1
00:00:06,131 --> 00:00:09,927
NETFLIX – ORYGINALNY SERIAL ANIME
2
00:00:17,893 --> 00:00:19,811
MOKICHI ROBINSON, SENTORY
3
00:00:25,025 --> 00:00:26,652
KEIZABURO SAWADA
4
00:00:26,735 --> 00:00:28,529
Publika pewnie szaleje.
5
00:00:28,737 --> 00:00:30,405
Nie mogę opanować złości.
6
00:00:30,489 --> 00:00:32,157
Y. TOGAWA, MURDER MUSIC
7
00:00:32,533 --> 00:00:33,825
Przepraszam, Sawada.
8
00:00:33,909 --> 00:00:36,161
To wszystko moja wina.
9
00:00:39,331 --> 00:00:40,874
LIHITO, SH FROZEN STORAGE
10
00:00:41,583 --> 00:00:42,751
Lihito.
11
00:00:43,168 --> 00:00:47,923
Przyszedłeś się ze mnie naśmiewać
przed jutrzejszym pojedynkiem?
12
00:00:49,132 --> 00:00:51,760
Sawada... Kto ci to zrobił?
13
00:00:51,969 --> 00:00:54,012
To był...
14
00:00:54,930 --> 00:00:55,973
Czemu pytasz?
15
00:00:56,348 --> 00:00:58,642
Chciałbyś mnie pomścić?
16
00:00:59,059 --> 00:00:59,977
Sawada?
17
00:01:01,228 --> 00:01:03,605
Nie lekceważ mnie, kutasie.
18
00:01:03,772 --> 00:01:06,441
Twoje współczucie mnie obraża.
19
00:01:06,733 --> 00:01:09,152
Dla nas liczą się tylko wyniki.
20
00:01:09,444 --> 00:01:14,449
Nie potrzebujemy poklepywania po plecach
jak zwykli ludzie.
21
00:01:14,950 --> 00:01:18,453
Nie powinnaś czuć się
za mnie odpowiedzialna.
22
00:01:18,787 --> 00:01:21,582
Stanąłem do walki z własnej woli.
23
00:01:21,999 --> 00:01:22,916
Sawada...
24
00:01:23,041 --> 00:01:24,042
Cierpliwości.
25
00:01:24,751 --> 00:01:28,171
Gdy tylko stanę na nogi,
spotka ich sroga zemsta.
26
00:01:30,132 --> 00:01:31,091
Sawada.
27
00:01:31,967 --> 00:01:33,343
Zajmę się tym.
28
00:01:33,635 --> 00:01:35,721
Obiecuję, że wygram ten turniej.
29
00:01:36,305 --> 00:01:39,224
Zemszczę się na nich w twoich imieniu.
30
00:01:39,850 --> 00:01:42,519
Boże, czy ty mnie w ogóle nie słuchałeś?
31
00:01:42,644 --> 00:01:45,314
Nie chcę, żebyś za mnie walczył.
32
00:01:45,397 --> 00:01:48,442
A wygranie turnieju
nie ma nic wspólnego z zemstą.
33
00:01:48,650 --> 00:01:51,653
Wiedziałem, że jesteś debilem,
ale nie, że aż takim.
34
00:01:53,322 --> 00:01:58,201
Chociaż z drugiej strony jesteś
o wiele lepszy niż ci kolesie z Toyo.
35
00:01:58,827 --> 00:02:02,414
Nie dotykaj mnie. Jestem ranny.
36
00:02:02,664 --> 00:02:04,166
Przepraszam.
37
00:02:05,292 --> 00:02:06,918
Świetnie się dogadują.
38
00:02:07,044 --> 00:02:09,004
K. YOSHIZAWA I H. HANAFUSA
39
00:02:09,129 --> 00:02:11,632
W gabinecie lekarskim jest coraz głośniej.
40
00:02:12,299 --> 00:02:16,553
Nie mogę się doczekać kolejnego pacjenta.
41
00:02:16,678 --> 00:02:17,846
Proszę przestać.
42
00:03:48,019 --> 00:03:52,941
MISTRZ I UCZEŃ
43
00:03:59,781 --> 00:04:02,784
ADAM DUDLEY, BOSS BURGER
(WYELIMINOWANY)
44
00:04:04,995 --> 00:04:08,707
Czemu, do cholery, muszę jeść z wami?
