1 00:00:06,131 --> 00:00:09,927 NETFLIX – ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:00:17,893 --> 00:00:19,811 MOKICHI ROBINSON, SENTORY 3 00:00:25,025 --> 00:00:26,652 KEIZABURO SAWADA 4 00:00:26,735 --> 00:00:28,529 Publika pewnie szaleje. 5 00:00:28,737 --> 00:00:30,405 Nie mogę opanować złości. 6 00:00:30,489 --> 00:00:32,157 Y. TOGAWA, MURDER MUSIC 7 00:00:32,533 --> 00:00:33,825 Przepraszam, Sawada. 8 00:00:33,909 --> 00:00:36,161 To wszystko moja wina. 9 00:00:39,331 --> 00:00:40,874 LIHITO, SH FROZEN STORAGE 10 00:00:41,583 --> 00:00:42,751 Lihito. 11 00:00:43,168 --> 00:00:47,923 Przyszedłeś się ze mnie naśmiewać przed jutrzejszym pojedynkiem? 12 00:00:49,132 --> 00:00:51,760 Sawada... Kto ci to zrobił? 13 00:00:51,969 --> 00:00:54,012 To był... 14 00:00:54,930 --> 00:00:55,973 Czemu pytasz? 15 00:00:56,348 --> 00:00:58,642 Chciałbyś mnie pomścić? 16 00:00:59,059 --> 00:00:59,977 Sawada? 17 00:01:01,228 --> 00:01:03,605 Nie lekceważ mnie, kutasie. 18 00:01:03,772 --> 00:01:06,441 Twoje współczucie mnie obraża. 19 00:01:06,733 --> 00:01:09,152 Dla nas liczą się tylko wyniki. 20 00:01:09,444 --> 00:01:14,449 Nie potrzebujemy poklepywania po plecach jak zwykli ludzie. 21 00:01:14,950 --> 00:01:18,453 Nie powinnaś czuć się za mnie odpowiedzialna. 22 00:01:18,787 --> 00:01:21,582 Stanąłem do walki z własnej woli. 23 00:01:21,999 --> 00:01:22,916 Sawada... 24 00:01:23,041 --> 00:01:24,042 Cierpliwości. 25 00:01:24,751 --> 00:01:28,171 Gdy tylko stanę na nogi, spotka ich sroga zemsta. 26 00:01:30,132 --> 00:01:31,091 Sawada. 27 00:01:31,967 --> 00:01:33,343 Zajmę się tym. 28 00:01:33,635 --> 00:01:35,721 Obiecuję, że wygram ten turniej. 29 00:01:36,305 --> 00:01:39,224 Zemszczę się na nich w twoich imieniu. 30 00:01:39,850 --> 00:01:42,519 Boże, czy ty mnie w ogóle nie słuchałeś? 31 00:01:42,644 --> 00:01:45,314 Nie chcę, żebyś za mnie walczył. 32 00:01:45,397 --> 00:01:48,442 A wygranie turnieju nie ma nic wspólnego z zemstą. 33 00:01:48,650 --> 00:01:51,653 Wiedziałem, że jesteś debilem, ale nie, że aż takim. 34 00:01:53,322 --> 00:01:58,201 Chociaż z drugiej strony jesteś o wiele lepszy niż ci kolesie z Toyo. 35 00:01:58,827 --> 00:02:02,414 Nie dotykaj mnie. Jestem ranny. 36 00:02:02,664 --> 00:02:04,166 Przepraszam. 37 00:02:05,292 --> 00:02:06,918 Świetnie się dogadują. 38 00:02:07,044 --> 00:02:09,004 K. YOSHIZAWA I H. HANAFUSA 39 00:02:09,129 --> 00:02:11,632 W gabinecie lekarskim jest coraz głośniej. 40 00:02:12,299 --> 00:02:16,553 Nie mogę się doczekać kolejnego pacjenta. 41 00:02:16,678 --> 00:02:17,846 Proszę przestać. 42 00:03:48,019 --> 00:03:52,941 MISTRZ I UCZEŃ 43 00:03:59,781 --> 00:04:02,784 ADAM DUDLEY, BOSS BURGER (WYELIMINOWANY) 44 00:04:04,995 --> 00:04:08,707 Czemu, do cholery, muszę jeść z wami? 45 00:04:08,999 --> 00:04:10,709 Muszę ci o czymś powiedzieć. 