1 00:00:06,215 --> 00:00:10,010 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 2 00:00:14,187 --> 00:00:15,682 SEN HATSUMI KÄMPFER 3 00:00:15,766 --> 00:00:17,601 Wer zum Teufel bist du? 4 00:00:19,770 --> 00:00:21,021 Ich? 5 00:00:22,523 --> 00:00:24,233 Ich bin ein "Werdender". 6 00:00:25,317 --> 00:00:26,527 Man nennt mich... 7 00:00:27,361 --> 00:00:29,488 ..."den gesichtslosen Mann". 8 00:00:30,364 --> 00:00:32,407 Den "gesichtslosen Mann"? 9 00:00:32,991 --> 00:00:35,035 Klingt ziemlich billig, wenn du mich fragst. 10 00:00:35,661 --> 00:00:40,123 Außerdem kann ich dein Gesicht deutlich sehen. 11 00:00:40,582 --> 00:00:41,667 Oh? 12 00:00:42,668 --> 00:00:44,920 Sicher, dass du das kannst? 13 00:00:46,088 --> 00:00:47,005 Moment. Das... 14 00:00:47,089 --> 00:00:48,423 TADASHI IIDA GAOLAN WONGSAWAT 15 00:00:48,619 --> 00:00:49,550 Bin ich das? 16 00:00:50,425 --> 00:00:51,635 -Diese Bewegung! -Was? 17 00:00:51,802 --> 00:00:52,803 JERRY TYSON 18 00:00:53,303 --> 00:00:55,305 Das ist genau die Bewegung von Gaolan. 19 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 Das ist nicht nur eine Show. 20 00:00:58,141 --> 00:01:01,436 Also ist sein Stil Boxen. 21 00:01:02,896 --> 00:01:04,439 Verstehe mich nicht falsch. 22 00:01:04,856 --> 00:01:08,652 Ich kann mehr... als nur Boxer sein. 23 00:01:08,860 --> 00:01:09,736 NAOYA OHKUBO 24 00:01:09,820 --> 00:01:11,071 Das ist mein Stil! 25 00:01:11,154 --> 00:01:13,490 Jetzt bist du überrascht, oder? 26 00:01:14,116 --> 00:01:16,618 Selbst seine Stimme und die Stimmung ändern sich. 27 00:01:17,160 --> 00:01:20,581 Ich verrate dir mein Geheimnis. 28 00:01:21,540 --> 00:01:22,833 Ich bin ein Darsteller... 29 00:01:22,958 --> 00:01:24,585 TAKAYUKI CHIBA YOSHITAKE IMMOBILIEN 30 00:01:24,668 --> 00:01:25,877 ...des Untergrunds. 31 00:01:26,420 --> 00:01:30,632 In der Unterwelt gibt es Menschen, die "Darsteller" genannt werden. 32 00:01:31,133 --> 00:01:34,094 Sie spielen eine vollkommen andere Person, 33 00:01:34,177 --> 00:01:36,888 um Betrug und andere Verbrechen zu verüben. 34 00:01:37,514 --> 00:01:38,890 Ich hörte... 35 00:01:39,308 --> 00:01:43,312 ...dass einige Unterweltdarsteller sich auf Kampfszenen spezialisieren. 36 00:01:44,313 --> 00:01:47,524 Er ist wohl einer dieser kämpfenden Darsteller. 37 00:01:48,066 --> 00:01:53,071 Ich kann jede Technik perfekt kopieren, wenn ich sie einmal gesehen habe. 38 00:01:53,155 --> 00:01:57,534 Bisher sind 22 Kämpfer im Turnier angetreten, 39 00:01:57,951 --> 00:02:03,665 und ich sah die öffentlichen Kämpfe von Gaolan Wongsawat und Naoya Ohkubo. 40 00:02:04,166 --> 00:02:08,337 Ich beherrsche insgesamt 24 Kampfstile. 41 00:02:08,920 --> 00:02:10,756 Mit anderen Worten: 42 00:02:11,006 --> 00:02:14,051 Ich kann wie Gaolan schlagen, wie Sekibayashi wrestlen, 43 00:02:14,343 --> 00:02:16,553 und Grappling wie Cosmo Imai. 44 00:02:17,304 --> 00:02:18,680 Verstehst du? 45 00:02:19,056 --> 00:02:21,683 Dein Gegner ist nicht Takayuki Chiba. 46 00:02:23,143 --> 00:02:27,356 Ich bin ein Mischwesen aus 24 Kämpfern. 47 00:03:59,072 --> 00:04:03,952 SELTSAMKEITEN 48 00:04:07,330 --> 00:04:10,797 Ich schätze Herrn Yoshitake dafür, dass mein Kampf später eingeplant wurde. 49 00:04:10,881 --> 00:04:12,586 YOSHIRO YOSHITAKE YOSHITAKE IMMOBILIEN 50 00:04:13,295 --> 00:04:17,466 Je mehr Kämpfe vor meinem sind, desto mehr Kämpfer kann ich ermitteln. 51 00:04:18,049 --> 00:04:21,845 Je weiter das Turnier voranschreitet, desto stärker werde ich. 52 00:04:22,637 --> 00:04:23,889 Du bist ein Nachahmer, 53 00:04:23,972 --> 00:04:26,016 der den Tag vor dem Abend lobt? 54 00:04:26,725 --> 00:04:28,685 Das ist nicht mal witzig. 