45
00:04:08,999 --> 00:04:10,709
Muszę ci o czymś powiedzieć.
46
00:04:10,834 --> 00:04:12,461
COSMO IMAI, NISHIHONJI
47
00:04:12,794 --> 00:04:14,296
AKIRA NISHIHONJI
48
00:04:14,421 --> 00:04:15,422
Jesteś silny.
49
00:04:15,589 --> 00:04:17,257
Ale tym razem to ja wygram.
50
00:04:17,966 --> 00:04:19,551
Próbujesz mnie sprowokować?
51
00:04:21,261 --> 00:04:25,807
Muszę przyznać, że mało brakowało.
Podoba mi się twój styl walki.
52
00:04:26,475 --> 00:04:27,934
Liczę na rewanż.
53
00:04:30,228 --> 00:04:34,316
O to się nie martw.
Wkrótce znów złoję ci dupsko.
54
00:04:34,691 --> 00:04:37,778
Tylko nie zepsuj mi planów
i nie odpadnij z turnieju.
55
00:04:39,362 --> 00:04:41,072
Świetnie. Dziękuję.
56
00:04:44,075 --> 00:04:45,535
Dałem się sprowokować.
57
00:04:45,952 --> 00:04:46,870
Pyszne.
58
00:04:46,995 --> 00:04:47,954
Tak.
59
00:04:48,497 --> 00:04:51,082
Na tej wyspie niczego nam nie zabraknie.
60
00:04:51,333 --> 00:04:54,085
W turniej wpompowano ogromne pieniądze.
61
00:04:54,711 --> 00:04:57,756
Takie jedzenie
jest pewnie tutaj standardem.
62
00:04:58,340 --> 00:05:01,593
Dla mnie idealnie.
63
00:05:02,010 --> 00:05:05,347
Najedz się. Musisz mieć siły
na kolejny pojedynek.
64
00:05:09,184 --> 00:05:11,770
Zachowuje się inaczej niż podczas walki.
65
00:05:13,355 --> 00:05:15,774
Boli.
66
00:05:16,149 --> 00:05:17,067
Co?
67
00:05:17,234 --> 00:05:18,735
Nie dramatyzuj.
68
00:05:19,361 --> 00:05:21,238
Boli tam, gdzie mnie uderzyłeś.
69
00:05:22,531 --> 00:05:25,158
Dobrze się czujesz? Chcesz iść do lekarza?
70
00:05:25,534 --> 00:05:27,702
Pójdę po jakieś leki przeciwbólowe.
71
00:05:28,578 --> 00:05:29,663
Serio?
72
00:05:30,080 --> 00:05:32,249
Trochę przesadza.
73
00:05:32,457 --> 00:05:35,669
Na twoim miejscu
darowałbym sobie komentarze.
74
00:05:36,211 --> 00:05:37,921
Tak!
75
00:05:38,129 --> 00:05:39,422
WONGSAWAT, YAZU TRADING
76
00:05:39,881 --> 00:05:42,676
Co to ma znaczyć?
77
00:05:42,843 --> 00:05:44,803
Jak to mój pojedynek jest jutro?
78
00:05:44,928 --> 00:05:46,680
YOROIZUKA, VILLAGE OF DAWN
79
00:05:46,930 --> 00:05:48,849
Ile razy mam ci powtarzać?
80
00:05:49,015 --> 00:05:51,685
Nie wszystkie pojedynki są jednego dnia.
81
00:05:51,893 --> 00:05:53,270
Ach, tak?
82
00:05:53,395 --> 00:05:56,439
Szkoda. A już się rozgrzałem.
83
00:05:56,606 --> 00:05:58,733
I dobrze.
84
00:05:58,859 --> 00:06:00,861
Walczysz jutro z samego rana.
85
00:06:01,194 --> 00:06:03,405
Super!
86
00:06:03,530 --> 00:06:06,908
Najem się
i przygotuję do jutrzejszej walki.
87
00:06:07,409 --> 00:06:10,078
Jak zawsze za bardzo się nakręca.
88
00:06:10,829 --> 00:06:12,205
Ale wygrana w tym turnieju
89
00:06:12,372 --> 00:06:14,708
należy do mnie, Saw Paing.
90
00:06:15,417 --> 00:06:17,794
Nikt nie stanie mi na drodze.
