1 00:00:24,733 --> 00:00:27,444 他怎么忽然收手了? 2 00:00:29,320 --> 00:00:30,864 看来你得救了 3 00:00:31,531 --> 00:00:33,700 我们没理由再打下去了 4 00:00:34,701 --> 00:00:36,327 就差一点 5 00:00:36,995 --> 00:00:39,706 只差一点就完成蜕变了 6 00:00:40,248 --> 00:00:41,458 -小宇宙 -嗯? 7 00:00:42,042 --> 00:00:43,168 前辈 8 00:00:43,251 --> 00:00:44,961 我讨厌拐弯抹角 9 00:00:45,670 --> 00:00:47,213 所以就跟你直说了 10 00:00:47,297 --> 00:00:48,131 咦? 11 00:00:49,049 --> 00:00:51,634 下一场比赛 我不打算让你出战 12 00:00:52,135 --> 00:00:53,261 什么? 13 00:00:53,344 --> 00:00:57,015 西品治保安要更换斗技者 14 00:01:13,114 --> 00:01:16,451 《拳愿阿修罗》 15 00:02:29,023 --> 00:02:33,945 第 13 集:《固执》 16 00:02:42,453 --> 00:02:44,956 瞧他们多么热情高涨呀! 17 00:02:45,665 --> 00:02:48,710 观众如此尽兴 甚好 18 00:02:48,793 --> 00:02:54,591 这还得感谢你和你的谋划呢 乃木 19 00:02:54,674 --> 00:02:56,718 别装傻了 20 00:02:56,801 --> 00:02:57,635 嗯? 21 00:02:59,554 --> 00:03:03,433 我知道是你 22 00:03:03,516 --> 00:03:06,978 在速水社长的手下安插了眼线 23 00:03:07,562 --> 00:03:13,109 是你通过眼线刻意泄露信息 自导自演了那场叛变 24 00:03:13,193 --> 00:03:16,946 哦?是吗? 25 00:03:17,030 --> 00:03:20,658 我最近还真是健忘呢 26 00:03:21,367 --> 00:03:26,080 只要你想 完全可以凭一己之力整垮速水 27 00:03:26,581 --> 00:03:28,583 为什么不那么做? 28 00:03:32,045 --> 00:03:33,796 你就是不明白 对吧? 29 00:03:34,756 --> 00:03:36,716 这是一场考验 30 00:03:37,217 --> 00:03:41,638 若没有新的对手跟我较量 生活该是多么乏味啊 不是吗? 31 00:03:41,721 --> 00:03:44,432 你通过了考验 乃木 32 00:03:44,933 --> 00:03:47,018 或许到头来 33 00:03:47,101 --> 00:03:52,398 你会比速水更有趣也说不定 34 00:03:53,900 --> 00:03:57,487 来 我们一起看热闹吧! 35 00:04:01,950 --> 00:04:04,118 大家都激情澎湃了呢! 36 00:04:04,202 --> 00:04:07,372 你难道感受不到这热情吗 加奥朗? 37 00:04:07,455 --> 00:04:09,624 你的心情平复得还真快呀 38 00:04:09,707 --> 00:04:13,544 我时刻都在努力战胜自我! 39 00:04:13,628 --> 00:04:14,963 是吧 加奥朗? 40 00:04:15,463 --> 00:04:16,422 那就好 41 00:04:16,506 --> 00:04:19,676 我、我浑身都在情不自禁地颤抖… 42 00:04:19,759 --> 00:04:21,719 怎么了 金田末吉? 43 00:04:22,303 --> 00:04:26,849 这是在公开场合 绝对无法领略的终极之战! 44 00:04:26,933 --> 00:04:29,644 怎能不叫人激动到浑身颤抖呢? 45 00:04:29,727 --> 00:04:30,561 对吧? 46 00:04:30,645 --> 00:04:32,063 -对! -对! 47 00:04:32,647 --> 00:04:36,317 你们非得在我旁边这么大呼小叫吗? 