55 00:04:29,394 --> 00:04:31,062 Nimm die Position ein, Untergebener. 56 00:04:31,688 --> 00:04:34,566 Setze die Kraft anderer ein, so viel wie du willst. 57 00:04:36,276 --> 00:04:39,070 Chiba hat zwei Mal gelogen. 58 00:04:39,571 --> 00:04:44,451 Erstens kann er nur Bewegungen und Techniken des Ziels nachverfolgen. 59 00:04:44,910 --> 00:04:47,037 Er kann nicht die physische Kraft kopieren, 60 00:04:47,120 --> 00:04:51,260 wie die Freigabe der Kure-Familie oder Lihitos Rasierklinge. 61 00:04:51,625 --> 00:04:54,127 Und selbst wenn er eine Technik perfekt imitiert, 62 00:04:54,336 --> 00:04:58,131 ist ihre Kraft nur proportional zu Chibas physischen Fähigkeiten. 63 00:04:58,840 --> 00:05:04,304 Zweitens hat er bisher 24 Aktionen der Kämpfer nachverfolgt, 64 00:05:04,679 --> 00:05:08,517 kann aber kaum eine davon im eigentlichen Kampf anwenden. 65 00:05:09,142 --> 00:05:11,686 Dennoch ist es ausreichend. 66 00:05:12,354 --> 00:05:13,438 In Hatsumis Augen 67 00:05:14,105 --> 00:05:20,695 wirkt Takayuki Chiba monströser, als er tatsächlich ist. 68 00:05:21,613 --> 00:05:25,075 Ein Mann, der jede Aktion anwenden kann, die er einmal gesehen hat. 69 00:05:25,826 --> 00:05:27,077 Seid ihr bereit? 70 00:05:27,911 --> 00:05:31,957 Ab der nächsten Runde habe ich die Aktionen der Kämpfer abgespeichert, 71 00:05:32,541 --> 00:05:35,836 um sie im eigentlichen Kampf anzuwenden. 72 00:05:37,087 --> 00:05:42,634 Ich kämpfe heute mit den Stilen, die ich von anderen Kampfkünstlern gestohlen habe. 73 00:05:44,177 --> 00:05:47,055 Fangen wir an, Sen Hatsumi. 74 00:05:47,514 --> 00:05:49,307 Oh! Diese Position! 75 00:05:49,808 --> 00:05:52,143 Es ist die von Andrews Filho. 76 00:05:52,269 --> 00:05:54,855 Er war der stärkste Kidokan-Karatemeister, 77 00:05:54,938 --> 00:05:57,983 der jeden mit einem Schlag töten konnte. 78 00:05:59,317 --> 00:06:01,611 Du kannst sogar Tote kopieren? 79 00:06:02,404 --> 00:06:06,741 Ich schätze, ich muss mich mit den Schlägen nicht zurückhalten. 80 00:06:14,207 --> 00:06:17,085 Der Kampf ist vorbei! Wir haben einen Sieger! 81 00:06:17,210 --> 00:06:19,546 Sechsundzwanzig Sekunden nach Beginn des Kampfs 82 00:06:19,921 --> 00:06:23,383 war alles wieder vorbei. 83 00:06:25,969 --> 00:06:26,887 Kämpft! 84 00:07:00,629 --> 00:07:02,672 Wolkenbildung: Dreierschlag. 85 00:07:03,214 --> 00:07:04,799 Zeit für das Bett, 86 00:07:05,175 --> 00:07:06,718 Nachahmer. 87 00:07:07,886 --> 00:07:10,931 Der Kampf ist vorbei! Wir haben einen Sieger! 88 00:07:11,890 --> 00:07:14,684 Es... Es ist vorbei! 89 00:07:14,809 --> 00:07:19,230 Der Sieger des 13. Kampfs ist Sen Hatsumi alias die schwebende Wolke. 90 00:07:19,689 --> 00:07:23,109 Er brauchte nur 26 Sekunden, um den Kampf für sich zu entscheiden. 91 00:07:23,193 --> 00:07:25,236 Sen Hatsumi ist so stark! 92 00:07:26,446 --> 00:07:29,407 Der Mann traf eine falsche Entscheidung. 93 00:07:29,616 --> 00:07:30,492 TAKESHI WAKATSUKI 94 00:07:30,617 --> 00:07:32,744 -Wie? -Die letzte Aktion war Aikido-Technik. 95 00:07:32,869 --> 00:07:33,828 JUN SEKIBAYASHI 96 00:07:33,912 --> 00:07:34,996 Eine schlechte Aktion. 97 00:07:35,997 --> 00:07:41,169 Sens Kampfstil ist sein eigener Stil, das Hatsumi-gestaltete Aikido. 98 00:07:42,087 --> 00:07:46,091 Es war leichtsinnig von ihm, es mit Aikido zu bekämpfen. 99 00:07:46,633 --> 00:07:49,135 Er ist bloß eine billige Fälschung. 100 00:07:49,928 --> 00:07:53,890 Ein kleiner Fehler kann einen bereits alles kosten. 101 00:07:54,182 --> 00:07:55,141 Darum... 