1 00:00:11,386 --> 00:00:14,389 KABUKICHO ICHIBANGAI 2 00:00:17,017 --> 00:00:19,728 It was in a blind spot in a forest of neon signs, 3 00:00:20,229 --> 00:00:23,482 the shadow of buildings that nobody would usually pay attention to. 4 00:00:24,691 --> 00:00:28,237 But somehow, at that time, he glanced in the direction. 5 00:00:29,279 --> 00:00:31,823 In a small open space behind the buildings, 6 00:00:32,282 --> 00:00:35,202 a mortal combat was about to begin. 7 00:00:36,245 --> 00:00:37,871 Are they going to have a fight? 8 00:00:38,539 --> 00:00:42,793 Fighting against such a big man, he'll get himself killed. 9 00:00:44,378 --> 00:00:45,712 You're insane. 10 00:00:46,004 --> 00:00:47,923 Had you observed me more carefully, 11 00:00:48,048 --> 00:00:53,136 you'd have realized I'm not a decent man and much stronger than you are. 12 00:00:53,887 --> 00:00:56,557 But you picked a fight with me. 13 00:00:56,890 --> 00:00:58,850 I'm sure you're not sane. 14 00:00:59,059 --> 00:01:00,477 He is absolutely right. 15 00:01:01,103 --> 00:01:02,104 Huh? 16 00:01:05,315 --> 00:01:07,359 You're stronger than me? 17 00:01:08,235 --> 00:01:11,238 Don't talk nonsense. Just show me how strong you are. 18 00:01:11,405 --> 00:01:12,614 Big shit. 19 00:01:13,240 --> 00:01:14,992 What? Seriously?! 20 00:01:15,617 --> 00:01:17,035 Now he's a dead man. 21 00:01:18,328 --> 00:01:19,830 I'm totally right. 22 00:01:21,081 --> 00:01:22,040 You're insane. 23 00:01:23,375 --> 00:01:27,421 The big man looked just like the guardian God Nio. 24 00:01:28,297 --> 00:01:29,172 In fact, 25 00:01:30,299 --> 00:01:33,844 the guardian God was sitting on his back. 26 00:01:34,344 --> 00:01:38,140 What's that body?! He's like the Terminator. 27 00:01:38,265 --> 00:01:40,851 There is no way he can beat that monster down. 28 00:01:43,604 --> 00:01:46,189 He's used to fighting as I thought. 29 00:01:47,190 --> 00:01:50,777 Too fast! How can a huge guy like him move so fast? 30 00:01:54,615 --> 00:01:55,657 That's not it. 31 00:01:55,991 --> 00:01:56,867 His advantage is... 32 00:01:59,453 --> 00:02:02,623 He crushed the concrete wall with just one kick! 33 00:02:05,042 --> 00:02:08,003 I knew it. Those are iron-plated boots. 34 00:02:08,629 --> 00:02:11,173 I really don't want to get those kicks. 35 00:02:12,424 --> 00:02:14,176 There's no way he can win. 36 00:02:14,676 --> 00:02:18,555 A slender handsome guy easily beats a man of gigantic build? 37 00:02:19,014 --> 00:02:22,017 That always happens in fiction. But... 38 00:02:22,392 --> 00:02:25,896 Fantasy like that has no chance to exist in the real world. 39 00:02:26,688 --> 00:02:27,689 Hey... 40 00:02:28,106 --> 00:02:30,067 Stop running around. 41 00:02:30,525 --> 00:02:32,611 This is the fight you picked. 42 00:02:32,861 --> 00:02:36,031 -Now it's your turn-- -Okay. Here I come! 43 00:02:41,620 --> 00:02:43,246 Son of a bitch! 44 00:02:49,336 --> 00:02:50,420 He's injured. 45 00:02:50,837 --> 00:02:52,339 Now you understand... 