48 00:04:36,401 --> 00:04:38,111 吵得我伤口都疼了 49 00:04:38,194 --> 00:04:39,696 鬼扯什么呢 泽田? 50 00:04:39,779 --> 00:04:42,991 你那颗大头才让我看着心烦呢 51 00:04:43,074 --> 00:04:44,325 你说什么? 52 00:04:44,409 --> 00:04:46,369 别闹了! 53 00:04:46,452 --> 00:04:50,665 看来大伙儿最终还是都来观战了啊 54 00:04:50,748 --> 00:04:51,833 对吧? 55 00:04:52,583 --> 00:04:54,252 你不也是嘛 师父 56 00:04:54,335 --> 00:04:57,505 什么?注意你的态度! 57 00:04:58,089 --> 00:05:01,301 英初医生 谢谢你 58 00:05:01,384 --> 00:05:04,178 我也是 谢谢您 59 00:05:07,181 --> 00:05:08,683 不用谢我 60 00:05:09,225 --> 00:05:10,643 别担心 61 00:05:10,727 --> 00:05:14,188 虽然还需要一些时间恢复 但你会好起来的 62 00:05:14,272 --> 00:05:15,356 谢谢! 63 00:05:15,940 --> 00:05:18,359 太好啦 哥哥 64 00:05:18,443 --> 00:05:21,195 抱歉 让你担心了 艾莲娜 65 00:05:21,904 --> 00:05:24,741 但我真是想不通 66 00:05:25,992 --> 00:05:29,078 或许因为我不是职业斗技者吧 67 00:05:29,829 --> 00:05:34,292 真不明白为什么 那些落败的斗技者会甘愿跑来 68 00:05:34,375 --> 00:05:35,835 为打败他们的人呐喊助威 69 00:05:36,419 --> 00:05:38,379 他们怀有同一个目标 70 00:05:39,839 --> 00:05:41,924 哪怕不在现场的人也是如此 71 00:05:43,760 --> 00:05:45,386 虽然出于各自不同的理由 72 00:05:46,596 --> 00:05:49,015 但他们都在等待那一刻 73 00:05:50,475 --> 00:05:51,934 见证谁才是 74 00:05:52,977 --> 00:05:54,479 最强者的那一刻 75 00:05:56,439 --> 00:05:57,690 怎么样? 76 00:05:58,274 --> 00:06:01,277 舒服吗?嗯? 77 00:06:01,778 --> 00:06:04,113 王马 你现在感觉好些了吗? 78 00:06:04,781 --> 00:06:07,909 别闹了 他还在接受治疗呢 79 00:06:07,992 --> 00:06:09,577 王马! 80 00:06:09,660 --> 00:06:11,287 抱歉 请继续吧 81 00:06:11,371 --> 00:06:12,246 好的 82 00:06:16,667 --> 00:06:18,836 王马 你还好吗? 83 00:06:19,796 --> 00:06:20,671 嗯 84 00:06:21,631 --> 00:06:23,883 感觉身体出奇地轻盈 85 00:06:23,966 --> 00:06:25,468 太好了! 86 00:06:25,551 --> 00:06:29,972 吴之一族的针灸术还真是神奇呢 87 00:06:31,224 --> 00:06:32,600 那是自然 88 00:06:33,559 --> 00:06:36,646 吴之一族的医术可起死人而肉白骨 89 00:06:37,313 --> 00:06:42,068 从昨天开始 我们就一直在用秘术为你治疗 90 00:06:42,652 --> 00:06:44,570 你想不好起来都不行 91 00:06:46,197 --> 00:06:50,410 你有朝一日或许会成为迦楼罗的丈夫 92 00:06:50,493 --> 00:06:52,328 我们不能见死不救 93 00:06:52,829 --> 00:06:54,622 好样的 爷爷 94 00:06:55,123 --> 00:06:57,041 对 您太厉害了 95 00:06:57,125 --> 00:06:59,836 我的糖果给你吃 快给我好起来 知道吗? 96 00:06:59,919 --> 00:07:01,254 安静! 97 00:07:01,337 --> 00:07:05,383 王马!