46 00:04:10,834 --> 00:04:12,461 COSMO IMAI, NISHIHONJI 47 00:04:12,794 --> 00:04:14,296 AKIRA NISHIHONJI 48 00:04:14,421 --> 00:04:15,422 Jesteś silny. 49 00:04:15,589 --> 00:04:17,257 Ale tym razem to ja wygram. 50 00:04:17,966 --> 00:04:19,551 Próbujesz mnie sprowokować? 51 00:04:21,261 --> 00:04:25,807 Muszę przyznać, że mało brakowało. Podoba mi się twój styl walki. 52 00:04:26,475 --> 00:04:27,934 Liczę na rewanż. 53 00:04:30,228 --> 00:04:34,316 O to się nie martw. Wkrótce znów złoję ci dupsko. 54 00:04:34,691 --> 00:04:37,778 Tylko nie zepsuj mi planów i nie odpadnij z turnieju. 55 00:04:39,362 --> 00:04:41,072 Świetnie. Dziękuję. 56 00:04:44,075 --> 00:04:45,535 Dałem się sprowokować. 57 00:04:45,952 --> 00:04:46,870 Pyszne. 58 00:04:46,995 --> 00:04:47,954 Tak. 59 00:04:48,497 --> 00:04:51,082 Na tej wyspie niczego nam nie zabraknie. 60 00:04:51,333 --> 00:04:54,085 W turniej wpompowano ogromne pieniądze. 61 00:04:54,711 --> 00:04:57,756 Takie jedzenie jest pewnie tutaj standardem. 62 00:04:58,340 --> 00:05:01,593 Dla mnie idealnie. 63 00:05:02,010 --> 00:05:05,347 Najedz się. Musisz mieć siły na kolejny pojedynek. 64 00:05:09,184 --> 00:05:11,770 Zachowuje się inaczej niż podczas walki. 65 00:05:13,355 --> 00:05:15,774 Boli. 66 00:05:16,149 --> 00:05:17,067 Co? 67 00:05:17,234 --> 00:05:18,735 Nie dramatyzuj. 68 00:05:19,361 --> 00:05:21,238 Boli tam, gdzie mnie uderzyłeś. 69 00:05:22,531 --> 00:05:25,158 Dobrze się czujesz? Chcesz iść do lekarza? 70 00:05:25,534 --> 00:05:27,702 Pójdę po jakieś leki przeciwbólowe. 71 00:05:28,578 --> 00:05:29,663 Serio? 72 00:05:30,080 --> 00:05:32,249 Trochę przesadza. 73 00:05:32,457 --> 00:05:35,669 Na twoim miejscu darowałbym sobie komentarze. 74 00:05:36,211 --> 00:05:37,921 Tak! 75 00:05:38,129 --> 00:05:39,422 WONGSAWAT, YAZU TRADING 76 00:05:39,881 --> 00:05:42,676 Co to ma znaczyć? 77 00:05:42,843 --> 00:05:44,803 Jak to mój pojedynek jest jutro? 78 00:05:44,928 --> 00:05:46,680 YOROIZUKA, VILLAGE OF DAWN 79 00:05:46,930 --> 00:05:48,849 Ile razy mam ci powtarzać? 80 00:05:49,015 --> 00:05:51,685 Nie wszystkie pojedynki są jednego dnia. 81 00:05:51,893 --> 00:05:53,270 Ach, tak? 82 00:05:53,395 --> 00:05:56,439 Szkoda. A już się rozgrzałem. 83 00:05:56,606 --> 00:05:58,733 I dobrze. 84 00:05:58,859 --> 00:06:00,861 Walczysz jutro z samego rana. 85 00:06:01,194 --> 00:06:03,405 Super! 86 00:06:03,530 --> 00:06:06,908 Najem się i przygotuję do jutrzejszej walki. 87 00:06:07,409 --> 00:06:10,078 Jak zawsze za bardzo się nakręca. 88 00:06:10,829 --> 00:06:12,205 Ale wygrana w tym turnieju 89 00:06:12,372 --> 00:06:14,708 należy do mnie, Saw Paing. 90 00:06:15,417 --> 00:06:17,794 Nikt nie stanie mi na drodze. 91 00:06:25,594 --> 00:06:29,222 Piękne miejsce. Ciekawe, czy pan Katahara sam je wybrał. 