46 00:02:53,548 --> 00:02:55,634 Which one of us is the challenger, huh? 47 00:03:01,139 --> 00:03:02,224 Well, well... 48 00:03:04,101 --> 00:03:05,894 I'll get the power of his punch... 49 00:03:07,354 --> 00:03:09,231 fully turned back on him. 50 00:03:11,274 --> 00:03:12,359 Wow. 51 00:03:12,776 --> 00:03:14,695 Your arm is completely dislocated. 52 00:03:14,903 --> 00:03:16,154 I can still-- 53 00:03:17,948 --> 00:03:19,032 Still what? 54 00:03:19,282 --> 00:03:21,368 You're wrong. 55 00:03:23,078 --> 00:03:26,581 You've been finished already. 56 00:03:36,591 --> 00:03:37,467 He... 57 00:03:39,219 --> 00:03:40,971 He won! 58 00:03:41,763 --> 00:03:43,306 It's done. 59 00:03:49,229 --> 00:03:50,856 Y-- Your name... 60 00:03:52,232 --> 00:03:53,775 May I have your name? 61 00:03:55,485 --> 00:03:57,612 The question just came out of his mouth. 62 00:03:57,904 --> 00:04:01,116 Though the man was as young as his sons, 63 00:04:01,324 --> 00:04:06,371 the highest respect for a stronger male clearly arose in his heart. 64 00:04:08,039 --> 00:04:09,416 Ohma Tokita. 65 00:04:09,958 --> 00:04:13,545 Mr. Ohma Tokita... 66 00:04:14,045 --> 00:04:15,172 And... 67 00:04:16,131 --> 00:04:17,299 your name is? 68 00:04:17,716 --> 00:04:19,551 Oh, you're... 69 00:04:19,926 --> 00:04:22,220 asking my name? 70 00:04:24,514 --> 00:04:25,432 I'm... 71 00:04:28,560 --> 00:04:31,146 I am Kazuo Yamashita, sir! 72 00:04:32,189 --> 00:04:34,816 You're Kazuo Yamashita? 73 00:04:36,109 --> 00:04:37,152 Okay. 74 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 Then... 75 00:04:40,614 --> 00:04:42,324 you want to fight, too? 76 00:04:42,824 --> 00:04:43,700 What?! 77 00:04:45,035 --> 00:04:46,745 What pressure! 78 00:04:47,245 --> 00:04:48,997 This can't be a joke. 79 00:04:49,456 --> 00:04:50,749 He's serious. 80 00:04:52,125 --> 00:04:53,335 I'll be killed. 81 00:04:54,586 --> 00:04:55,921 I can't breathe... 82 00:04:57,464 --> 00:04:58,548 No. 83 00:05:00,091 --> 00:05:01,676 You don't? 84 00:05:02,761 --> 00:05:04,429 That's disappointing. 85 00:05:19,110 --> 00:05:21,488 Kazuo Yamashita, 56 years old. 86 00:05:22,155 --> 00:05:24,199 He is a serious, married man with two sons. 87 00:05:24,533 --> 00:05:28,495 The man who in the prime of his life never drunk, gambled or paid for sex, 88 00:05:29,079 --> 00:05:33,542 slept with a woman that night for the first time in 15 years. 89 00:05:34,125 --> 00:05:35,919 What urged him was... 90 00:05:36,670 --> 00:05:38,547 the instinct of self-preservation. 91 00:05:39,297 --> 00:05:43,885 Exposed to an extremely murderous atmosphere that he'd never experienced, 92 00:05:44,302 --> 00:05:47,430 his instinct immediately sensed the great danger of life. 93 00:05:48,348 --> 00:05:51,393 Feeling cornered, he chose instinctively to preserve the species 94 00:05:51,476 --> 00:05:52,894 as soon as possible. 95 00:05:53,270 --> 00:05:56,523 Therefore, he ended up being engaged in reproductive activity. 96 00:05:57,357 --> 00:06:01,653 However, he never knew what caused him to do it. 97 00:06:11,955 --> 00:06:16,877 KENGAN 98 00:06:20,964 --> 00:06:21,923 NOGI PUBLICATIONS 99 00:06:22,007 --> 00:06:23,466 Yamashita. 