> 00:09:50,798 聽我說! 135 00:09:55,386 --> 00:09:56,220 …一夫 136 00:09:58,889 --> 00:10:00,641 你不懂嗎? 137 00:10:01,642 --> 00:10:04,562 你會死的! 138 00:10:05,229 --> 00:10:08,858 我認識你才六個月 139 00:10:09,567 --> 00:10:12,153 我不能說我認識你很久了 140 00:10:13,362 --> 00:10:14,363 不過 141 00:10:15,281 --> 00:10:17,450 我能改變… 142 00:10:17,533 --> 00:10:19,285 是因為你! 143 00:10:19,869 --> 00:10:22,413 因為你,我… 144 00:10:23,748 --> 00:10:27,418 你是我的救星,也是我的朋友 145 00:10:28,377 --> 00:10:29,795 你對我來說就像家人 146 00:10:30,296 --> 00:10:31,672 對我來說 147 00:10:32,965 --> 00:10:35,426 你不可或缺 148 00:10:38,554 --> 00:10:43,225 我比你年長,知道嗎? 149 00:10:44,268 --> 00:10:49,607 你跟我的兒子差不多大 150 00:10:51,067 --> 00:10:54,362 聽我的,我是你的長輩 151 00:10:55,321 --> 00:10:59,367 退出吧,王馬! 152 00:11:01,160 --> 00:11:03,204 拜託 153 00:11:05,081 --> 00:11:08,501 退出比賽 154 00:11:19,261 --> 00:11:20,680 山下一夫 155 00:11:23,224 --> 00:11:24,183 謝謝 156 00:11:30,898 --> 00:11:31,816 我早就知道了 157 00:11:33,651 --> 00:11:37,488 就算王馬退賽 158 00:11:38,322 --> 00:11:40,991 他也不會停止戰鬥 159 00:11:43,619 --> 00:11:46,831 我只能照應他 160 00:11:49,166 --> 00:11:51,335 並尊重他的生活方式 161 00:11:55,172 --> 00:11:58,968 他是個追求力量的野獸 162 00:11:59,552 --> 00:12:03,889 無所畏懼的阿修羅 163 00:12:04,682 --> 00:12:06,016 (第一局) 164 00:12:06,100 --> 00:12:11,772 在日本最危險的中出生長大 165 00:12:11,856 --> 00:12:18,863 他是繼承了二虎流密技之神 166 00:12:20,239 --> 00:12:23,909 身高182公分、體重85公斤 167 00:12:23,993 --> 00:12:27,913 他的拳願大賽成績是4勝0負 168 00:12:27,997 --> 00:12:29,957 他獲得的總資產為 169 00:12:30,040 --> 00:12:34,295 1542億3000萬日圓 170 00:12:34,378 --> 00:12:37,631 代表山下商事的是 171 00:12:37,715 --> 00:12:40,342 阿修羅 172 00:12:40,426 --> 00:12:46,182 十鬼蛇王馬! 173 00:13:00,112 --> 00:13:01,655 十鬼蛇! 174 00:13:01,739 --> 00:13:03,783 十鬼蛇王馬 175 00:13:04,533 --> 00:13:06,160 艾蓮娜,王馬呢? 176 00:13:06,243 --> 00:13:08,078 他剛剛進入擂台 177 00:13:09,789 --> 00:13:13,000 王馬?他看起來不一樣… 178 00:13:13,083 --> 00:13:14,752 啊?什麼意思? 179 00:13:15,753 --> 00:13:18,547 他還在蛻變 180 00:13:18,631 --> 00:13:19,465 啊? 181 00:13:19,965 --> 00:13:20,841 (對戰) 182 00:13:20,925 --> 00:13:23,093 (第一局) 183 00:13:23,177 --> 00:13:28,557 他在14歲時成為 拳願大賽史上最年輕的鬥技者 184 00:13:28,641 --> 00:13:32,228 而且他不曾吞敗! 