102 00:07:55,850 --> 00:07:57,727 ...geht es beim Kengan-Wettkampf. 103 00:07:59,229 --> 00:08:00,397 So, so. 104 00:08:00,730 --> 00:08:01,888 HIDEKI NOGI NOGI-GRUPPE 105 00:08:01,988 --> 00:08:03,400 Was will ein Verlierer von mir, 106 00:08:03,776 --> 00:08:05,527 Herr Yoshitake? 107 00:08:05,819 --> 00:08:08,029 Werden Sie nicht überheblich. 108 00:08:08,488 --> 00:08:10,532 Es ist noch nicht vorbei! 109 00:08:10,699 --> 00:08:14,285 Ich mache Sie eines Tages fertig. 110 00:08:15,495 --> 00:08:18,540 Sie sind ziemlich unbekümmert, oder? 111 00:08:18,915 --> 00:08:22,627 Sie scheinen die Lage, in der Sie sind, gar nicht richtig zu verstehen. 112 00:08:22,877 --> 00:08:23,753 Was? 113 00:08:23,878 --> 00:08:28,216 Ich hörte, dass Sie vor dem Kampf körperliche Gewalt verübten. 114 00:08:28,299 --> 00:08:31,511 Stellen Sie sich nicht dumm, es war doch Ihr Auftragsmörder. 115 00:08:32,012 --> 00:08:35,765 Sie wollten mich wohl einschüchtern, zu dumm für Sie. 116 00:08:36,057 --> 00:08:38,018 Es hat nicht wirklich funktioniert. 117 00:08:38,518 --> 00:08:41,187 Übertreiben Sie nicht, nur weil der Kampf gewonnen ist. 118 00:08:41,271 --> 00:08:43,064 Ich hole seine Aussage ein 119 00:08:43,189 --> 00:08:45,900 und disqualifiziere die Nogi-Gruppe von dem Turnier. 120 00:08:46,234 --> 00:08:49,320 Wollen Sie das wirklich tun? 121 00:08:49,571 --> 00:08:55,410 Dann verlieren Sie Ihre Kengan-Verbandsmitgliedschaft. 122 00:08:55,577 --> 00:08:56,453 Wie? 123 00:08:56,578 --> 00:08:59,622 Tatsächlich ist der Mann, den Sie gestern angegriffen haben... 124 00:09:00,373 --> 00:09:04,419 ...gestern erst Kengan-Verbandsmitglied geworden. 125 00:09:04,669 --> 00:09:06,588 Ich habe ihn empfohlen. 126 00:09:06,755 --> 00:09:07,630 Was... 127 00:09:07,756 --> 00:09:10,842 Wie Sie wissen, Herr Yoshitake, 128 00:09:11,593 --> 00:09:14,262 sind persönliche Kämpfe zwischen Mitgliedern untersagt. 129 00:09:14,471 --> 00:09:16,306 Wenn das ans Licht kommt, 130 00:09:16,514 --> 00:09:21,978 wird Yoshitake Immobilien für immer aus dem Verband ausgeschlossen. 131 00:09:22,562 --> 00:09:24,814 Also ist das, was Sie wollen, oder? 132 00:09:24,939 --> 00:09:28,109 Sie versuchten, mich schon die ganze Zeit reinzulegen 133 00:09:28,234 --> 00:09:30,945 und ließen mich ihn bekämpfen. 134 00:09:31,488 --> 00:09:34,365 Oh, kommen Sie. Das ist unwürdig. 135 00:09:34,949 --> 00:09:39,704 Ich empfahl ihn bloß für die Kengan-Verbandsmitgliedschaft. 136 00:09:40,288 --> 00:09:42,373 Wieso, Nogi? Ich verstehe es nicht. 137 00:09:42,540 --> 00:09:45,376 Sie hätten mich einfach in Verzug bringen können, 138 00:09:45,460 --> 00:09:47,545 wenn Sie das alles geplant hatten. 139 00:09:47,962 --> 00:09:52,300 So hätten Sie auch Hatsumis Kraft sparen können. 140 00:09:52,425 --> 00:09:53,635 Warum? 141 00:09:55,470 --> 00:09:57,764 Sie wissen gar nichts. 142 00:09:58,973 --> 00:10:01,059 Die Kämpfer sind nur unsere Schachfiguren. 143 00:10:01,643 --> 00:10:04,229 Man muss sie kämpfen sehen, 144 00:10:04,479 --> 00:10:06,815 um zu sehen, welche Schachfigur stärker ist. 145 00:10:07,357 --> 00:10:12,654 Hätte Sen gegen Chiba verloren, hätte ich Yoshitake Immobilien 146 00:10:12,737 --> 00:10:17,075 mit aller Macht der Nogi-Gruppe unterstützt. 147 00:10:17,367 --> 00:10:20,829 Selbst wenn Sie das Turnier gewonnen hätten, 148 00:10:21,121 --> 00:10:26,209 hätte ich Sie dazu gebracht, mich zum Verbandsvorsitzenden zu ernennen. 149 00:10:28,503 --> 00:10:30,797 Vergessen Sie es nie. 150 00:10:31,506 --> 00:10:34,634 Ich spiele in einer anderen Liga als Sie. 151 00:10:36,469 --> 00:10:40,890 Begrüßen wir die Kämpfer für den 14. Kampf! 