100 00:06:24,050 --> 00:06:26,761 You're below quota this month, too. 101 00:06:26,845 --> 00:06:29,014 I sincerely apologize for it. 102 00:06:29,556 --> 00:06:31,766 I'll make it next month for sure. 103 00:06:31,850 --> 00:06:33,560 KAZUO YAMASHITA NOGI PUBLICATIONS, NOGI GROUP 104 00:06:33,727 --> 00:06:36,771 "Next month"? You say the same thing every month. 105 00:06:36,855 --> 00:06:38,607 HIROSHI MATSUI NOGI PUBLICATIONS, NOGI GROUP 106 00:06:38,690 --> 00:06:40,650 To be honest, your words are not very convincing. 107 00:06:41,234 --> 00:06:44,279 Chief is picking on Mr. Yamashita again. 108 00:06:44,404 --> 00:06:48,158 Dumping all the bothersome tasks on to Mr. Yamashita, Chief does nothing. 109 00:06:48,575 --> 00:06:50,785 -Are you listening to me? -Yes, of course! 110 00:06:50,911 --> 00:06:52,412 I have no excuse. 111 00:06:52,621 --> 00:06:56,666 Darn it! He's just a kid who got his job through nepotism. 112 00:06:57,542 --> 00:07:00,962 If I were as strong as that man, 113 00:07:01,087 --> 00:07:04,883 I would treat this jerk like this! 114 00:07:05,550 --> 00:07:06,843 Am I stupid? 115 00:07:07,010 --> 00:07:10,347 I'm bowing because I can't do that. 116 00:07:10,722 --> 00:07:12,057 Sorry to disturb you. 117 00:07:12,474 --> 00:07:13,934 President! 118 00:07:14,017 --> 00:07:16,227 If you needed me, you could have called me to your office. 119 00:07:16,311 --> 00:07:17,979 FUTOSHI HOSOME NOGI PUBLICATIONS, NOGI GROUP 120 00:07:18,104 --> 00:07:19,564 It's not you whom I want to see. 121 00:07:20,440 --> 00:07:21,524 Yamashita. 122 00:07:21,858 --> 00:07:25,153 Someone special wants to have a private word with you. 123 00:07:25,862 --> 00:07:28,114 Visit him immediately to ask what he needs. 124 00:07:28,365 --> 00:07:29,240 Huh? 125 00:07:29,407 --> 00:07:30,283 Um... 126 00:07:30,450 --> 00:07:32,786 Is it really him? 127 00:07:33,286 --> 00:07:34,621 Oh, man... 128 00:07:35,705 --> 00:07:39,334 What kind of mess did you make? 129 00:07:39,709 --> 00:07:40,585 Sorry? 130 00:07:43,797 --> 00:07:47,008 NOGI GROUP HEADQUARTERS 131 00:07:52,681 --> 00:07:54,474 Thank you for taking your time. 132 00:07:54,557 --> 00:07:56,059 HIDEKI NOGI, CHAIRMAN OF NOGI GROUP 133 00:07:56,142 --> 00:07:58,103 Sorry to bother you while you're busy. 134 00:07:58,311 --> 00:08:01,272 No problem at all, sir! 135 00:08:02,607 --> 00:08:05,652 A mere cog of one of the subsidiaries is summoned 136 00:08:05,860 --> 00:08:07,862 by the chairman of the group companies? 137 00:08:08,530 --> 00:08:10,699 What on earth did I do? 138 00:08:12,033 --> 00:08:13,243 Conflicts. 139 00:08:14,995 --> 00:08:18,164 What do you think is the best way... 140 00:08:18,832 --> 00:08:20,709 to solve a conflict? 141 00:08:21,084 --> 00:08:24,254 To solve... a conflict? 142 00:08:24,671 --> 00:08:25,672 Right. 143 00:08:26,089 --> 00:08:29,884 The word "solve" is simple, but we have millions of ways to do it, 144 00:08:30,468 --> 00:08:33,263 such as by mediating, negotiating, and persuading. 