185 00:13:32,311 --> 00:13:37,107 大家都稱他是天才 186 00:13:37,191 --> 00:13:41,695 身高171公分、體重68公斤 187 00:13:41,779 --> 00:13:46,367 他的拳願大賽成績是23勝0負 188 00:13:46,450 --> 00:13:48,744 他獲得的總資產為 189 00:13:48,828 --> 00:13:52,623 792億1200萬日圓 190 00:13:52,706 --> 00:13:56,418 代表西品治保全的是 191 00:13:56,919 --> 00:14:00,381 絞殺王 192 00:14:00,464 --> 00:14:05,636 今井小宇宙! 193 00:14:27,116 --> 00:14:30,786 今井,你確定你可以繼續嗎? 194 00:14:30,870 --> 00:14:32,413 你受傷了 195 00:14:32,496 --> 00:14:34,748 這就是預備鬥技者的用處 196 00:14:34,832 --> 00:14:36,834 西品治真是外行啊 197 00:14:38,502 --> 00:14:42,298 太可惜了,大久保 198 00:14:42,882 --> 00:14:46,135 那個男孩走頭無路時整個變了 199 00:14:47,595 --> 00:14:49,763 別恨我,孩子 200 00:14:50,264 --> 00:14:55,311 西品治剛剛要我代替你上陣 201 00:14:56,896 --> 00:15:00,190 喂,今井,不要! 202 00:15:00,274 --> 00:15:03,652 如果我是他,我也會把我換掉 203 00:15:03,736 --> 00:15:08,198 如果我想打,就必須證明自己的實力 204 00:15:08,282 --> 00:15:09,700 別擔心 205 00:15:10,200 --> 00:15:12,578 我們不是要真的置對方於死地 206 00:15:12,661 --> 00:15:15,122 這是熱身 207 00:15:15,205 --> 00:15:18,959 只是比劃一下身手,決定誰要出戰 208 00:15:19,043 --> 00:15:21,045 打個五分鐘 209 00:15:21,128 --> 00:15:24,632 若無人獲勝,就由裁判定奪 210 00:15:24,715 --> 00:15:25,549 好 211 00:15:28,052 --> 00:15:32,848 你只需要證明 你不需要任何人來替換 212 00:15:32,932 --> 00:15:35,142 師父,隨時候教 213 00:15:38,145 --> 00:15:41,607 暮石,你是這孩子的師父? 214 00:15:41,690 --> 00:15:43,400 難怪他這麼厲害 215 00:15:44,526 --> 00:15:46,362 好,開始 216 00:15:47,488 --> 00:15:53,202 客觀來說 我有經驗、體型和技巧的優勢 217 00:15:53,285 --> 00:15:55,788 此外,他還受了傷 218 00:15:55,871 --> 00:15:59,959 但我還是沒能躲開那一招 219 00:16:02,628 --> 00:16:05,756 預備鬥技者的資金 就像我的夢一樣,是一場空 220 00:16:07,800 --> 00:16:10,678 今井小宇宙,你被打得體無完膚 221 00:16:11,428 --> 00:16:12,721 你我都是 222 00:16:13,555 --> 00:16:17,810 你和關林的比賽 讓我第一次聽說你這號人物 223 00:16:18,686 --> 00:16:20,938 現在,我終於可以和你對戰了 224 00:16:21,689 --> 00:16:24,358 你我距離最佳狀態都很遙遠 225 00:16:25,651 --> 00:16:27,528 不過可以肯定的是 226 00:16:28,362 --> 00:16:32,366 現在…是我最強大的時候 227 00:16:34,785 --> 00:16:35,661 對 228 00:16:36,787 --> 00:16:41,333 你我都不是完美的狀態 但讓我們好好打一場吧 229 00:16:41,959 --> 00:16:43,168 握手? 230 00:16:43,836 --> 00:16:45,838 這可是我的頭一遭 231 00:16:46,922 --> 00:16:49,883 你要知道,我會贏的,今井小宇宙 232 00:16:51,176 --> 00:16:54,680 雙方都蹲低了! 