152 00:10:41,891 --> 00:10:44,310 Manche bezeichnen ihn als den "Mordmediziner". 153 00:10:44,769 --> 00:10:47,647 Manche bezeichnen ihn als "Dr. Tod". 154 00:10:48,022 --> 00:10:52,610 Der Arzt, der sich in Tod einhüllt, macht einen Notfallbesuch beim Turnier. 155 00:10:53,069 --> 00:10:56,656 Er bringt seine armen Patienten in die Hölle. 156 00:10:57,031 --> 00:11:00,451 Das Tor zur Hölle öffnet sich gleich. 157 00:11:00,910 --> 00:11:04,581 Mit einer Größe von 174 cm und einem Gewicht von 62 kg 158 00:11:04,706 --> 00:11:07,417 kämpft er heute in seinem ersten Kengan-Wettkampf. 159 00:11:07,625 --> 00:11:09,919 Er vertritt die Teito-Universität, 160 00:11:10,253 --> 00:11:16,050 auch bekannt als der Sezierer, Hajime Hanafusa! 161 00:11:19,971 --> 00:11:21,014 HAJIME HANAFUSA 162 00:11:21,097 --> 00:11:22,724 Ich liebe diesen Ort. 163 00:11:23,391 --> 00:11:26,227 Der Gestank des Todes erfüllt die Luft. 164 00:11:27,187 --> 00:11:29,480 YUKIO DAZAI PRÄSIDENT DER TEITO-UNIVERSITÄT 165 00:11:30,064 --> 00:11:34,569 Als Nächstes kommt ein weiterer unglaublicher Auftragsmörder. 166 00:11:35,195 --> 00:11:38,114 Ein Serienkiller, der mit bloßen Händen tötet, 167 00:11:38,198 --> 00:11:42,327 dergleichen in der japanischen Kriminalgeschichte unbekannt ist. 168 00:11:42,577 --> 00:11:45,330 Er war damals ein Medizinstudent 169 00:11:45,663 --> 00:11:49,626 und jetzt nach 30 Jahren ist der Killer zurückgekehrt. 170 00:11:50,251 --> 00:11:53,880 Mit einer Größe von 201 cm und einem Gewicht von 147 kg 171 00:11:54,005 --> 00:11:56,799 kämpft er heute in seinem ersten Kengan-Wettkampf. 172 00:11:57,050 --> 00:12:01,930 Er vertritt Juoh Communications, auch bekannt als der blutige Hauer, 173 00:12:02,055 --> 00:12:06,226 Yohei Bando! 174 00:12:10,480 --> 00:12:12,273 YOHEI BANDO, KÄMPFER 175 00:12:12,357 --> 00:12:16,110 Großer Gott. Es ist draußen so laut. 176 00:12:18,863 --> 00:12:19,781 Hanafusa, 177 00:12:20,323 --> 00:12:23,952 vergiss deine Pflichten nicht. 178 00:12:24,911 --> 00:12:26,371 Das ist abrupt, 179 00:12:26,454 --> 00:12:31,292 aber Hanafusa ist ein Vertreter, den die japanische Regierung schickte. 180 00:12:32,043 --> 00:12:35,004 Yohei Bando sitzt in der Todeszelle. 181 00:12:35,129 --> 00:12:38,216 Die Regierung erlaubte ihm, am Turnier teilzunehmen, 182 00:12:38,299 --> 00:12:39,968 um ihn heimlich loszuwerden. 183 00:12:40,843 --> 00:12:45,306 Seine erste Hinrichtung fand vor 25 Jahren statt. 184 00:12:46,015 --> 00:12:50,979 Er überlebte die 90-minütige Hinrichtung jedoch. 185 00:12:52,230 --> 00:12:54,482 Der Hinrichtungsbefehl erfolgte stets 186 00:12:54,565 --> 00:12:57,610 nach Einweihung eines neuen Justizministers. 187 00:12:57,944 --> 00:13:02,740 Aber er überlebte alle 45 Hinrichtungen. 188 00:13:03,241 --> 00:13:06,995 Er wartete 25 Jahre darauf, dass seine Todesstrafe erfüllt wird. 189 00:13:07,829 --> 00:13:12,500 Das einzige in diesem Land erlaubte Hinrichtungsverfahren ist Hängen. 190 00:13:12,917 --> 00:13:15,670 Ein Insasse der Todeszelle, der nicht gehängt werden kann, 191 00:13:16,254 --> 00:13:19,132 steht für das Versagen des Gesetzes. 192 00:13:19,215 --> 00:13:20,466 JUSTIZMINISTERIUM 193 00:13:20,967 --> 00:13:22,507 SEISUKE TAKADA JUOH COMMUNICATIONS 194 00:13:22,607 --> 00:13:25,888 Das Land erlaubt seine Teilnahme, während es einen Mörder schickt. 195 00:13:26,055 --> 00:13:28,933 Nun, ich habe nichts anderes erwartet. 196 00:13:30,518 --> 00:13:33,688 Du bist ein unerwartet kleiner Gegner. 