91
00:06:25,594 --> 00:06:29,222
Piękne miejsce. Ciekawe,
czy pan Katahara sam je wybrał.
92
00:06:29,347 --> 00:06:31,099
R. KURAYOSHI, GOLD PLEASURE
93
00:06:33,685 --> 00:06:35,604
R. MIKAZUCHI, GOLD PLEASURE
94
00:06:37,981 --> 00:06:40,692
Wygląda na to, że Rei dobrze się bawi.
95
00:06:41,651 --> 00:06:45,363
Widzę, że nie stresujesz się
za bardzo pojedynkiem.
96
00:06:45,697 --> 00:06:47,365
TOMARI TOHGO
97
00:06:47,449 --> 00:06:49,743
A, to pani. Gratuluję wygranej
98
00:06:49,868 --> 00:06:52,370
- w pierwszej rundzie.
- Byłam jej pewna.
99
00:06:52,454 --> 00:06:55,874
To ja wygram prawo do mianowania
prezesa Kengan.
100
00:06:56,750 --> 00:06:59,252
I mianujesz samą siebie, tak?
101
00:07:00,754 --> 00:07:02,797
Jesteś naprawdę pracowita.
102
00:07:04,049 --> 00:07:08,887
Twój zawodnik
też jest na wysokim poziomie.
103
00:07:09,220 --> 00:07:11,932
Ale nasz Muteba
to jeszcze silniejszy potwór.
104
00:07:12,057 --> 00:07:14,142
M. GIZENGA, IWAMI HEAVY INDUSTRIES
105
00:07:15,018 --> 00:07:18,104
Zakładam, że po dzisiejszym pojedynku
już to wiesz.
106
00:07:18,647 --> 00:07:20,899
Hej, Rino!
107
00:07:21,149 --> 00:07:24,027
Zaraz do ciebie dołączę, dobrze?
108
00:07:25,153 --> 00:07:28,782
Módl się, żeby twój chłoptaś
nie zginął w kolejnej rundzie.
109
00:07:30,283 --> 00:07:33,328
Wygląda na to, że jesteś pewna wygranej.
Ale nie.
110
00:07:35,080 --> 00:07:37,540
Nie pozwolę, by ktoś zrobił mu krzywdę.
111
00:07:37,666 --> 00:07:40,293
Co ty sobie wyobrażasz?
112
00:07:40,460 --> 00:07:43,296
Myślałam, że uderzasz tylko do facetów.
113
00:07:43,546 --> 00:07:45,715
I niech tak zostanie.
114
00:07:45,840 --> 00:07:48,677
To nieprawda.
115
00:07:49,135 --> 00:07:52,055
Kobiety też lubię.
116
00:07:52,305 --> 00:07:54,516
Nie dotykaj mnie!
117
00:07:54,599 --> 00:07:58,269
Zaprzyjaźnijmy się, Tomari.
118
00:07:58,353 --> 00:08:00,355
Odsuń się.
119
00:08:00,438 --> 00:08:01,731
Jesteś obrzydliwa.
120
00:08:01,856 --> 00:08:03,692
Ale nuda.
121
00:08:07,862 --> 00:08:10,573
Mokichi już wyzdrowiał? Świetnie.
122
00:08:10,907 --> 00:08:12,325
ELENA, SIOSTRA MOKICHIEGO
123
00:08:12,450 --> 00:08:13,702
KARURA KURE
124
00:08:13,868 --> 00:08:16,579
Tak. Dzięki, że pytasz.
125
00:08:17,872 --> 00:08:19,958
Wszystko przez Raiana.
126
00:08:20,583 --> 00:08:22,460
Jest czarną owcą klanu Kure.
127
00:08:23,545 --> 00:08:24,713
Przepraszam.
128
00:08:25,046 --> 00:08:28,508
Nie przepraszaj. Nie masz za co.
129
00:08:30,427 --> 00:08:35,181
Świetnie! Karura znalazła sobie
przyjaciółkę w swoim wieku.
130
00:08:35,473 --> 00:08:37,017
Dobrze się dogadują.
131
00:08:37,183 --> 00:08:38,935
REICHI I ERIO KURE
132
00:08:39,019 --> 00:08:41,187
To młodsza siostra Mokichiego.