145 00:08:34,014 --> 00:08:35,598 The most effective one is... 146 00:08:36,599 --> 00:08:37,892 by using violence. 147 00:08:38,643 --> 00:08:41,187 U-- Using violence? 148 00:08:41,938 --> 00:08:46,359 You bear down on your enemy with violence which overwhelms them. 149 00:08:46,985 --> 00:08:49,446 That doesn't solve a conflict itself. 150 00:08:52,949 --> 00:08:54,451 You're right. 151 00:08:55,910 --> 00:09:00,582 Of course, violence could be effective as a safety system, 152 00:09:01,041 --> 00:09:04,753 but that's only when the violence is under control. 153 00:09:05,378 --> 00:09:09,132 We can gain nothing from disorganized violence. 154 00:09:09,549 --> 00:09:12,135 That would only result in unstoppable tyrannies. 155 00:09:15,055 --> 00:09:20,268 In 1715, although the Edo period was such a peaceful age, 156 00:09:20,602 --> 00:09:26,691 the bloody conflicts among merchants existed at all times. 157 00:09:27,650 --> 00:09:34,491 What they desired was the highest and exclusive privilege as a merchant: 158 00:09:36,785 --> 00:09:38,870 to be a vendor to the Imperial Court. 159 00:09:40,455 --> 00:09:46,127 They used every possible way, such as threat, conspiracy or assassination... 160 00:09:47,128 --> 00:09:51,716 to kick their competitors out of their business field. 161 00:09:52,592 --> 00:09:55,178 The chain of violence had expanded so widely... 162 00:09:56,096 --> 00:10:01,768 that even the merchants themselves had no way of controlling it. 163 00:10:02,435 --> 00:10:05,939 The world was about to descend into pandemonium. 164 00:10:09,776 --> 00:10:12,153 The times needed some rules... 165 00:10:12,779 --> 00:10:15,490 to control the fighting. 166 00:10:16,616 --> 00:10:19,619 Ietsugu Tokugawa, the 7th shogun, 167 00:10:19,828 --> 00:10:23,414 summoned the merchants at the center of the troubles, 168 00:10:23,665 --> 00:10:25,875 and he gave them an order. 169 00:10:27,794 --> 00:10:32,715 If you want to settle a fight, you should have a clean showdown. 170 00:10:33,800 --> 00:10:37,762 It was such a simple and straight suggestion from a child. 171 00:10:38,388 --> 00:10:40,348 However, nobody among them 172 00:10:40,557 --> 00:10:45,854 could come up with this simple answer. 173 00:10:47,230 --> 00:10:48,982 As you wish. 174 00:10:50,233 --> 00:10:52,527 Order was brought to violence. 175 00:10:54,154 --> 00:10:58,825 The merchants organized an association through which they held a match 176 00:10:59,159 --> 00:11:02,871 when there was a conflict of interests among them. 177 00:11:04,122 --> 00:11:06,875 The rule was quite simple: 178 00:11:07,208 --> 00:11:09,919 a one-on-one battle, unarmed. 179 00:11:10,920 --> 00:11:13,673 The highly skilled fighters hired by both sides 180 00:11:13,882 --> 00:11:16,092 fought each other on behalf of the merchants 181 00:11:16,259 --> 00:11:18,011 until the winner was announced. 182 00:11:19,387 --> 00:11:24,017 In due course, violence was developed into a martial art. 183 00:11:25,768 --> 00:11:29,772 One of the association members was my ancestor. 