爷爷同意我们结婚啦 98 00:07:05,466 --> 00:07:08,136 我们终于可以生孩子了! 99 00:07:10,054 --> 00:07:13,099 你可真是个怪人 100 00:07:13,182 --> 00:07:14,016 啊? 101 00:07:15,101 --> 00:07:17,145 打扰了 十鬼蛇先生 102 00:07:17,728 --> 00:07:21,399 山下先生想单独跟你谈谈 103 00:07:23,609 --> 00:07:26,154 那么后会有期了 104 00:07:26,237 --> 00:07:29,532 好 谢谢你的救治 老伯 105 00:07:31,242 --> 00:07:32,952 我尽力了 106 00:07:34,120 --> 00:07:36,956 接下来就看你的了 107 00:07:38,458 --> 00:07:39,917 谢谢 108 00:07:50,094 --> 00:07:51,012 王马 109 00:07:52,013 --> 00:07:54,182 你还要坚持比赛吗? 110 00:07:54,765 --> 00:07:55,600 对 111 00:07:57,185 --> 00:08:00,188 多亏了吴老伯的治疗 我现在好多了 112 00:08:01,063 --> 00:08:02,690 可以出战 113 00:08:04,484 --> 00:08:08,905 我跟我儿子健藏通过电话了 114 00:08:08,988 --> 00:08:12,617 我真是个糟糕的父亲 115 00:08:13,284 --> 00:08:17,455 儿子变得足不出户 十年来我却一直不闻不问 116 00:08:18,039 --> 00:08:24,295 但我从来没想到自己的儿子 竟会是这样的大人物 117 00:08:29,634 --> 00:08:32,845 我和他聊了很多 118 00:08:33,804 --> 00:08:36,307 我知道一次谈心 不足以弥补错过的时光 119 00:08:37,308 --> 00:08:41,354 不足以令我们重新成为一家人 就像很久以前一样 120 00:08:42,021 --> 00:08:46,192 噢 对了!至于我的债务 121 00:08:46,692 --> 00:08:50,488 健藏说会替我还清的 122 00:08:51,072 --> 00:08:56,327 天啊 我这个做父亲的可真是丢脸 123 00:08:58,996 --> 00:08:59,872 咦? 124 00:09:01,582 --> 00:09:02,792 怎么回事? 125 00:09:05,670 --> 00:09:06,879 真奇怪 126 00:09:10,341 --> 00:09:11,509 山下一夫 127 00:09:16,347 --> 00:09:19,934 我知道你很清楚 这样的机会不会有第二次 128 00:09:23,771 --> 00:09:28,985 坚持完成这场比赛 是出于我自己的私心 129 00:09:30,403 --> 00:09:34,448 我必须战斗到底 130 00:09:36,742 --> 00:09:38,452 拜托你 131 00:09:39,704 --> 00:09:44,834 就听我这回吧 132 00:09:48,129 --> 00:09:49,046 山下… 133 00:09:49,130 --> 00:09:50,798 听我说! 134 00:09:55,386 --> 00:09:56,220 …一夫 135 00:09:58,889 --> 00:10:00,641 你难道不明白吗? 136 00:10:01,642 --> 00:10:04,562 你会死的! 137 00:10:05,229 --> 00:10:08,858 虽然距离初次相遇只过了六个月 138 00:10:09,567 --> 00:10:12,153 我不能说跟你认识了很长时间 139 00:10:13,362 --> 00:10:14,363 但是 140 00:10:15,615 --> 00:10:17,450 正因为认识了你 141 00:10:17,533 --> 00:10:19,285 我才会改变的呀! 142 00:10:19,869 --> 00:10:22,413 我是因为你才… 143 00:10:23,748 --> 00:10:27,668 是你拯救了我 在我心里 你不光是朋友 144 00:10:28,377 --> 00:10:29,795 也如同家人一般 145 00:10:30,296 --> 00:10:31,672 对我来说 146 00:10:32,965 --> 00:10:35,426 你是无可替代的! 