92 00:06:29,347 --> 00:06:31,099 R. KURAYOSHI, GOLD PLEASURE 93 00:06:33,685 --> 00:06:35,604 R. MIKAZUCHI, GOLD PLEASURE 94 00:06:37,981 --> 00:06:40,692 Wygląda na to, że Rei dobrze się bawi. 95 00:06:41,651 --> 00:06:45,363 Widzę, że nie stresujesz się za bardzo pojedynkiem. 96 00:06:45,697 --> 00:06:47,365 TOMARI TOHGO 97 00:06:47,449 --> 00:06:49,743 A, to pani. Gratuluję wygranej 98 00:06:49,868 --> 00:06:52,370 - w pierwszej rundzie. - Byłam jej pewna. 99 00:06:52,454 --> 00:06:55,874 To ja wygram prawo do mianowania prezesa Kengan. 100 00:06:56,750 --> 00:06:59,252 I mianujesz samą siebie, tak? 101 00:07:00,754 --> 00:07:02,797 Jesteś naprawdę pracowita. 102 00:07:04,049 --> 00:07:08,887 Twój zawodnik też jest na wysokim poziomie. 103 00:07:09,220 --> 00:07:11,932 Ale nasz Muteba to jeszcze silniejszy potwór. 104 00:07:12,057 --> 00:07:14,142 M. GIZENGA, IWAMI HEAVY INDUSTRIES 105 00:07:15,018 --> 00:07:18,104 Zakładam, że po dzisiejszym pojedynku już to wiesz. 106 00:07:18,647 --> 00:07:20,899 Hej, Rino! 107 00:07:21,149 --> 00:07:24,027 Zaraz do ciebie dołączę, dobrze? 108 00:07:25,153 --> 00:07:28,782 Módl się, żeby twój chłoptaś nie zginął w kolejnej rundzie. 109 00:07:30,283 --> 00:07:33,328 Wygląda na to, że jesteś pewna wygranej. Ale nie. 110 00:07:35,080 --> 00:07:37,540 Nie pozwolę, by ktoś zrobił mu krzywdę. 111 00:07:37,666 --> 00:07:40,293 Co ty sobie wyobrażasz? 112 00:07:40,460 --> 00:07:43,296 Myślałam, że uderzasz tylko do facetów. 113 00:07:43,546 --> 00:07:45,715 I niech tak zostanie. 114 00:07:45,840 --> 00:07:48,677 To nieprawda. 115 00:07:49,135 --> 00:07:52,055 Kobiety też lubię. 116 00:07:52,305 --> 00:07:54,516 Nie dotykaj mnie! 117 00:07:54,599 --> 00:07:58,269 Zaprzyjaźnijmy się, Tomari. 118 00:07:58,353 --> 00:08:00,355 Odsuń się. 119 00:08:00,438 --> 00:08:01,731 Jesteś obrzydliwa. 120 00:08:01,856 --> 00:08:03,692 Ale nuda. 121 00:08:07,862 --> 00:08:10,573 Mokichi już wyzdrowiał? Świetnie. 122 00:08:10,907 --> 00:08:12,325 ELENA, SIOSTRA MOKICHIEGO 123 00:08:12,450 --> 00:08:13,702 KARURA KURE 124 00:08:13,868 --> 00:08:16,579 Tak. Dzięki, że pytasz. 125 00:08:17,872 --> 00:08:19,958 Wszystko przez Raiana. 126 00:08:20,583 --> 00:08:22,460 Jest czarną owcą klanu Kure. 127 00:08:23,545 --> 00:08:24,713 Przepraszam. 128 00:08:25,046 --> 00:08:28,508 Nie przepraszaj. Nie masz za co. 129 00:08:30,427 --> 00:08:35,181 Świetnie! Karura znalazła sobie przyjaciółkę w swoim wieku. 130 00:08:35,473 --> 00:08:37,017 Dobrze się dogadują. 131 00:08:37,183 --> 00:08:38,935 REICHI I ERIO KURE 132 00:08:39,019 --> 00:08:41,187 To młodsza siostra Mokichiego. 133 00:08:41,563 --> 00:08:45,233 Pewnie ma wyrzuty z powodu Raiana. 134 00:08:45,442 --> 00:08:47,861 Jakie ona ma dobre serduszko. 135 00:08:48,069 --> 00:08:51,322 Dziewczyny powinny zadawać się z dziewczynami. 