184 00:11:30,273 --> 00:11:36,362 Nogi Group owes him its current prosperity. 185 00:11:37,447 --> 00:11:38,573 So what? 186 00:11:39,407 --> 00:11:40,867 What's the point of this story? 187 00:11:41,242 --> 00:11:44,913 Do you understand why I'm telling this story to you? 188 00:11:46,372 --> 00:11:49,459 The story is not just an old tale. 189 00:11:49,876 --> 00:11:55,590 It's a traditional fighting method still practiced by merchants today. 190 00:11:56,633 --> 00:11:58,635 Oh, no... Are you joking? 191 00:11:59,219 --> 00:12:01,054 It's too hard for me to believe it. 192 00:12:02,222 --> 00:12:03,765 He seems so serious. 193 00:12:04,140 --> 00:12:06,726 Was he telling the truth? 194 00:12:07,310 --> 00:12:12,398 Even after Japan has been modernized, the merchants have handed down 195 00:12:12,565 --> 00:12:17,737 this duel system for generations to solve their conflicts. 196 00:12:18,529 --> 00:12:21,616 Setting your hopes on the fighter's fists is the meaning of... 197 00:12:23,117 --> 00:12:24,786 "kengan match." 198 00:12:26,079 --> 00:12:28,957 What's a kengan match?! 199 00:12:29,332 --> 00:12:32,669 In fact, we're going to have a match in a few days 200 00:12:32,794 --> 00:12:35,546 with some other companies over a specific right. 201 00:12:35,880 --> 00:12:39,217 But we have a little problem. 202 00:12:39,801 --> 00:12:46,266 The man we originally hired is unable to join the match for some reasons. 203 00:12:46,599 --> 00:12:50,853 We need to look for another fighter, quickly. 204 00:12:52,480 --> 00:12:53,648 Oh, no... 205 00:12:54,357 --> 00:12:56,150 Are you telling me to fight? 206 00:12:58,111 --> 00:13:00,029 That's not a bad idea. 207 00:13:00,405 --> 00:13:03,533 Unfortunately, that won't be necessary. 208 00:13:03,950 --> 00:13:06,911 As soon as we started recruiting a new fighter, 209 00:13:07,120 --> 00:13:09,622 a man came to us and offered himself. 210 00:13:10,373 --> 00:13:13,835 We decided to leave this match up to him. 211 00:13:18,673 --> 00:13:20,258 Here he comes. 212 00:13:23,803 --> 00:13:28,933 Unbelievable! Is he going to be the substitute fighter? 213 00:13:29,475 --> 00:13:32,437 Let me introduce our fighter to you. 214 00:13:32,520 --> 00:13:33,384 He is Ohma Tokita. 215 00:13:33,484 --> 00:13:35,240 OHMA TOKITA AFFILIATED FIGHTER OF NOGI GROUP 216 00:13:35,359 --> 00:13:37,275 Good to see you again, Kazuo Yamashita. 217 00:13:37,387 --> 00:13:39,652 It's my pleasure to see you again, too. 218 00:13:39,902 --> 00:13:43,406 What a miraculous coincidence! 219 00:13:43,990 --> 00:13:47,243 Oh, you two know each other? 220 00:13:47,785 --> 00:13:49,954 That would be even more convenient. 221 00:13:50,455 --> 00:13:52,081 Kazuo Yamashita. 222 00:13:52,623 --> 00:13:56,461 I'll assign you to take care of him. 223 00:13:57,920 --> 00:13:59,047 Tokita. 224 00:13:59,464 --> 00:14:03,760 If you need anything, don't hesitate to ask him. 225 00:14:04,385 --> 00:14:05,470 All right. 226 00:14:06,220 --> 00:14:08,890 Why don't you have a meeting to discuss the future plan? 227 00:14:09,098 --> 00:14:11,601 Details will be announced later. 