133
00:08:41,563 --> 00:08:45,233
Pewnie ma wyrzuty z powodu Raiana.
134
00:08:45,442 --> 00:08:47,861
Jakie ona ma dobre serduszko.
135
00:08:48,069 --> 00:08:51,322
Dziewczyny powinny zadawać się
z dziewczynami.
136
00:08:52,449 --> 00:08:57,245
Zabiję każdego sukinsyna,
który zbliży się do Karury.
137
00:08:58,204 --> 00:08:59,581
Dziadku.
138
00:09:00,165 --> 00:09:01,833
Czy masz na myśli...
139
00:09:08,214 --> 00:09:11,217
OHMA TOKITA
REPREZENTANT YAMASHITA CORPORATION
140
00:09:28,359 --> 00:09:29,277
Hej.
141
00:09:29,527 --> 00:09:30,862
Masz już dość?
142
00:09:31,112 --> 00:09:33,615
Dalej jesteś na chodzie, tatku?
143
00:09:35,116 --> 00:09:38,411
Niezrównany Gozo Murobuchi!
144
00:09:45,835 --> 00:09:46,711
NIEZNISZCZALNOŚĆ
145
00:09:50,298 --> 00:09:53,593
Wykonując kopniak z wyskoku,
opuszcza na chwilę gardę.
146
00:09:55,470 --> 00:09:56,346
Teraz.
147
00:10:05,021 --> 00:10:07,690
Jesteś następny, jankeski kutasie.
148
00:10:07,816 --> 00:10:11,152
Cesarz Adam Dudley!
149
00:10:13,321 --> 00:10:14,864
Doświadczenie poza ciałem.
150
00:10:15,657 --> 00:10:19,828
Podczas tego treningu
ciało fizyczne zostaje uśpione.
151
00:10:20,245 --> 00:10:22,664
Odkąd nauczył się tego od Niko Tokity,
152
00:10:22,789 --> 00:10:27,043
Ohma często wykorzystuje
technikę treningu poza ciałem.
153
00:10:27,794 --> 00:10:31,798
Wyobraża sobie świat
identyczny z rzeczywistym,
154
00:10:32,048 --> 00:10:35,093
tworzy kopie zawodników
i rozgrywa z nimi pojedynek.
155
00:10:35,468 --> 00:10:39,848
Nauka podczas snu
zmienia funkcjonowanie mózgu.
156
00:10:40,056 --> 00:10:41,724
Są na to dowody naukowe.
157
00:10:43,810 --> 00:10:45,186
Osiem pojedynków.
158
00:10:45,937 --> 00:10:51,192
Tyle pojedynków stacza średnio Ohma
podczas każdego snu.
159
00:10:51,901 --> 00:10:56,239
Osiem walk
pomnożone przez 365 dni przez 14 lat.
160
00:10:56,698 --> 00:11:00,368
Razem daje to ponad 40 tysięcy pojedynków.
161
00:11:00,577 --> 00:11:05,582
Dzięki temu podczas walk nie musi myśleć,
tylko działa automatycznie.
162
00:11:08,126 --> 00:11:10,003
KATA: WIERZBA PŁACZĄCA
163
00:11:10,128 --> 00:11:12,672
Nie jestem w stanie
wytrącić go z równowagi.
164
00:11:13,006 --> 00:11:15,216
Dlatego odwrócę kierunek jego siły.
165
00:11:19,095 --> 00:11:21,222
Kata zmiany kierunku: Splątanie.
166
00:11:21,639 --> 00:11:22,557
A wtedy...
167
00:11:24,350 --> 00:11:26,936
KATA DIAMENTOWA: ŻELAZOŁAMACZ
168
00:11:32,025 --> 00:11:32,901
Dobrze.
169
00:11:32,984 --> 00:11:35,695
Patrzcie, kto nabrał sił.
170
00:11:35,778 --> 00:11:36,738
Co?
171
00:11:40,074 --> 00:11:42,911
Widać, że nie opuszczasz treningów.
172
00:11:43,244 --> 00:11:44,871
Jestem pod wrażeniem.
173
00:11:45,121 --> 00:11:47,707
Ale nie mogę dać ci najwyższej noty.
174
00:11:47,957 --> 00:11:51,711
Twoje treningi nic nie dadzą
w starciu z takimi przeciwnikami.
175
00:11:52,170 --> 00:11:54,047
Co on tutaj robi?