136 00:08:52,449 --> 00:08:57,245 Zabiję każdego sukinsyna, który zbliży się do Karury. 137 00:08:58,204 --> 00:08:59,581 Dziadku. 138 00:09:00,165 --> 00:09:01,833 Czy masz na myśli... 139 00:09:08,214 --> 00:09:11,217 OHMA TOKITA REPREZENTANT YAMASHITA CORPORATION 140 00:09:28,359 --> 00:09:29,277 Hej. 141 00:09:29,527 --> 00:09:30,862 Masz już dość? 142 00:09:31,112 --> 00:09:33,615 Dalej jesteś na chodzie, tatku? 143 00:09:35,116 --> 00:09:38,411 Niezrównany Gozo Murobuchi! 144 00:09:45,835 --> 00:09:46,711 NIEZNISZCZALNOŚĆ 145 00:09:50,298 --> 00:09:53,593 Wykonując kopniak z wyskoku, opuszcza na chwilę gardę. 146 00:09:55,470 --> 00:09:56,346 Teraz. 147 00:10:05,021 --> 00:10:07,690 Jesteś następny, jankeski kutasie. 148 00:10:07,816 --> 00:10:11,152 Cesarz Adam Dudley! 149 00:10:13,321 --> 00:10:14,864 Doświadczenie poza ciałem. 150 00:10:15,657 --> 00:10:19,828 Podczas tego treningu ciało fizyczne zostaje uśpione. 151 00:10:20,245 --> 00:10:22,664 Odkąd nauczył się tego od Niko Tokity, 152 00:10:22,789 --> 00:10:27,043 Ohma często wykorzystuje technikę treningu poza ciałem. 153 00:10:27,794 --> 00:10:31,798 Wyobraża sobie świat identyczny z rzeczywistym, 154 00:10:32,048 --> 00:10:35,093 tworzy kopie zawodników i rozgrywa z nimi pojedynek. 155 00:10:35,468 --> 00:10:39,848 Nauka podczas snu zmienia funkcjonowanie mózgu. 156 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 Są na to dowody naukowe. 157 00:10:43,810 --> 00:10:45,186 Osiem pojedynków. 158 00:10:45,937 --> 00:10:51,192 Tyle pojedynków stacza średnio Ohma podczas każdego snu. 159 00:10:51,901 --> 00:10:56,239 Osiem walk pomnożone przez 365 dni przez 14 lat. 160 00:10:56,698 --> 00:11:00,368 Razem daje to ponad 40 tysięcy pojedynków. 161 00:11:00,577 --> 00:11:05,582 Dzięki temu podczas walk nie musi myśleć, tylko działa automatycznie. 162 00:11:08,126 --> 00:11:10,003 KATA: WIERZBA PŁACZĄCA 163 00:11:10,128 --> 00:11:12,672 Nie jestem w stanie wytrącić go z równowagi. 164 00:11:13,006 --> 00:11:15,216 Dlatego odwrócę kierunek jego siły. 165 00:11:19,095 --> 00:11:21,222 Kata zmiany kierunku: Splątanie. 166 00:11:21,639 --> 00:11:22,557 A wtedy... 167 00:11:24,350 --> 00:11:26,936 KATA DIAMENTOWA: ŻELAZOŁAMACZ 168 00:11:32,025 --> 00:11:32,901 Dobrze. 169 00:11:32,984 --> 00:11:35,695 Patrzcie, kto nabrał sił. 170 00:11:35,778 --> 00:11:36,738 Co? 171 00:11:40,074 --> 00:11:42,911 Widać, że nie opuszczasz treningów. 172 00:11:43,244 --> 00:11:44,871 Jestem pod wrażeniem. 173 00:11:45,121 --> 00:11:47,707 Ale nie mogę dać ci najwyższej noty. 174 00:11:47,957 --> 00:11:51,711 Twoje treningi nic nie dadzą w starciu z takimi przeciwnikami. 175 00:11:52,170 --> 00:11:54,047 Co on tutaj robi? 176 00:11:54,672 --> 00:11:56,716 Ależ ty urosłeś, Ohma. 177 00:11:57,383 --> 00:11:59,761 To ze mną stoczysz kolejny pojedynek. 