197 00:13:34,314 --> 00:13:36,858 Was soll ich nun mit dir anfangen? 198 00:13:36,941 --> 00:13:39,402 Ein Mann, der beim Hängen nicht stirbt. 199 00:13:39,902 --> 00:13:41,154 Das ist verlockend. 200 00:13:41,529 --> 00:13:44,365 Ich würde dich gerne sezieren. 201 00:13:44,866 --> 00:13:49,662 Du lebst wohl kein anständiges Leben. 202 00:13:50,455 --> 00:13:53,958 Aber wem sage ich das? 203 00:13:54,709 --> 00:13:55,752 Diese Augen... 204 00:13:55,835 --> 00:13:56,919 O. TOKITA K. YAMASHITA 205 00:13:57,163 --> 00:13:58,363 Unveränderter Ausdruck... 206 00:13:58,463 --> 00:14:01,138 BANDO VERHAFTET WEGEN VERDACHTS DES ANGRIFFS AUF YAKUZA-BÜRO 207 00:14:01,213 --> 00:14:02,675 ...trotz ganz anderem Auftreten. 208 00:14:04,052 --> 00:14:05,928 Das ist auf jeden Fall... 209 00:14:07,055 --> 00:14:09,182 ...Yohei Bando. 210 00:14:10,224 --> 00:14:11,184 Positionen einnehmen. 211 00:14:14,228 --> 00:14:15,480 Was? 212 00:14:15,855 --> 00:14:17,065 Was ist los, Jungs? 213 00:14:19,400 --> 00:14:21,402 Ich bin kein Kämpfer. 214 00:14:21,652 --> 00:14:23,321 Also brauche ich keine Position. 215 00:14:23,905 --> 00:14:25,823 Er hat recht. 216 00:14:25,990 --> 00:14:28,701 Ich entscheide mich für meinen üblichen Stil. 217 00:14:28,785 --> 00:14:32,163 Gut. Macht, wie ihr wollt. Kämpft! 218 00:14:32,705 --> 00:14:36,542 Ich habe kein gutes Gefühl dabei, aber ich habe keine andere Wahl. 219 00:14:36,793 --> 00:14:38,920 Nun denn... 220 00:14:39,212 --> 00:14:41,506 Ich muss nur diesen Jungen töten, was? 221 00:14:47,470 --> 00:14:50,932 Und du sagtest, du seist "kein Kämpfer"? 222 00:14:51,140 --> 00:14:53,142 Du hast meine Akupunkturpunkte getroffen. 223 00:14:53,810 --> 00:14:57,563 Oder nannte man es in der Kampfkunst Qin Na? 224 00:14:58,356 --> 00:15:00,441 Du bist echt ein ehemaliger Medizinstudent. 225 00:15:00,608 --> 00:15:02,443 Du hast deine Hausaufgaben wohl gemacht. 226 00:15:03,111 --> 00:15:06,364 In meinem Stil verwende ich Techniken des Ling Shu Qin Na. 227 00:15:07,448 --> 00:15:09,450 Was ist Ling Shu Qin Na? 228 00:15:10,201 --> 00:15:12,995 Es ist die älteste Form des Qin Na, die im Huángdì Nèijīng, 229 00:15:13,079 --> 00:15:15,373 dem ältesten Medizinwerk Chinas, geschrieben steht. 230 00:15:15,706 --> 00:15:17,542 Kämpfer nutzten ihre Finger als Nadeln, 231 00:15:17,834 --> 00:15:21,796 um die wichtigsten Meridiane und Akupunkturpunkte des Menschen zu treffen. 232 00:15:22,463 --> 00:15:26,259 Für einen Meister des Ling Shu Qin Na ist es offenbar einfach, 233 00:15:26,342 --> 00:15:29,804 den Gegner mit einem einzigen Schlag zu verkrüppeln. 234 00:15:30,471 --> 00:15:32,348 Wie logisch. 235 00:15:32,598 --> 00:15:36,352 Das ist eines der effektivsten Mittel, um mich zu schlagen, 236 00:15:36,436 --> 00:15:38,521 obwohl ich dir körperlich überlegen bin. 237 00:15:38,938 --> 00:15:39,856 "Mittel"? 238 00:15:41,315 --> 00:15:42,567 So ist es. 239 00:15:43,151 --> 00:15:46,487 Kampfkunst ist für mich nicht mehr als ein Mittel zum Zweck. 240 00:15:46,863 --> 00:15:51,242 Und der Zweck ist, deinen Körper zu sezieren. 241 00:15:56,205 --> 00:15:58,791 Wow! Seine Treffer sind unglaublich. 242 00:15:59,292 --> 00:16:02,211 Er nutzt seine geringe Körpergröße für schnelle Bewegungen! 243 00:16:03,004 --> 00:16:07,049 Hanafusa spielt mit Bando! 244 00:16:07,592 --> 00:16:08,968 Großer Gott. 245 00:16:09,051 --> 00:16:11,512 Mit dem kleinen Körper kann er sich schnell bewegen. 246 00:16:11,888 --> 00:16:13,764 Wie nervig. 247 00:16:14,348 --> 00:16:19,145 Ein normaler Mensch könnte mit dem Schmerz nicht kämpfen. 