228 00:14:16,481 --> 00:14:17,899 Was it really a good idea... 229 00:14:18,358 --> 00:14:20,276 to trust that man? 230 00:14:22,570 --> 00:14:25,782 The one who beat Komada is probably... 231 00:14:26,240 --> 00:14:28,076 I believe that's him. 232 00:14:28,451 --> 00:14:30,244 That's why I hired him. 233 00:14:30,870 --> 00:14:36,084 How many people in the world do you think can take Komada down? 234 00:14:36,667 --> 00:14:38,044 Ohma Tokita. 235 00:14:38,419 --> 00:14:40,671 We were very lucky to find him. 236 00:14:40,880 --> 00:14:42,048 What about the other one? 237 00:14:42,507 --> 00:14:43,404 Kazuo Yamashita. 238 00:14:43,504 --> 00:14:45,933 KAEDE AKIYAMA, SECRETARY TO THE OFFICE OF CHAIRMAN OF NOGI GROUP 239 00:14:46,043 --> 00:14:47,920 He's just an employee of one of our subsidiaries. 240 00:14:48,008 --> 00:14:51,158 Why did you tell him what a kengan match is, sir? 241 00:14:51,933 --> 00:14:56,187 We have plenty of other people better at taking care of the fighter. 242 00:14:56,604 --> 00:14:58,064 Well... 243 00:14:58,689 --> 00:14:59,816 No special reason. 244 00:15:00,525 --> 00:15:01,567 Excuse me? 245 00:15:03,152 --> 00:15:04,821 Don't get so annoyed. 246 00:15:05,154 --> 00:15:09,409 I assigned him not only for support, but also to keep an eye on him for safety. 247 00:15:09,909 --> 00:15:11,244 That's all. 248 00:15:12,036 --> 00:15:14,705 It doesn't explain why you chose him, sir. 249 00:15:15,706 --> 00:15:18,126 Is it because you don't want to tell me about it? 250 00:15:18,793 --> 00:15:20,253 Ohma Tokita. 251 00:15:20,545 --> 00:15:22,338 I'll find out... 252 00:15:23,423 --> 00:15:26,008 what kind of man you are. 253 00:15:29,262 --> 00:15:31,806 Please... please wait! 254 00:15:33,766 --> 00:15:36,060 What's wrong, Kazuo Yamashita? 255 00:15:36,394 --> 00:15:37,895 Why does he call me by my full name? 256 00:15:38,479 --> 00:15:43,359 Mr. Tokita. You should decline his offer. 257 00:15:43,568 --> 00:15:46,154 Fighting a duel is a crime. 258 00:15:46,446 --> 00:15:48,281 How could Chairman Nogi think such-- 259 00:15:48,406 --> 00:15:50,616 Hey, first of all... 260 00:15:51,784 --> 00:15:52,952 let's go eat. 261 00:15:55,455 --> 00:15:56,330 Yes. 262 00:15:57,457 --> 00:15:59,000 "Let's go eat." 263 00:15:59,459 --> 00:16:03,629 Spoken by him, such a simple phrase like this 264 00:16:04,255 --> 00:16:07,383 sounds so violent that it's impossible for you to resist. 265 00:16:08,926 --> 00:16:10,887 In Ohma Tokita's dictionary, 266 00:16:11,012 --> 00:16:15,141 the word "reconsidering" doesn't even exist in the first place. 267 00:16:15,224 --> 00:16:17,894 SEVEN DAYS LEFT UNTIL THE KENGAN MATCH! 268 00:16:26,360 --> 00:16:28,988 Good morning, everyone. 269 00:16:29,155 --> 00:16:32,033 I am Kazuo Yamashita. 270 00:16:32,325 --> 00:16:35,286 I've been working for Nogi Publications for 34 years. 271 00:16:35,495 --> 00:16:38,831 At age 56, I'm still in my most productive years. 