178 00:12:00,011 --> 00:12:02,722 Co ty tutaj robisz, do cholery, 179 00:12:03,431 --> 00:12:04,349 Niko? 180 00:12:07,435 --> 00:12:08,311 Hej. 181 00:12:08,811 --> 00:12:11,689 Kawał czasu, co? 182 00:12:12,190 --> 00:12:13,983 NIKO TOKITA, MISTRZ OHMY 183 00:12:14,150 --> 00:12:18,655 Myślałem, że stłumiłem wspomnienie o nim tak, by nigdy już nie wróciło. 184 00:12:18,863 --> 00:12:23,243 Widzę, że doświadczanie pozacielesne idzie ci coraz lepiej. 185 00:12:23,451 --> 00:12:28,748 Ustawiłeś ten sam poziom zmęczenia i uszkodzeń jak w rzeczywistości. 186 00:12:29,415 --> 00:12:32,919 Ale ten trening jest dla ciebie niewystarczający. 187 00:12:33,628 --> 00:12:34,921 Co masz na myśli? 188 00:12:35,630 --> 00:12:37,215 A jak sądzisz? 189 00:12:41,135 --> 00:12:43,680 Mówię o twoich przeciwnikach. 190 00:12:45,223 --> 00:12:47,809 Gozo Murobuchim i Adamie Dudleyu. 191 00:12:48,226 --> 00:12:52,563 Poznałeś ich strategie tylko w niewielkim stopniu. 192 00:12:52,981 --> 00:12:57,568 Masz zbyt mało informacji, by w pełni zrozumieć ich moc. 193 00:12:58,111 --> 00:13:00,196 Tak samo jest ze mną. 194 00:13:00,363 --> 00:13:03,032 Nie jestem prawdziwym Niko Tokitą, 195 00:13:03,449 --> 00:13:08,454 tylko jego duchem wskrzeszonym z twoich wspomnień. 196 00:13:09,163 --> 00:13:13,459 Mówiąc prościej, jestem głosem w twojej głowie. 197 00:13:14,210 --> 00:13:18,047 Dlatego używam prostszego języka niż prawdziwy Niko. 198 00:13:18,631 --> 00:13:20,466 Bo ty jesteś głupi. 199 00:13:25,263 --> 00:13:26,139 I? 200 00:13:28,641 --> 00:13:32,353 Przyszedłeś tu, by mnie obrażać? 201 00:13:32,854 --> 00:13:35,732 Darujmy sobie szczegóły. 202 00:13:39,569 --> 00:13:42,864 Stoi przed tobą człowiek, który zna cię najlepiej. 203 00:13:44,657 --> 00:13:47,118 Trudno o lepszego przeciwnika. 204 00:13:48,703 --> 00:13:51,956 Co zamierzasz zrobić, kurduplu? 205 00:14:00,506 --> 00:14:02,342 W porządku. 206 00:14:02,967 --> 00:14:07,096 Chcesz, bym złoił ci tyłek w twoim autorskim stylu? 207 00:14:07,305 --> 00:14:08,973 Złoił mi tyłek? 208 00:14:09,432 --> 00:14:13,019 Daruj sobie groźby, których nie jesteś w stanie spełnić. 209 00:14:13,311 --> 00:14:16,773 Jeszcze się o tym przekonamy. 210 00:14:18,941 --> 00:14:21,319 STYL NIKO KATA DIAMENTOWA I OGNIA 211 00:14:22,195 --> 00:14:23,821 STALOWA BŁYSKAWICA: HUK 212 00:14:27,950 --> 00:14:30,078 Twoja kata ognia ujdzie. 213 00:14:30,578 --> 00:14:35,208 Ale kata diamentowa to wciąż twoja pięta achillesowa. 214 00:14:35,875 --> 00:14:38,378 Stalowa Błyskawica to połączenie 215 00:14:38,461 --> 00:14:42,423 Szalejącego Płomienia katy ognia i Niezniszczalności katy diamentowej. 216 00:14:43,216 --> 00:14:44,300 À propos. 217 00:14:44,967 --> 00:14:48,554 W pojedynku z Jerrym Tysonem użyłeś Stalowej Błyskawicy? 