147 00:10:38,554 --> 00:10:43,225 我年纪比你大 知道吗? 148 00:10:44,268 --> 00:10:49,607 你几乎跟我儿子差不多大! 149 00:10:51,317 --> 00:10:54,362 你要听话!我是你的长辈呀! 150 00:10:55,321 --> 00:10:59,367 退赛吧 王马! 151 00:11:01,160 --> 00:11:03,204 求你了 152 00:11:05,081 --> 00:11:08,501 退出比赛… 153 00:11:19,261 --> 00:11:20,680 山下一夫 154 00:11:23,224 --> 00:11:24,183 谢谢你 155 00:11:30,898 --> 00:11:31,816 我早有觉悟 156 00:11:33,651 --> 00:11:37,488 即使王马退出了比赛 157 00:11:38,322 --> 00:11:40,991 他也永远不会停止战斗的 158 00:11:43,619 --> 00:11:46,831 我能做的就只有照看好他… 159 00:11:49,166 --> 00:11:51,335 尊重他选择的生活方式 160 00:11:55,172 --> 00:11:58,968 他是一只追求力量的野兽 161 00:11:59,552 --> 00:12:03,889 “阿修罗” 无所畏惧的男人 162 00:12:04,682 --> 00:12:06,016 (四分之一决赛 第一回合) 163 00:12:06,100 --> 00:12:11,522 他出生和成长于 日本最危险的地方 “中区” 164 00:12:12,189 --> 00:12:18,863 是承袭了神秘武术二虎流衣钵的战神 165 00:12:20,239 --> 00:12:23,909 他身高182厘米 体重85公斤 166 00:12:23,993 --> 00:12:27,913 在拳愿大赛持有四胜零败的战绩 167 00:12:27,997 --> 00:12:29,957 总计赢得了 168 00:12:30,040 --> 00:12:34,295 一千五百四十二亿三千万日元! 169 00:12:34,378 --> 00:12:37,631 他就是代表山下商事出战 170 00:12:37,715 --> 00:12:40,342 绰号“阿修罗”的 171 00:12:40,426 --> 00:12:46,182 十鬼蛇王马! 172 00:13:00,112 --> 00:13:01,655 十鬼蛇! 173 00:13:01,739 --> 00:13:03,783 十鬼蛇王马 174 00:13:04,533 --> 00:13:06,160 艾莲娜 王马在哪儿? 175 00:13:06,243 --> 00:13:08,078 他刚走上擂台 176 00:13:09,789 --> 00:13:13,000 王马?他看上去不太一样了 177 00:13:13,083 --> 00:13:14,752 嗯?什么意思? 178 00:13:15,753 --> 00:13:18,547 他还在变化 179 00:13:18,631 --> 00:13:19,465 什么? 180 00:13:19,965 --> 00:13:20,841 (对阵) 181 00:13:20,925 --> 00:13:23,093 (第一回合) 182 00:13:23,177 --> 00:13:26,639 14岁时 他成为了拳愿大赛 183 00:13:26,722 --> 00:13:28,557 史上最年轻的拳击手 184 00:13:28,641 --> 00:13:32,228 而且 他战无不胜 185 00:13:32,311 --> 00:13:37,107 被冠以天才之名! 186 00:13:37,191 --> 00:13:41,695 身高171厘米 体重68公斤 187 00:13:41,779 --> 00:13:46,367 在拳愿大赛持有23胜零败的战绩 188 00:13:46,450 --> 00:13:48,744 总计赢得了 189 00:13:48,828 --> 00:13:52,623 七百九十二亿一千两百万日元! 190 00:13:52,706 --> 00:13:56,418 他就是西品治保安的代表斗技者 191 00:13:56,919 --> 00:14:00,381 “绞杀王” 192 00:14:00,464 --> 00:14:05,636 今井小宇宙! 