272 00:16:39,499 --> 00:16:41,209 "Having a fulfilling private life, 273 00:16:42,001 --> 00:16:43,961 I'm satisfied every day." 274 00:16:44,754 --> 00:16:45,963 That's not my case. 275 00:16:47,215 --> 00:16:48,382 Your breakfast... 276 00:16:49,467 --> 00:16:50,676 is here. 277 00:16:57,808 --> 00:17:00,645 That's my older son, Kenzo. 278 00:17:01,145 --> 00:17:05,149 If I'm right, he'll turn 25 years old this year. 279 00:17:05,608 --> 00:17:08,945 Since junior high school, he's been shutting himself away from society 280 00:17:09,362 --> 00:17:10,488 up until now. 281 00:17:10,863 --> 00:17:15,243 The last time I saw his face was two years-- No, three years ago, maybe. 282 00:17:15,952 --> 00:17:21,749 My younger son has got rebellious since he dropped out of high school last year. 283 00:17:22,250 --> 00:17:24,877 He's hanging out with bad friends. 284 00:17:25,169 --> 00:17:30,174 He only comes back home to steal money from my wallet. 285 00:17:32,802 --> 00:17:36,264 My wife ran away from us ten years ago. 286 00:17:37,306 --> 00:17:41,060 I still don't know why she dumped me. 287 00:17:42,311 --> 00:17:48,943 I only have this house on a small patch of land left 288 00:17:49,402 --> 00:17:53,114 with the mortgage to be paid for 15 years more. 289 00:17:53,614 --> 00:17:56,450 This is just where I'm going to die. 290 00:18:10,965 --> 00:18:13,217 Is this here? 291 00:18:14,010 --> 00:18:16,804 I think I followed the map correctly. 292 00:18:17,430 --> 00:18:21,642 So this is really... Ohma's house? 293 00:18:22,268 --> 00:18:25,396 It's an abandoned building, isn't it? 294 00:18:29,483 --> 00:18:31,694 Of course, it's broken. 295 00:18:35,406 --> 00:18:38,200 Excuse me. 296 00:18:39,118 --> 00:18:41,203 Ohma? 297 00:18:44,248 --> 00:18:46,542 Have I come to the wrong place? 298 00:18:49,295 --> 00:18:51,130 Ohma. 299 00:18:51,881 --> 00:18:53,549 Are you home? 300 00:18:55,468 --> 00:18:58,512 The floor has completely rotted away. 301 00:19:00,931 --> 00:19:01,807 What was that? 302 00:19:03,142 --> 00:19:04,435 What's going on? 303 00:19:12,652 --> 00:19:15,363 I'm coming in. 304 00:19:15,738 --> 00:19:17,782 Ohma. 305 00:19:31,837 --> 00:19:34,006 Blood! 306 00:19:34,131 --> 00:19:36,384 Stay away, murderer! 307 00:19:36,509 --> 00:19:37,843 What are you doing? 308 00:19:38,344 --> 00:19:39,595 Oh? 309 00:19:40,680 --> 00:19:41,889 Ohma. 310 00:19:42,348 --> 00:19:46,602 What are you doing? You are badly injured. 311 00:19:46,727 --> 00:19:49,522 I'll call the ambulance right now. 312 00:19:50,189 --> 00:19:51,482 Ah, this? 313 00:19:51,941 --> 00:19:53,401 It's not mine. 314 00:19:53,734 --> 00:19:55,069 I was removing blood. 315 00:19:55,319 --> 00:19:56,862 What? Removing blood? 316 00:19:57,196 --> 00:19:59,073 Yeah, from that. 317 00:19:59,532 --> 00:20:00,408 "That"? 318 00:20:03,411 --> 00:20:05,496 You're such a noisy guy. 319 00:20:09,166 --> 00:20:10,710 Sure you don't want any? 320 00:20:10,793 --> 00:20:12,545 Oh, I'm sorry. 321 00:20:13,003 --> 00:20:14,755 I'm not hungry. 322 00:20:15,256 --> 00:20:17,007 That's a shame. 