218 00:14:49,680 --> 00:14:53,267 Miałeś szczęście, że twój przeciwnik był słaby. 219 00:14:58,189 --> 00:14:59,273 Dobry Boże. 220 00:15:00,316 --> 00:15:01,859 KATA DIAMENTOWA I OGNIA 221 00:15:03,653 --> 00:15:05,363 STALOWA BŁYSKAWICA: TRZASK 222 00:15:09,367 --> 00:15:13,538 Stalowa Błyskawica jest najszybszym ruchem ofensywnym stylu Niko. 223 00:15:13,788 --> 00:15:17,667 Ale opiera się na ruchu liniowym. 224 00:15:17,959 --> 00:15:18,876 Co sprawia... 225 00:15:20,545 --> 00:15:22,338 że jest przewidywalna. 226 00:15:24,132 --> 00:15:26,092 Żelazne Palce, kata diamentowa. 227 00:15:26,300 --> 00:15:28,636 Stworzone, by przecinać skórę, 228 00:15:28,761 --> 00:15:31,055 wzmacniając mięśniami stawy w palcach. 229 00:15:31,139 --> 00:15:35,768 Wykorzystana w odpowiedni sposób, technika ta pozwala też łamać kości. 230 00:15:36,477 --> 00:15:39,105 Pamiętasz, co ci mówiłem, gdy byłeś mały? 231 00:15:39,605 --> 00:15:42,024 O sile techniki decyduje jej zastosowanie. 232 00:15:42,817 --> 00:15:45,903 Za bardzo polegasz na gwałtownych ruchach. 233 00:15:48,281 --> 00:15:50,783 KATA ZMIANY KIERUNKU: WIERZBA PŁACZĄCA 234 00:15:52,285 --> 00:15:55,037 KATA WODY: RYBY 235 00:15:55,371 --> 00:15:57,331 Mało brakowało. 236 00:15:57,832 --> 00:16:01,669 Wierzba Płacząca wytrąca przeciwnika z równowagi, ale nic więcej. 237 00:16:01,836 --> 00:16:03,379 Nie ufaj jej zanadto. 238 00:16:03,796 --> 00:16:08,176 Kata wody też nie jest twoją najmocniejszą stroną, prawda? 239 00:16:09,010 --> 00:16:11,179 Ile razy mam ci powtarzać? 240 00:16:11,846 --> 00:16:15,308 Musisz opanować wszystkie cztery katy. 241 00:16:15,391 --> 00:16:17,518 KATA OGNIA, ZMIANY KIERUNKU, WODY, DIAMENTOWA 242 00:16:17,602 --> 00:16:20,313 Za bardzo polegasz na kacie zmiany kierunku i ognia. 243 00:16:21,898 --> 00:16:24,317 Bzdura. 244 00:16:26,736 --> 00:16:28,738 Zaczyna się. 245 00:16:29,280 --> 00:16:31,741 Robisz tak, gdy czujesz się osaczony. 246 00:16:32,658 --> 00:16:34,243 Nuda. 247 00:16:34,911 --> 00:16:35,870 Dobrze. 248 00:16:36,120 --> 00:16:38,539 W tym świecie ograniczenia nie istnieją. 249 00:16:38,956 --> 00:16:41,083 Zaciągaj „Dług”, ile tylko chcesz. 250 00:16:41,250 --> 00:16:42,627 Dobrze. 251 00:16:42,877 --> 00:16:44,712 Za dużo gadasz. 252 00:16:45,046 --> 00:16:47,507 Już na ciebie czas. 253 00:16:52,637 --> 00:16:54,013 Dziwne, prawda? 254 00:16:54,096 --> 00:16:58,518 Przyspieszyłeś, ale z łatwością odbiłem twój atak. 255 00:16:58,643 --> 00:17:02,063 Za bardzo ufasz „Długowi”. 256 00:17:03,773 --> 00:17:08,569 Zwiększasz swoje możliwości fizyczne w zamian za delikatność ruchów. 257 00:17:09,070 --> 00:17:12,698 Przez to nie możesz używać niektórych technik stylu Niko. 258 00:17:12,990 --> 00:17:15,701 To działa, gdy walczysz z takimi jak Ryo Inaba, 259 00:17:15,785 --> 00:17:17,954 który jest od ciebie słabszy. 