248 00:16:20,146 --> 00:16:23,733 Verhindert die dicke Muskulatur, dass meine Schläge tiefer treffen? 249 00:16:24,275 --> 00:16:26,569 Sehr interessant. 250 00:16:27,278 --> 00:16:29,655 Ich würde alles tun, um ihn zu sezieren. 251 00:16:31,616 --> 00:16:34,994 Ich halte ihn so unbeschadet wie möglich. 252 00:16:35,495 --> 00:16:37,288 Mein Ziel ist... dein Yamen. 253 00:16:38,831 --> 00:16:40,291 LING SHU QIN NA: ENDSTICH 254 00:16:41,167 --> 00:16:43,836 Jetzt wirst du nie wieder bei Bewusstsein sein. 255 00:16:44,629 --> 00:16:48,090 Jetzt kann ich dich genüsslich sezieren. 256 00:16:48,799 --> 00:16:49,675 Oh? 257 00:16:49,759 --> 00:16:53,513 Offene Frakturen des Zeige- und Mittelfingers. 258 00:16:54,430 --> 00:16:57,683 Jeder normale Mensch würde sich vor Schmerz winden. 259 00:16:58,476 --> 00:17:01,729 Du bist offenbar auch nicht normal. 260 00:17:02,522 --> 00:17:06,776 Tatsächlich werde ich auch als "abnormal" bezeichnet. 261 00:17:07,568 --> 00:17:08,986 Darauf wette ich. 262 00:17:09,320 --> 00:17:12,240 Der Halswirbel ist der wichtigste Punkt des menschlichen Körpers. 263 00:17:12,365 --> 00:17:15,952 Man kann ihn nicht schützen, indem man einfach Muskeln aufbaut. 264 00:17:16,744 --> 00:17:20,206 Es gibt eine Antwort darauf. 265 00:17:20,623 --> 00:17:21,916 Herr Bando... 266 00:17:22,792 --> 00:17:27,255 ...Ihre Gelenke sind anormal flexibel, oder? 267 00:17:28,297 --> 00:17:32,176 In dem Moment, als ich deinen Yamen traf, einen Akupunkturpunkt des Halses, 268 00:17:32,343 --> 00:17:37,223 fingst und brachst du meine Finger zwischen Hinterkopf und Halswirbelsäule. 269 00:17:38,099 --> 00:17:41,852 Ihr Gelenkbewegungsbereich liegt wohl circa bei 140 Grad. 270 00:17:42,603 --> 00:17:44,438 Nun, Herr Bando? 271 00:17:44,939 --> 00:17:47,483 Ist meine Schlussfolgerung richtig? 272 00:17:48,609 --> 00:17:50,361 Du bist beeindruckend. 273 00:17:51,070 --> 00:17:52,446 Das ist richtig. 274 00:17:52,947 --> 00:17:58,661 Der Bereich meiner Gelenkbewegung ist weit von dem eines normalen Menschen entfernt. 275 00:17:58,744 --> 00:18:00,329 -Mama! -Igitt! 276 00:18:00,496 --> 00:18:02,915 Sein Hals ist falsch herumgedreht! 277 00:18:03,791 --> 00:18:09,714 Klären wir den Kampf jetzt zwischen anormalen Kämpfern. 278 00:18:10,881 --> 00:18:16,429 Ich fürchte, dass der einzige Weg zum Sieg der Tod ist. 279 00:18:16,637 --> 00:18:17,555 KOKOMI YOSHIZAWA 280 00:18:17,638 --> 00:18:18,764 Doktor, laufen Sie! 281 00:18:26,188 --> 00:18:27,607 Sind Sie überrascht? 282 00:18:28,065 --> 00:18:29,317 Das ist mein... 283 00:18:32,111 --> 00:18:34,238 ...Ass im Ärmel. 284 00:18:34,405 --> 00:18:37,825 Also? Finden Sie deren Form nicht verlockend? 285 00:18:38,284 --> 00:18:41,078 -Nein! -Es ist ein Schwert! 286 00:18:41,454 --> 00:18:47,084 So etwas wie Schwerter kommen aus Hanafusas Handflächen. 287 00:18:47,793 --> 00:18:51,505 Das sind meine Favoriten, die aus meinem Femur gestaltet sind. 288 00:18:51,964 --> 00:18:55,676 Ich tat alles selbst, vom Design des Tricks, Verarbeitung des Knochens 289 00:18:55,760 --> 00:18:57,928 sowie der Operation an mir selbst. 290 00:18:59,930 --> 00:19:01,349 Das war so spaßig. 291 00:19:01,891 --> 00:19:03,809 Sind die gestattet? 292 00:19:04,352 --> 00:19:06,103 Natürlich. 293 00:19:06,520 --> 00:19:08,939 Sie sind Teil meines Körpers. 294 00:19:09,357 --> 00:19:12,026 Ich bin beleidigt, wenn Sie glauben, es seien Waffen. 295 00:19:14,695 --> 00:19:16,459 METSUDO KATAHARA VORSITZENDER 296 00:19:16,584 --> 00:19:19,825 Teil seines Körpers, sagt er? Das finde ich toll. 297 00:19:21,786 --> 00:19:23,871 Ich wusste es. 298 00:19:24,536 --> 00:19:27,583 Zuerst merkte ich es anhand der Reaktion auf die gebrochenen Finger. 