323 00:20:19,051 --> 00:20:22,596 Just look at that extraordinary body! 324 00:20:23,097 --> 00:20:26,642 Aesthetically speaking, it's top-ranking anatomy. 325 00:20:27,059 --> 00:20:30,312 It's like an ancient Greek statue. 326 00:20:31,230 --> 00:20:34,150 Hey, what am I thinking? 327 00:20:34,316 --> 00:20:36,986 I don't have that kind of preference at all. 328 00:20:37,820 --> 00:20:39,405 By the way, Ohma. 329 00:20:39,739 --> 00:20:41,741 How on earth did you get that boar? 330 00:20:41,824 --> 00:20:43,117 I killed it. 331 00:20:43,909 --> 00:20:46,746 Killed? Why did you do a thing like that? 332 00:20:47,580 --> 00:20:48,664 "Why"? 333 00:20:49,039 --> 00:20:50,750 What else do you normally eat? 334 00:20:51,459 --> 00:20:53,252 You kill something to live. 335 00:20:54,754 --> 00:20:56,338 That's correct. 336 00:20:57,465 --> 00:20:59,633 No matter how much civilization advances, 337 00:21:00,092 --> 00:21:02,052 our nature will not change. 338 00:21:02,511 --> 00:21:05,097 Now we enjoy the end product only. 339 00:21:05,514 --> 00:21:08,476 Paying no attention to the procedure which surely exists. 340 00:21:08,642 --> 00:21:12,855 We kill and eat to live, just like he does. 341 00:21:13,314 --> 00:21:17,276 What a straight and simple answer! 342 00:21:17,777 --> 00:21:20,905 But simple words can directly convey the true story. 343 00:21:21,238 --> 00:21:23,491 I see the reality in it. 344 00:21:24,533 --> 00:21:28,120 Ohma's words are definitely true. 345 00:21:29,997 --> 00:21:30,915 Hey. 346 00:21:31,791 --> 00:21:33,083 Kazuo Yamashita. 347 00:21:33,876 --> 00:21:35,836 You brought your buddies today? 348 00:21:36,128 --> 00:21:37,004 Pardon? 349 00:21:42,092 --> 00:21:43,469 What?! 350 00:21:51,101 --> 00:21:52,520 What a mess. 351 00:21:53,395 --> 00:21:55,689 How can you live in such a dump? 352 00:21:56,899 --> 00:21:58,776 Who are those people? 353 00:21:59,068 --> 00:22:00,611 What do you want? 354 00:22:00,986 --> 00:22:02,571 Soliciting? No thanks. 355 00:22:02,947 --> 00:22:04,281 I'll take care of this. 356 00:22:04,824 --> 00:22:05,950 Don't interfere. 357 00:22:07,326 --> 00:22:08,202 All right. 358 00:22:09,787 --> 00:22:11,664 I see it... a fighter’s spirit. 359 00:22:12,081 --> 00:22:14,458 Wait. Hold on a second. 360 00:22:15,000 --> 00:22:17,711 Is it possible that he is Ivan Karaev? 361 00:22:17,837 --> 00:22:19,088 You know him? 362 00:22:19,338 --> 00:22:23,676 He's a Russian kickboxer who's been standing out recently. 363 00:22:24,009 --> 00:22:25,970 What is he doing here? 364 00:22:26,512 --> 00:22:27,721 Nothing personal. 365 00:22:28,514 --> 00:22:29,682 This is just business. 366 00:22:30,850 --> 00:22:33,561 You're going to have to stay in bed for a while. 367 00:24:05,986 --> 00:24:07,071 PREVIEW 368 00:24:07,154 --> 00:24:09,657 Extraordinary techniques and gifts of heaven. 369 00:24:09,782 --> 00:24:12,284 A strong enemy beyond human rules 370 00:24:12,368 --> 00:24:14,578 stands like a wall before Ashura. 371 00:24:14,828 --> 00:24:17,498 The crisis level is immeasurable.