260 00:17:18,663 --> 00:17:23,209 Ale w starciu z Junem Sekibayashim nic ci to nie da, 261 00:17:23,292 --> 00:17:25,044 bo jest od ciebie silniejszy. 262 00:17:25,253 --> 00:17:26,420 Właściwie 263 00:17:26,712 --> 00:17:30,049 to Sekibayashi nieźle cię poturbował. 264 00:17:30,758 --> 00:17:32,051 To nie wszystko. 265 00:17:32,677 --> 00:17:36,430 Zaciąganie „Długu” prędzej czy później cię zabije. 266 00:17:37,181 --> 00:17:40,351 - Ty sukinsynie. - Nie możesz polegać na tej metodzie. 267 00:17:40,893 --> 00:17:43,604 Zaufaj mi. Zaufaj stylowi Niko. 268 00:17:43,771 --> 00:17:45,231 Zamknij się! 269 00:17:45,982 --> 00:17:49,485 Dlaczego w takim razie przegrałeś? 270 00:17:50,236 --> 00:17:52,613 Zginąłeś... 271 00:17:53,531 --> 00:17:57,910 bo byłeś za słaby. 272 00:17:58,828 --> 00:17:59,996 K. AKIYAMA K. YAMASHITA 273 00:18:00,079 --> 00:18:02,540 - Ohma? - Kazuo Yamashita. 274 00:18:02,915 --> 00:18:04,208 Kaede Akiyama. 275 00:18:04,375 --> 00:18:05,793 Dobrze się czujesz? 276 00:18:05,960 --> 00:18:07,795 Miałeś zły sen? 277 00:18:07,878 --> 00:18:10,756 Co ty robisz, Kazuo Yamashita? 278 00:18:11,007 --> 00:18:13,217 Nic. 279 00:18:13,467 --> 00:18:16,846 Wystraszyły mnie twoje krzyki. 280 00:18:16,971 --> 00:18:20,433 Dobrze się czujesz? Może musimy iść do lekarza? 281 00:18:20,600 --> 00:18:21,851 Nie trzeba. 282 00:18:24,979 --> 00:18:26,022 Ohma... 283 00:18:27,023 --> 00:18:28,149 Ty krwawisz! 284 00:18:28,733 --> 00:18:31,652 To nie wygląda na zwykły krwotok z nosa, 285 00:18:31,736 --> 00:18:34,196 tylko na krwotok wewnętrzny. 286 00:18:34,447 --> 00:18:37,450 Musimy iść do lekarza, Ohma. 287 00:18:40,953 --> 00:18:43,122 To nic takiego. 288 00:18:43,289 --> 00:18:45,666 Otworzyły mi się stare rany. 289 00:18:45,750 --> 00:18:46,834 Ohma! 290 00:18:47,001 --> 00:18:49,920 Pójdę przemyć twarz. Nie czekajcie na mnie. 291 00:18:50,838 --> 00:18:51,839 Ohma. 292 00:19:23,621 --> 00:19:26,165 Co to jest, do cholery? 293 00:19:26,916 --> 00:19:30,586 Czy to przez zaciąganie „Długu”? 294 00:19:32,922 --> 00:19:35,508 To bez znaczenia. 295 00:19:37,218 --> 00:19:40,554 Muszę wytrzymać tylko tyle, by zabić tego skurwiela, 296 00:19:41,180 --> 00:19:43,641 Setsunę Kiryu. 297 00:19:43,974 --> 00:19:46,727 Tylko to się dla mnie liczy. 298 00:19:51,273 --> 00:19:53,693 Panie i panowie! 299 00:19:53,776 --> 00:19:57,697 Czy wy też nie mogliście spać z nerwów? 300 00:19:57,822 --> 00:19:58,989 IGRZYSKA ŚMIERCI 301 00:19:59,490 --> 00:20:03,077 Dziękujemy za cierpliwość. 302 00:20:14,004 --> 00:20:15,339 Pojedynki kengan... 303 00:20:16,090 --> 00:20:19,343 są alternatywą wobec wojny handlowej między firmami. 304 00:20:20,010 --> 00:20:22,930 Długo przygotowywali się na ten dzień. 