233 00:16:55,222 --> 00:16:58,350 但這不是因為他們謙虛 234 00:16:58,976 --> 00:17:00,978 雙方都在戒備! 235 00:17:01,478 --> 00:17:05,482 他們握手,並做出友好的模樣 236 00:17:05,566 --> 00:17:08,861 但同時,他們都準備好要打鬥了 237 00:17:08,944 --> 00:17:14,033 我以為你操弄那場大賽 以確保大久保會贏 238 00:17:14,908 --> 00:17:16,452 真是讓人意外 239 00:17:16,952 --> 00:17:21,373 我沒想到你真的會 以代表鬥技者的身分繼續打鬥 240 00:17:21,457 --> 00:17:22,499 小宇宙… 241 00:17:25,085 --> 00:17:28,213 好,他們終於握手結束了 242 00:17:28,297 --> 00:17:30,424 他們都回到起始位置了 243 00:17:31,425 --> 00:17:35,554 這裡的每個人都很清楚 244 00:17:35,637 --> 00:17:38,307 兩位鬥技者都身受重傷 245 00:17:38,932 --> 00:17:42,061 雙方都選擇不要換將 246 00:17:42,644 --> 00:17:45,064 來看看他們的命運吧 247 00:17:45,773 --> 00:17:47,066 預備 248 00:17:51,320 --> 00:17:53,739 開始! 249 00:17:57,367 --> 00:18:01,789 我以為你受傷了 但你充滿活力,小宇宙 250 00:18:01,872 --> 00:18:04,500 小宇宙,加油,給他好看 251 00:18:05,751 --> 00:18:07,002 那些動作… 252 00:18:07,086 --> 00:18:08,295 預讀! 253 00:18:09,088 --> 00:18:13,300 他和護衛者對打時 這個招式臻至完美了嗎? 254 00:18:25,104 --> 00:18:26,730 沒有用! 255 00:18:26,814 --> 00:18:29,066 現在的我不可能輸給任何人 256 00:18:30,609 --> 00:18:32,778 等著看吧 257 00:18:53,757 --> 00:18:55,050 怎麼回事? 258 00:18:55,134 --> 00:18:56,844 -絞殺他! -殺了他! 259 00:18:56,927 --> 00:18:59,054 -嗯? -怎麼回事?他一動也不動! 260 00:18:59,138 --> 00:19:00,013 殺了他! 261 00:19:00,097 --> 00:19:02,057 別再假裝自己是專家了! 262 00:19:02,141 --> 00:19:04,017 想休息的話,就在家休息吧 263 00:19:04,101 --> 00:19:06,937 你不是天才,你這個豬頭! 264 00:19:07,020 --> 00:19:08,814 動啊! 265 00:19:08,897 --> 00:19:10,691 你也動起來,王馬 266 00:19:10,774 --> 00:19:12,776 不打就別上場! 267 00:19:12,860 --> 00:19:14,403 別看扁拳願大賽 268 00:19:15,904 --> 00:19:18,782 因為一個小僵局,群眾激憤起來了 269 00:19:19,283 --> 00:19:22,035 現在才進入八強賽,氣氛就不對了 270 00:19:22,119 --> 00:19:24,496 要我殺兩個人,讓他們閉嘴嗎? 271 00:19:24,580 --> 00:19:27,791 別理他們,消費者就是這樣 272 00:19:29,168 --> 00:19:30,836 他在做什麼? 273 00:19:31,378 --> 00:19:33,589 他讓他從達斯絞掙脫了 274 00:19:33,672 --> 00:19:35,841 他是故意讓他的嗎? 275 00:19:36,425 --> 00:19:38,302 他是準備使出騎乘位嗎? 276 00:19:38,802 --> 00:19:41,430 如果是,那他們為什麼會陷入僵局? 277 00:19:41,930 --> 00:19:45,434 這表示今井成功讓打鬥陷入僵局嗎? 