299 00:19:28,000 --> 00:19:29,502 Und jetzt dieses Gadget. 300 00:19:30,544 --> 00:19:31,754 Herr Hanafusa, 301 00:19:32,338 --> 00:19:35,424 Sie fühlen keinen Schmerz, oder? 302 00:19:37,259 --> 00:19:42,848 Wie Bando es vermutet, spürt Hajime Hanafusa keinen Schmerz. 303 00:19:43,808 --> 00:19:49,188 Er führte eine Operation durch, um die Neurotransmitterfunktion 304 00:19:49,563 --> 00:19:53,067 des Hypothalamus zu begrenzen und das Schmerzempfinden ganz zu blockieren. 305 00:19:53,818 --> 00:19:54,902 Es bedeutet... 306 00:19:55,653 --> 00:19:59,657 ...dass Hajime Hanafusa nur durch Tod besiegt werden kann. 307 00:20:04,036 --> 00:20:05,454 Gott. 308 00:20:05,955 --> 00:20:07,957 Was für ein Mann. 309 00:20:10,501 --> 00:20:13,462 Es ist aufregend, jemanden von meiner Sorte zu treffen. 310 00:20:14,046 --> 00:20:17,425 Es ist mir nun egal, ob ich gewinne oder verliere, 311 00:20:17,758 --> 00:20:20,720 aber diese Aufregung macht süchtig. 312 00:20:21,512 --> 00:20:22,930 Herr Bando, 313 00:20:23,431 --> 00:20:26,934 können Sie zu meinem Vergnügen sterben? 314 00:20:30,563 --> 00:20:34,942 Aufgrund seiner Kraft... und diesem Explosionsgeräusch... 315 00:20:35,776 --> 00:20:38,487 ...hat er etwa Druckgas in seine Fersen injiziert? 316 00:20:43,951 --> 00:20:47,413 Sie sollten einen Arzt wegen Ihrer psychischen Verfassung aufsuchen, 317 00:20:47,621 --> 00:20:50,082 wenn Sie diesen Kampf überleben. 318 00:20:50,624 --> 00:20:52,460 Das ist beleidigend. 319 00:20:52,710 --> 00:20:54,628 Ich bin Arzt, ok? 320 00:20:55,004 --> 00:20:58,507 Ich kann meinen eigenen seelischen Zustand selbst diagnostizieren. 321 00:21:00,468 --> 00:21:03,012 Objektiv betrachtet 322 00:21:03,596 --> 00:21:06,015 bin ich alles andere als normal! 323 00:21:09,101 --> 00:21:11,061 Das dachte ich mir. 324 00:21:23,407 --> 00:21:24,325 Es ist... 325 00:21:24,533 --> 00:21:26,535 Es ist vorbei! 326 00:21:26,744 --> 00:21:31,499 Bando brach Hanafusas Genick! 327 00:21:32,374 --> 00:21:37,755 Es führte zu einer Situation, bei der Hanafusas Leben in Gefahr ist. 328 00:21:38,839 --> 00:21:40,341 Das war knapp. 329 00:21:41,133 --> 00:21:44,762 Er versuchte, in meinen Solarplexus zu stechen. 330 00:21:45,471 --> 00:21:47,348 Es war eine gute Idee. 331 00:21:47,973 --> 00:21:51,685 Angriffen in der Bauchgegend kann ich sehr schwer ausweichen, 332 00:21:52,102 --> 00:21:54,522 insbesondere, wenn es sich 333 00:21:54,605 --> 00:21:57,399 um meine Körpermitte wie den Solarplexus handelt. 334 00:21:59,151 --> 00:22:03,531 Hätte ich meine Wirbelsäule nicht schnell verlagert, 335 00:22:04,782 --> 00:22:07,743 -wäre ich der Tote. -Bringt eine Trage! Schnell! 336 00:22:11,497 --> 00:22:14,959 Oh, Bando. Gute Arbeit da draußen. 337 00:22:15,417 --> 00:22:19,713 Du bist leicht verletzt, aber es sieht nicht schlimm aus. 338 00:22:20,089 --> 00:22:22,633 Ich hoffe, du machst in der nächsten Runde so weiter. 339 00:22:23,175 --> 00:22:27,221 Dummer Doktor! Warum sterben Sie mir weg? 340 00:22:27,346 --> 00:22:32,351 Ich konnte nichts tun, um mich für meinen Bruder zu bedanken. 341 00:22:32,685 --> 00:22:33,769 KARURA KURE 342 00:22:33,853 --> 00:22:35,312 Man kann nichts mehr tun, Elena. 343 00:22:35,938 --> 00:22:39,525 Tote werden nicht wieder lebendig. 344 00:22:40,067 --> 00:22:42,736 Du bist in einem traurigen Zustand, Hanafusa. 345 00:22:43,487 --> 00:22:44,697 Herr Dazai! 346 00:22:44,780 --> 00:22:46,574 Wie können Sie so etwas zu ihm sagen? 