305 00:20:23,514 --> 00:20:27,601 Ta arena jest dla nich wszystkim. 306 00:20:28,102 --> 00:20:33,649 Walczą zacięcie, wykorzystując wszystkie swoje możliwości. 307 00:20:33,941 --> 00:20:36,944 Czy to autentyczna przemoc? 308 00:20:37,236 --> 00:20:39,655 Czy wyrafinowana sztuka walki? 309 00:20:40,239 --> 00:20:43,784 Wybrańcy za chwilę staną do walki. 310 00:20:44,452 --> 00:20:47,621 Dla ich ciał nie istnieją żadne ograniczenia. 311 00:20:47,872 --> 00:20:51,125 Mają nadludzkie możliwości i to dzięki nim 312 00:20:51,667 --> 00:20:54,837 będą mieli prawo napisać historię od nowa. 313 00:20:55,296 --> 00:20:57,882 Kto okaże się najsilniejszy? 314 00:20:59,967 --> 00:21:04,597 Dziś drugi dzień Igrzysk Śmierci Kengan. 315 00:21:04,847 --> 00:21:08,517 Rozpoczynamy pierwszą rundę pojedynków w grupie C. 316 00:21:10,519 --> 00:21:13,189 Dziękuję, że ze mną przyszłaś. 317 00:21:13,397 --> 00:21:15,274 Nikomu o tym nie mów, Elena. 318 00:21:15,608 --> 00:21:17,818 Od tego są przyjaciele. 319 00:21:18,068 --> 00:21:20,988 Przepraszam, że robię tyle problemów. 320 00:21:21,280 --> 00:21:23,324 Od teraz dam sobie już radę sama. 321 00:21:23,491 --> 00:21:25,367 Możesz iść oglądać pojedynki. 322 00:21:25,534 --> 00:21:30,164 Nie, zostanę z tobą. Ohma dzisiaj nie walczy. 323 00:21:30,581 --> 00:21:32,166 Kim jest Ohma? 324 00:21:32,750 --> 00:21:36,796 Pierwszym mężczyzną, w którym się zakochałam. 325 00:21:36,921 --> 00:21:38,672 Fantastycznie. 326 00:21:38,756 --> 00:21:39,882 Co powiesz na to, 327 00:21:40,007 --> 00:21:42,510 byśmy odwiedziły Mokichiego, a potem Ohmę? 328 00:21:42,635 --> 00:21:44,678 - Jasne. - Chodźmy. 329 00:21:45,554 --> 00:21:48,808 Ohma jest niesamowitym człowiekiem. 330 00:21:48,891 --> 00:21:50,726 Przepraszam. 331 00:21:52,311 --> 00:21:53,187 SETSUNA KIRYU 332 00:21:53,312 --> 00:21:54,230 Wszystko okej? 333 00:21:55,064 --> 00:21:55,940 Tak. 334 00:21:56,023 --> 00:21:57,691 Dobrze. Uważaj na siebie. 335 00:22:00,778 --> 00:22:04,281 Nie będę cię winił, jeśli widzisz w nim swojego idola. 336 00:22:05,366 --> 00:22:07,034 Hej, Karura. 337 00:22:07,201 --> 00:22:09,995 Przystojny, prawda? 338 00:22:14,250 --> 00:22:15,459 Co to za człowiek? 339 00:22:15,709 --> 00:22:17,711 Nie czułam jego obecności. 340 00:22:18,379 --> 00:22:20,047 Jest inny niż wszyscy. 341 00:22:21,048 --> 00:22:24,593 To człowiek czy duch? 342 00:22:25,511 --> 00:22:28,389 Nie pozwolę nikomu go sobie odebrać. 343 00:22:30,683 --> 00:22:33,686 Ohma Tokita jest mój. 344 00:24:05,945 --> 00:24:06,820 W NASTĘPNYM ODCINKU 345 00:24:06,946 --> 00:24:08,697 Krzyki, wycie, krzyki, wycie. 346 00:24:09,031 --> 00:24:12,076 Wyjący Duch Walki kontra Olbrzym Morza Japońskiego. 347 00:24:12,534 --> 00:24:15,913 Wielkie starcie dwóch dumnych gigantów. 348 00:24:16,205 --> 00:24:17,790 Ta walka to nie ustawka!