278 00:19:45,517 --> 00:19:47,811 我認為是反過來才對 279 00:19:47,895 --> 00:19:48,729 啊? 280 00:19:49,313 --> 00:19:53,358 是大蛇鬼在不斷發動攻勢 281 00:19:54,109 --> 00:19:56,987 今井一直在反擊他 282 00:19:57,070 --> 00:19:59,031 但他也很被動 283 00:19:59,656 --> 00:20:01,491 他受傷了 284 00:20:01,575 --> 00:20:03,660 不可能永遠抵擋他 285 00:20:04,369 --> 00:20:08,207 如果他想贏,他就得再狠一點 286 00:20:08,790 --> 00:20:12,127 不,春雄是對的 287 00:20:12,628 --> 00:20:16,089 現在是小宇宙在掌控局面 288 00:20:16,590 --> 00:20:18,383 爛! 289 00:20:18,467 --> 00:20:22,721 你們兩個都去死!沒用的白痴 290 00:20:22,804 --> 00:20:23,764 讓開 291 00:20:25,432 --> 00:20:27,309 (吳雷庵,山之下公司代表鬥技者) 292 00:20:27,392 --> 00:20:28,602 吳… 293 00:20:28,685 --> 00:20:29,811 雷庵! 294 00:20:30,437 --> 00:20:34,483 沒錯,安靜點 295 00:20:34,566 --> 00:20:37,152 我要問你們兩個一個問題 296 00:20:38,237 --> 00:20:39,488 你們認為呢? 297 00:20:39,571 --> 00:20:42,783 啊?什麼意思? 298 00:20:42,866 --> 00:20:45,327 你在說比賽嗎? 299 00:20:45,410 --> 00:20:48,205 別用問題來回答我的問題 否則我殺了你們 300 00:20:48,288 --> 00:20:49,331 好! 301 00:20:49,414 --> 00:20:52,167 好,我認為 302 00:20:52,251 --> 00:20:55,337 他們陷入僵局 303 00:20:55,420 --> 00:20:56,588 啊? 304 00:20:57,798 --> 00:21:01,385 對不起!我被群眾沖昏頭了 305 00:21:01,468 --> 00:21:04,930 陷入僵局,你說的對 306 00:21:05,013 --> 00:21:06,723 -我們是對的? -我們是對的? 307 00:21:06,807 --> 00:21:10,602 我來補充一下,這不是普通的僵局 308 00:21:11,186 --> 00:21:12,104 -嗯? -嗯? 309 00:21:12,187 --> 00:21:14,147 別把眼睛從他們身上移開 310 00:21:14,648 --> 00:21:18,610 如果你們一直狂吠,就會錯過 311 00:21:18,694 --> 00:21:19,820 安靜 312 00:21:31,707 --> 00:21:33,041 情況改變了 313 00:21:33,125 --> 00:21:34,042 怎麼回事? 314 00:21:36,628 --> 00:21:38,130 馬上就要開始了 315 00:21:40,799 --> 00:21:42,050 怎麼回事? 316 00:21:42,634 --> 00:21:45,345 受傷的男人不會使出這些招式! 317 00:22:00,110 --> 00:22:02,529 他是故意的嗎? 318 00:22:03,905 --> 00:22:05,824 他一直故意放棄騎乘位 319 00:22:05,907 --> 00:22:10,037 抵擋我的攻擊 然後重新取得另一個騎乘位 320 00:22:10,829 --> 00:22:14,541 你是想說,你比我厲害? 321 00:22:14,624 --> 00:22:16,168 了不起 322 00:22:16,793 --> 00:22:18,670 有可能嗎? 323 00:22:19,254 --> 00:22:22,716 小宇宙在地面格鬥占有優勢 324 00:22:24,760 --> 00:22:27,179 有可能嗎?小宇宙是不是想要… 325 00:24:02,107 --> 00:24:04,901 字幕翻譯:張倩茜 326 00:24:05,902 --> 00:24:09,030 天才憑藉戰鬥而成長 327 00:24:09,114 --> 00:24:12,659 阿修羅破殼而出,找到出路 328 00:24:13,243 --> 00:24:16,788 我不想輸! 329 00:24:16,872 --> 00:24:19,249 下一集:水鏡