176
00:11:54,672 --> 00:11:56,716
Ależ ty urosłeś, Ohma.
177
00:11:57,383 --> 00:11:59,761
To ze mną stoczysz kolejny pojedynek.
178
00:12:00,011 --> 00:12:02,722
Co ty tutaj robisz, do cholery,
179
00:12:03,431 --> 00:12:04,349
Niko?
180
00:12:07,435 --> 00:12:08,311
Hej.
181
00:12:08,811 --> 00:12:11,689
Kawał czasu, co?
182
00:12:12,190 --> 00:12:13,983
NIKO TOKITA, MISTRZ OHMY
183
00:12:14,150 --> 00:12:18,655
Myślałem, że stłumiłem wspomnienie o nim
tak, by nigdy już nie wróciło.
184
00:12:18,863 --> 00:12:23,243
Widzę, że doświadczanie pozacielesne
idzie ci coraz lepiej.
185
00:12:23,451 --> 00:12:28,748
Ustawiłeś ten sam poziom zmęczenia
i uszkodzeń jak w rzeczywistości.
186
00:12:29,415 --> 00:12:32,919
Ale ten trening
jest dla ciebie niewystarczający.
187
00:12:33,628 --> 00:12:34,921
Co masz na myśli?
188
00:12:35,630 --> 00:12:37,215
A jak sądzisz?
189
00:12:41,135 --> 00:12:43,680
Mówię o twoich przeciwnikach.
190
00:12:45,223 --> 00:12:47,809
Gozo Murobuchim i Adamie Dudleyu.
191
00:12:48,226 --> 00:12:52,563
Poznałeś ich strategie
tylko w niewielkim stopniu.
192
00:12:52,981 --> 00:12:57,568
Masz zbyt mało informacji,
by w pełni zrozumieć ich moc.
193
00:12:58,111 --> 00:13:00,196
Tak samo jest ze mną.
194
00:13:00,363 --> 00:13:03,032
Nie jestem prawdziwym Niko Tokitą,
195
00:13:03,449 --> 00:13:08,454
tylko jego duchem
wskrzeszonym z twoich wspomnień.
196
00:13:09,163 --> 00:13:13,459
Mówiąc prościej,
jestem głosem w twojej głowie.
197
00:13:14,210 --> 00:13:18,047
Dlatego używam prostszego języka
niż prawdziwy Niko.
198
00:13:18,631 --> 00:13:20,466
Bo ty jesteś głupi.
199
00:13:25,263 --> 00:13:26,139
I?
200
00:13:28,641 --> 00:13:32,353
Przyszedłeś tu, by mnie obrażać?
201
00:13:32,854 --> 00:13:35,732
Darujmy sobie szczegóły.
202
00:13:39,569 --> 00:13:42,864
Stoi przed tobą człowiek,
który zna cię najlepiej.
203
00:13:44,657 --> 00:13:47,118
Trudno o lepszego przeciwnika.
204
00:13:48,703 --> 00:13:51,956
Co zamierzasz zrobić, kurduplu?
205
00:14:00,506 --> 00:14:02,342
W porządku.
206
00:14:02,967 --> 00:14:07,096
Chcesz, bym złoił ci tyłek
w twoim autorskim stylu?
207
00:14:07,305 --> 00:14:08,973
Złoił mi tyłek?
208
00:14:09,432 --> 00:14:13,019
Daruj sobie groźby,
których nie jesteś w stanie spełnić.
209
00:14:13,311 --> 00:14:16,773
Jeszcze się o tym przekonamy.
210
00:14:18,941 --> 00:14:21,319
STYL NIKO
KATA DIAMENTOWA I OGNIA
211
00:14:22,195 --> 00:14:23,821
STALOWA BŁYSKAWICA: HUK
212
00:14:27,950 --> 00:14:30,078
Twoja kata ognia ujdzie.
213
00:14:30,578 --> 00:14:35,208
Ale kata diamentowa
to wciąż twoja pięta achillesowa.
214
00:14:35,875 --> 00:14:38,378
Stalowa Błyskawica to połączenie
215
00:14:38,461 --> 00:14:42,423
Szalejącego Płomienia katy ognia
i Niezniszczalności katy diamentowej.
216
00:14:43,216 --> 00:14:44,300
À propos.