347 00:22:46,740 --> 00:22:51,078 Herr Hanafusa kämpfte bis zum Tod! 348 00:22:51,370 --> 00:22:52,246 In der Tat. 349 00:22:52,705 --> 00:22:56,458 Finden wir heraus, ob es wert war, sein Leben zu riskieren. 350 00:22:56,876 --> 00:22:57,918 Wie bitte? 351 00:22:58,419 --> 00:23:00,254 Herr Dazai? 352 00:23:01,005 --> 00:23:02,840 Was machen Sie... 353 00:23:05,467 --> 00:23:07,845 Puh. Ich bin zurück. 354 00:23:09,680 --> 00:23:12,182 Gütiger Gott. Ich dachte, ich sterbe. 355 00:23:12,266 --> 00:23:13,601 Doktor! 356 00:23:13,726 --> 00:23:16,437 Was? Waren Sie nicht... tot? 357 00:23:17,438 --> 00:23:20,566 Frau Yoshizawa, Sie wissen, dass ich Arzt bin, oder? 358 00:23:20,900 --> 00:23:25,362 Für den Fall, dass ich sterbe, baute ich meinen Körper um 359 00:23:26,071 --> 00:23:30,409 und implantierte mir ein Gerät, das mein Herz weiter schlagen lässt. 360 00:23:30,576 --> 00:23:33,370 Oh, ich verstehe. 361 00:23:33,579 --> 00:23:35,414 Ich habe keine Kraft für weitere Fragen. 362 00:23:36,040 --> 00:23:38,709 Ehrlich gesagt 363 00:23:39,209 --> 00:23:43,589 hätte mich eine weitere Verdrehung meiner Wirbelsäule umgebracht. 364 00:23:43,839 --> 00:23:46,967 Und, Hanafusa. Wie lief es? 365 00:23:49,011 --> 00:23:50,512 Keine Sorge. 366 00:23:51,055 --> 00:23:53,098 Yohei Bando. 367 00:23:53,349 --> 00:23:57,227 Dieser Mann wird in Kürze sterben. 368 00:23:58,646 --> 00:24:00,022 Was ist los, Bando? 369 00:24:00,689 --> 00:24:02,274 Er hat mich erwischt. 370 00:24:02,858 --> 00:24:06,487 Der Mann überrascht mich bis zum Schluss. 371 00:24:07,613 --> 00:24:09,615 Was er da sagte... 372 00:24:10,282 --> 00:24:13,786 Es ist mir nun egal, ob ich gewinne oder verliere. 373 00:24:13,911 --> 00:24:19,959 Da dachte ich, dass es bloß ein Ausdruck seiner Berserkernatur wäre. 374 00:24:20,626 --> 00:24:22,836 Die wahre Bedeutung seiner Aussage war, 375 00:24:22,920 --> 00:24:27,633 dass er die Aufgabe, mich zu töten, ausgeführt hatte. 376 00:24:28,092 --> 00:24:29,385 Angesichts der Symptome... 377 00:24:29,843 --> 00:24:32,513 muss es ein Virus sein, das meine Nerven angreift. 378 00:24:33,097 --> 00:24:36,183 Das ist eine durch Blut übertragbare Infektion. 379 00:24:36,475 --> 00:24:41,939 Es muss sich über sein Blut auf den Knochenklingen übertragen haben. 380 00:24:42,481 --> 00:24:43,440 Ja. 381 00:24:43,774 --> 00:24:45,317 Vor dem Kampf 382 00:24:45,943 --> 00:24:49,905 injizierte ich mir ein tödliches Virus. 383 00:24:50,030 --> 00:24:53,033 Aber... würde es Sie nicht auch umbringen? 384 00:24:53,242 --> 00:24:54,952 Es gibt keinen Grund zur Sorge. 385 00:24:55,661 --> 00:24:59,665 Ich verfüge auch über einen Antikörper für das Virus. 386 00:25:00,791 --> 00:25:02,251 Ich verstehe. 387 00:25:02,543 --> 00:25:05,504 Wenn ich rausfinden könnte, welches Virus er verwendete, 388 00:25:05,587 --> 00:25:06,880 könnte ich es verkraften. 389 00:25:07,089 --> 00:25:11,510 Die Klinik auf der kleinen Insel kann jedoch wohl nicht viel machen. 390 00:25:12,219 --> 00:25:14,555 Das war wohl, was er wollte, oder? 391 00:25:15,264 --> 00:25:17,016 Herr Hanafusa, 392 00:25:17,099 --> 00:25:21,687 der Sieger des Kampfs... sind Sie. 393 00:25:22,896 --> 00:25:26,900 An diesem Tag nach 25 Jahren 394 00:25:27,192 --> 00:25:31,572 wurde die Hinrichtung von Yohei Bando erfolgreich ausgeführt. 395 00:25:36,035 --> 00:25:37,119 VORSCHAU 396 00:25:37,244 --> 00:25:41,749 Der träge, dünne, nutzlose, zweitklassige Kaneda kämpft gegen den Thai-Kriegsgott. 397 00:25:41,874 --> 00:25:43,584 Es ist Machtgier. 398 00:25:44,126 --> 00:25:46,211 Halte dich nicht zurück. Habe keine Angst.