193 00:14:27,116 --> 00:14:30,786 今井 你确定还能继续参赛吗? 194 00:14:30,870 --> 00:14:32,413 你已经受伤了 195 00:14:32,496 --> 00:14:34,748 这种时候就该出动预备斗技者啊 196 00:14:34,832 --> 00:14:36,834 西品治也太外行了 197 00:14:38,502 --> 00:14:42,298 真是可惜了呀 大久保 198 00:14:42,882 --> 00:14:46,135 那小子在困境中领悟了新的境界 199 00:14:47,595 --> 00:14:49,763 别恨我哟 小子 200 00:14:50,264 --> 00:14:55,311 西品治刚才让我代替你出战 201 00:14:56,896 --> 00:15:00,190 喂 今井 别跟他打! 202 00:15:00,274 --> 00:15:03,652 我要是西品治 也会想把我换下去 203 00:15:03,736 --> 00:15:08,198 若想出战 我就得证明自己 204 00:15:08,282 --> 00:15:09,700 你放心 205 00:15:10,200 --> 00:15:12,119 只是切磋一下 点到为止 206 00:15:12,661 --> 00:15:15,122 我权当热身了 207 00:15:15,205 --> 00:15:18,542 只是一次小小的对战 看谁更有资格上场 208 00:15:19,043 --> 00:15:20,628 打一场 就五分钟 209 00:15:21,128 --> 00:15:24,632 如果不分胜负 就由裁判裁决 210 00:15:24,715 --> 00:15:25,549 好 211 00:15:28,052 --> 00:15:32,848 你只要证明自己无需任何人顶替就好 212 00:15:32,932 --> 00:15:35,142 我准备好了 师父 213 00:15:38,145 --> 00:15:41,607 暮石 你是这小子的师父? 214 00:15:41,690 --> 00:15:43,400 难怪他这么厉害 215 00:15:44,526 --> 00:15:46,362 好了 开始吧 216 00:15:47,488 --> 00:15:53,202 客观来说 我在经验、体型和技术上占优势 217 00:15:53,285 --> 00:15:55,329 况且他还负了伤 218 00:15:55,871 --> 00:15:59,959 然而我还是没能躲过那招 219 00:16:02,628 --> 00:16:05,756 预备斗技者的出场费泡汤了 我的梦想也幻灭了 220 00:16:07,800 --> 00:16:10,678 今井小宇宙 你伤得不轻呢 221 00:16:11,428 --> 00:16:12,721 彼此彼此 222 00:16:13,555 --> 00:16:17,810 初次听闻你 是关于你和关林的那场比赛 223 00:16:18,686 --> 00:16:20,938 现在我终于能与你对战了 224 00:16:21,689 --> 00:16:24,358 我们都远不在最佳状态 225 00:16:25,651 --> 00:16:27,528 但有一件事我很确定 226 00:16:28,362 --> 00:16:32,366 现在的我 比以往任何时候都要强大 227 00:16:34,785 --> 00:16:35,661 好 228 00:16:36,787 --> 00:16:41,333 虽然都不在巅峰状态 但让我们尽情打一场吧 229 00:16:41,959 --> 00:16:43,168 握手? 230 00:16:43,836 --> 00:16:45,838 我这还是头一遭 231 00:16:46,922 --> 00:16:49,883 但今井小宇宙 你要知道 我必胜无疑 232 00:16:51,176 --> 00:16:54,680 他们两人都伏低了身体! 233 00:16:55,222 --> 00:16:58,350 但并非出于客套 234 00:16:58,976 --> 00:17:00,978 二人都处于防备姿态! 235 00:17:01,478 --> 00:17:05,482 他们相互握手以示友好 236 00:17:05,566 --> 00:17:08,861 但与此同时 双方都做好了战斗准备! 