217
00:14:44,967 --> 00:14:48,554
W pojedynku z Jerrym Tysonem
użyłeś Stalowej Błyskawicy?
218
00:14:49,680 --> 00:14:53,267
Miałeś szczęście,
że twój przeciwnik był słaby.
219
00:14:58,189 --> 00:14:59,273
Dobry Boże.
220
00:15:00,316 --> 00:15:01,859
KATA DIAMENTOWA I OGNIA
221
00:15:03,653 --> 00:15:05,363
STALOWA BŁYSKAWICA: TRZASK
222
00:15:09,367 --> 00:15:13,538
Stalowa Błyskawica jest najszybszym
ruchem ofensywnym stylu Niko.
223
00:15:13,788 --> 00:15:17,667
Ale opiera się na ruchu liniowym.
224
00:15:17,959 --> 00:15:18,876
Co sprawia...
225
00:15:20,545 --> 00:15:22,338
że jest przewidywalna.
226
00:15:24,132 --> 00:15:26,092
Żelazne Palce, kata diamentowa.
227
00:15:26,300 --> 00:15:28,636
Stworzone, by przecinać skórę,
228
00:15:28,761 --> 00:15:31,055
wzmacniając mięśniami stawy w palcach.
229
00:15:31,139 --> 00:15:35,768
Wykorzystana w odpowiedni sposób,
technika ta pozwala też łamać kości.
230
00:15:36,477 --> 00:15:39,105
Pamiętasz, co ci mówiłem, gdy byłeś mały?
231
00:15:39,605 --> 00:15:42,024
O sile techniki
decyduje jej zastosowanie.
232
00:15:42,817 --> 00:15:45,903
Za bardzo polegasz na gwałtownych ruchach.
233
00:15:48,281 --> 00:15:50,783
KATA ZMIANY KIERUNKU: WIERZBA PŁACZĄCA
234
00:15:52,285 --> 00:15:55,037
KATA WODY: RYBY
235
00:15:55,371 --> 00:15:57,331
Mało brakowało.
236
00:15:57,832 --> 00:16:01,669
Wierzba Płacząca wytrąca przeciwnika
z równowagi, ale nic więcej.
237
00:16:01,836 --> 00:16:03,379
Nie ufaj jej zanadto.
238
00:16:03,796 --> 00:16:08,176
Kata wody też nie jest
twoją najmocniejszą stroną, prawda?
239
00:16:09,010 --> 00:16:11,179
Ile razy mam ci powtarzać?
240
00:16:11,846 --> 00:16:15,308
Musisz opanować wszystkie cztery katy.
241
00:16:15,391 --> 00:16:17,518
KATA OGNIA, ZMIANY KIERUNKU,
WODY, DIAMENTOWA
242
00:16:17,602 --> 00:16:20,313
Za bardzo polegasz na kacie
zmiany kierunku i ognia.
243
00:16:21,898 --> 00:16:24,317
Bzdura.
244
00:16:26,736 --> 00:16:28,738
Zaczyna się.
245
00:16:29,280 --> 00:16:31,741
Robisz tak, gdy czujesz się osaczony.
246
00:16:32,658 --> 00:16:34,243
Nuda.
247
00:16:34,911 --> 00:16:35,870
Dobrze.
248
00:16:36,120 --> 00:16:38,539
W tym świecie ograniczenia nie istnieją.
249
00:16:38,956 --> 00:16:41,083
Zaciągaj „Dług”, ile tylko chcesz.
250
00:16:41,250 --> 00:16:42,627
Dobrze.
251
00:16:42,877 --> 00:16:44,712
Za dużo gadasz.
252
00:16:45,046 --> 00:16:47,507
Już na ciebie czas.
253
00:16:52,637 --> 00:16:54,013
Dziwne, prawda?
254
00:16:54,096 --> 00:16:58,518
Przyspieszyłeś,
ale z łatwością odbiłem twój atak.
255
00:16:58,643 --> 00:17:02,063
Za bardzo ufasz „Długowi”.
256
00:17:03,773 --> 00:17:08,569
Zwiększasz swoje możliwości fizyczne
w zamian za delikatność ruchów.
257
00:17:09,070 --> 00:17:12,698
Przez to nie możesz używać
niektórych technik stylu Niko.