237 00:17:08,944 --> 00:17:14,033 我以为你会操纵先前的比拼 让大久保赢呢 238 00:17:14,908 --> 00:17:16,452 我也很意外啊 239 00:17:16,952 --> 00:17:20,873 没想到你真的要 继续作为代表斗技者出战 240 00:17:21,457 --> 00:17:22,499 小宇宙… 241 00:17:25,085 --> 00:17:28,213 他们结束了长时间的握手 242 00:17:28,297 --> 00:17:30,424 双方退回到起始位置 243 00:17:31,425 --> 00:17:35,554 在场众人都很清楚 244 00:17:35,637 --> 00:17:38,307 两位斗士均已身负重伤 245 00:17:38,932 --> 00:17:42,061 然而双方都没有选择更换斗技者 246 00:17:42,644 --> 00:17:45,064 他们的运气如何 让我们拭目以待吧 247 00:17:46,023 --> 00:17:47,066 预备… 248 00:17:51,320 --> 00:17:53,739 开始! 249 00:17:57,367 --> 00:18:01,789 还以为你受伤了 没想到你干劲十足啊 小宇宙! 250 00:18:01,872 --> 00:18:04,500 小宇宙 加油!打败他! 251 00:18:05,751 --> 00:18:07,002 那些动作… 252 00:18:07,086 --> 00:18:08,295 是“预读”! 253 00:18:09,088 --> 00:18:13,300 他在跟护卫者的那一战中 完善了这招吗? 254 00:18:25,104 --> 00:18:26,730 没用的! 255 00:18:26,814 --> 00:18:29,066 现在的我 不会输给任何人! 256 00:18:30,609 --> 00:18:32,778 我们走着瞧吧 257 00:18:53,757 --> 00:18:55,050 什么情况? 258 00:18:55,134 --> 00:18:56,844 -掐死他! -杀了他! 259 00:18:56,927 --> 00:18:59,054 -嗯? -怎么回事?他不动了! 260 00:18:59,138 --> 00:19:00,013 杀了他! 261 00:19:00,097 --> 00:19:02,057 别故作高深了 262 00:19:02,141 --> 00:19:04,017 想休息就回家去 263 00:19:04,101 --> 00:19:06,937 你才不是什么狗屁天才 白痴! 264 00:19:07,020 --> 00:19:08,814 快打啊 265 00:19:08,897 --> 00:19:10,691 你也是 还手啊 王马! 266 00:19:10,774 --> 00:19:12,776 不想打就别上场 267 00:19:12,860 --> 00:19:14,403 别把拳愿大赛当儿戏! 268 00:19:15,904 --> 00:19:18,782 对战陷入僵局 观众开始愤怒填膺了呢 269 00:19:19,283 --> 00:19:22,035 才只是四分之一决赛而已 气氛就不对劲了 270 00:19:22,119 --> 00:19:24,496 要我杀几个人让他们闭嘴吗? 271 00:19:24,580 --> 00:19:27,791 别理他们 消费者就是总爱发牢骚 272 00:19:29,168 --> 00:19:30,836 他在搞什么啊? 273 00:19:31,378 --> 00:19:33,589 居然让那家伙挣脱了达斯绞 274 00:19:33,672 --> 00:19:35,841 难不成他是故意的? 275 00:19:36,425 --> 00:19:38,302 是在为骑乘做准备吗? 276 00:19:38,802 --> 00:19:41,430 这样的话 为什么他们会僵持不下? 277 00:19:41,930 --> 00:19:45,434 难道今井是故意制造这样的局面 让比赛陷入僵局的? 278 00:19:45,517 --> 00:19:47,811 我倒觉得应该是反过来才对 279 00:19:47,895 --> 00:19:48,729 什么? 280 00:19:49,313 --> 00:19:53,358 十鬼蛇才是主动攻击的人 281 00:19:54,109 --> 00:19:56,987 虽然今井一直在还击 282 00:19:57,070 --> 00:19:59,031 但也落入了被动 283 00:19:59,656 --> 00:20:01,491 以他的伤势 284 00:20:01,575 --> 00:20:03,660 是不可能长时间压制十鬼蛇的 285 00:20:04,369 --> 00:20:08,207 他要想赢 就得更积极地进攻才行 286 00:20:08,790 --> 00:20:12,127 不 春男说得对 287 00:20:12,628 --> 00:20:16,089 现在是小宇宙掌控了局面 288 00:20:16,590 --> 00:20:18,383 逊毙了! 289 00:20:18,467 --> 00:20:22,721 你们两个都去死吧 没用的蠢货! 290 00:20:22,804 --> 00:20:23,764 让开 291 00:20:25,432 --> 00:20:27,309 (吴雷庵 山之下公司代表斗技者) 292 00:20:27,392 --> 00:20:28,602 吴… 293 00:20:28,685 --> 00:20:29,811 …雷庵! 294 00:20:30,437 --> 00:20:34,483 对 是我 都给我闭嘴 295 00:20:34,566 --> 00:20:37,152 我有一个问题要问你们两个 296 00:20:38,237 --> 00:20:39,488 你们怎么看? 297 00:20:39,571 --> 00:20:42,783 什么?什么怎么看? 298 00:20:42,866 --> 00:20:45,327 你是说这场比赛吗? 299 00:20:45,410 --> 00:20:48,205 别用另一个问题来回答我的提问 不然我杀了你 300 00:20:48,288 --> 00:20:49,331 好、好的! 301 00:20:49,414 --> 00:20:52,167 那、那个 我觉得 302 00:20:52,251 --> 00:20:55,337 他们现在僵持不下… 303 00:20:55,420 --> 00:20:56,588 啊? 304 00:20:57,798 --> 00:21:01,385 对不起!我人云亦云、忘乎所以了! 305 00:21:01,468 --> 00:21:04,930 僵持不下 说得没错 306 00:21:05,013 --> 00:21:06,723 -我们说对了? -我们说对了? 307 00:21:06,807 --> 00:21:10,602 我来补充一下 这不是普通的僵局 308 00:21:11,186 --> 00:21:12,104 -什么? -什么? 309 00:21:12,187 --> 00:21:14,147 仔细看好了 不要移开视线 310 00:21:14,648 --> 00:21:18,610 像刚才那样大喊大叫 会错过精彩的瞬间 311 00:21:18,694 --> 00:21:19,820 安静 312 00:21:31,707 --> 00:21:33,041 有什么地方不太一样了 313 00:21:33,125 --> 00:21:34,042 什么情况? 314 00:21:36,628 --> 00:21:38,130 快开始了 315 00:21:40,799 --> 00:21:41,800 怎么回事? 316 00:21:42,509 --> 00:21:45,345 那些招式完全不像 一个重伤之人使出来的! 317 00:22:00,110 --> 00:22:02,529 他是故意的吗? 318 00:22:03,905 --> 00:22:05,824 一直刻意放弃骑乘 319 00:22:05,907 --> 00:22:10,037 抵御我的攻击 然后再重新骑上来 320 00:22:10,829 --> 00:22:14,541 你是想表示自己比我强吗? 321 00:22:14,624 --> 00:22:16,168 不可思议 322 00:22:16,793 --> 00:22:18,670 难道… 323 00:22:19,254 --> 00:22:22,716 小宇宙在地面战斗中占优势 324 00:22:24,760 --> 00:22:27,512 不会吧?难道小宇宙是想… 325 00:24:02,107 --> 00:24:04,901 字幕翻译:覃璇 326 00:24:05,902 --> 00:24:09,030 天才会在战斗中不断成长 327 00:24:09,114 --> 00:24:12,659 “阿修罗”破茧而出 寻得了新的突破 328 00:24:13,243 --> 00:24:16,788 我不想输! 329 00:24:16,872 --> 00:24:19,249 请看下集:《水镜》