258
00:17:12,990 --> 00:17:15,701
To działa, gdy walczysz
z takimi jak Ryo Inaba,
259
00:17:15,785 --> 00:17:17,954
który jest od ciebie słabszy.
260
00:17:18,663 --> 00:17:23,209
Ale w starciu z Junem Sekibayashim
nic ci to nie da,
261
00:17:23,292 --> 00:17:25,044
bo jest od ciebie silniejszy.
262
00:17:25,253 --> 00:17:26,420
Właściwie
263
00:17:26,712 --> 00:17:30,049
to Sekibayashi nieźle cię poturbował.
264
00:17:30,758 --> 00:17:32,051
To nie wszystko.
265
00:17:32,677 --> 00:17:36,430
Zaciąganie „Długu”
prędzej czy później cię zabije.
266
00:17:37,181 --> 00:17:40,351
- Ty sukinsynie.
- Nie możesz polegać na tej metodzie.
267
00:17:40,893 --> 00:17:43,604
Zaufaj mi. Zaufaj stylowi Niko.
268
00:17:43,771 --> 00:17:45,231
Zamknij się!
269
00:17:45,982 --> 00:17:49,485
Dlaczego w takim razie przegrałeś?
270
00:17:50,236 --> 00:17:52,613
Zginąłeś...
271
00:17:53,531 --> 00:17:57,910
bo byłeś za słaby.
272
00:17:58,828 --> 00:17:59,996
K. AKIYAMA
K. YAMASHITA
273
00:18:00,079 --> 00:18:02,540
- Ohma?
- Kazuo Yamashita.
274
00:18:02,915 --> 00:18:04,208
Kaede Akiyama.
275
00:18:04,375 --> 00:18:05,793
Dobrze się czujesz?
276
00:18:05,960 --> 00:18:07,795
Miałeś zły sen?
277
00:18:07,878 --> 00:18:10,756
Co ty robisz, Kazuo Yamashita?
278
00:18:11,007 --> 00:18:13,217
Nic.
279
00:18:13,467 --> 00:18:16,846
Wystraszyły mnie twoje krzyki.
280
00:18:16,971 --> 00:18:20,433
Dobrze się czujesz?
Może musimy iść do lekarza?
281
00:18:20,600 --> 00:18:21,851
Nie trzeba.
282
00:18:24,979 --> 00:18:26,022
Ohma...
283
00:18:27,023 --> 00:18:28,149
Ty krwawisz!
284
00:18:28,733 --> 00:18:31,652
To nie wygląda na zwykły krwotok z nosa,
285
00:18:31,736 --> 00:18:34,196
tylko na krwotok wewnętrzny.
286
00:18:34,447 --> 00:18:37,450
Musimy iść do lekarza, Ohma.
287
00:18:40,953 --> 00:18:43,122
To nic takiego.
288
00:18:43,289 --> 00:18:45,666
Otworzyły mi się stare rany.
289
00:18:45,750 --> 00:18:46,834
Ohma!
290
00:18:47,001 --> 00:18:49,920
Pójdę przemyć twarz.
Nie czekajcie na mnie.
291
00:18:50,838 --> 00:18:51,839
Ohma.
292
00:19:23,621 --> 00:19:26,165
Co to jest, do cholery?
293
00:19:26,916 --> 00:19:30,586
Czy to przez zaciąganie „Długu”?
294
00:19:32,922 --> 00:19:35,508
To bez znaczenia.
295
00:19:37,218 --> 00:19:40,554
Muszę wytrzymać tylko tyle,
by zabić tego skurwiela,
296
00:19:41,180 --> 00:19:43,641
Setsunę Kiryu.
297
00:19:43,974 --> 00:19:46,727
Tylko to się dla mnie liczy.
298
00:19:51,273 --> 00:19:53,693
Panie i panowie!
299
00:19:53,776 --> 00:19:57,697
Czy wy też nie mogliście spać z nerwów?
300
00:19:57,822 --> 00:19:58,989
IGRZYSKA ŚMIERCI
301
00:19:59,490 --> 00:20:03,077
Dziękujemy za cierpliwość.
302
00:20:14,004 --> 00:20:15,339
Pojedynki kengan...
303
00:20:16,090 --> 00:20:19,343
są alternatywą wobec
wojny handlowej między firmami.
304
00:20:20,010 --> 00:20:22,930
Długo przygotowywali się na ten dzień.
305
00:20:23,514 --> 00:20:27,601
Ta arena jest dla nich wszystkim.
306
00:20:28,102 --> 00:20:33,649
Walczą zacięcie,
wykorzystując wszystkie swoje możliwości.
307
00:20:33,941 --> 00:20:36,944
Czy to autentyczna przemoc?
308
00:20:37,236 --> 00:20:39,655
Czy wyrafinowana sztuka walki?
309
00:20:40,239 --> 00:20:43,784
Wybrańcy za chwilę staną do walki.
310
00:20:44,452 --> 00:20:47,621
Dla ich ciał
nie istnieją żadne ograniczenia.
311
00:20:47,872 --> 00:20:51,125
Mają nadludzkie możliwości i to dzięki nim
312
00:20:51,667 --> 00:20:54,837
będą mieli prawo napisać historię od nowa.
313
00:20:55,296 --> 00:20:57,882
Kto okaże się najsilniejszy?
314
00:20:59,967 --> 00:21:04,597
Dziś drugi dzień Igrzysk Śmierci Kengan.
315
00:21:04,847 --> 00:21:08,517
Rozpoczynamy pierwszą rundę
pojedynków w grupie C.
316
00:21:10,519 --> 00:21:13,189
Dziękuję, że ze mną przyszłaś.
317
00:21:13,397 --> 00:21:15,274
Nikomu o tym nie mów, Elena.
318
00:21:15,608 --> 00:21:17,818
Od tego są przyjaciele.
319
00:21:18,068 --> 00:21:20,988
Przepraszam, że robię tyle problemów.
320
00:21:21,280 --> 00:21:23,324
Od teraz dam sobie już radę sama.
321
00:21:23,491 --> 00:21:25,367
Możesz iść oglądać pojedynki.
322
00:21:25,534 --> 00:21:30,164
Nie, zostanę z tobą.
Ohma dzisiaj nie walczy.
323
00:21:30,581 --> 00:21:32,166
Kim jest Ohma?
324
00:21:32,750 --> 00:21:36,796
Pierwszym mężczyzną,
w którym się zakochałam.
325
00:21:36,921 --> 00:21:38,672
Fantastycznie.
326
00:21:38,756 --> 00:21:39,882
Co powiesz na to,
327
00:21:40,007 --> 00:21:42,510
byśmy odwiedziły Mokichiego,
a potem Ohmę?
328
00:21:42,635 --> 00:21:44,678
- Jasne.
- Chodźmy.
329
00:21:45,554 --> 00:21:48,808
Ohma jest niesamowitym człowiekiem.
330
00:21:48,891 --> 00:21:50,726
Przepraszam.
331
00:21:52,311 --> 00:21:53,187
SETSUNA KIRYU
332
00:21:53,312 --> 00:21:54,230
Wszystko okej?
333
00:21:55,064 --> 00:21:55,940
Tak.
334
00:21:56,023 --> 00:21:57,691
Dobrze. Uważaj na siebie.
335
00:22:00,778 --> 00:22:04,281
Nie będę cię winił,
jeśli widzisz w nim swojego idola.
336
00:22:05,366 --> 00:22:07,034
Hej, Karura.
337
00:22:07,201 --> 00:22:09,995
Przystojny, prawda?
338
00:22:14,250 --> 00:22:15,459
Co to za człowiek?
339
00:22:15,709 --> 00:22:17,711
Nie czułam jego obecności.
340
00:22:18,379 --> 00:22:20,047
Jest inny niż wszyscy.
341
00:22:21,048 --> 00:22:24,593
To człowiek czy duch?
342
00:22:25,511 --> 00:22:28,389
Nie pozwolę nikomu go sobie odebrać.
343
00:22:30,683 --> 00:22:33,686
Ohma Tokita jest mój.
344
00:24:05,945 --> 00:24:06,820
W NASTĘPNYM ODCINKU
345
00:24:06,946 --> 00:24:08,697
Krzyki, wycie, krzyki, wycie.
346
00:24:09,031 --> 00:24:12,076
Wyjący Duch Walki
kontra Olbrzym Morza Japońskiego.
347
00:24:12,534 --> 00:24:15,913
Wielkie starcie dwóch dumnych gigantów.
348
00:24:16,205 --> 00:24:17,790
Ta walka to nie ustawka!