1
00:00:06,215 --> 00:00:10,010
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE
2
00:00:14,187 --> 00:00:15,682
SEN HATSUMI
KÄMPFER
3
00:00:15,766 --> 00:00:17,601
Wer zum Teufel bist du?
4
00:00:19,770 --> 00:00:21,021
Ich?
5
00:00:22,523 --> 00:00:24,233
Ich bin ein "Werdender".
6
00:00:25,317 --> 00:00:26,527
Man nennt mich...
7
00:00:27,361 --> 00:00:29,488
..."den gesichtslosen Mann".
8
00:00:30,364 --> 00:00:32,407
Den "gesichtslosen Mann"?
9
00:00:32,991 --> 00:00:35,035
Klingt ziemlich billig,
wenn du mich fragst.
10
00:00:35,661 --> 00:00:40,123
Außerdem kann ich
dein Gesicht deutlich sehen.
11
00:00:40,582 --> 00:00:41,667
Oh?
12
00:00:42,668 --> 00:00:44,920
Sicher, dass du das kannst?
13
00:00:46,088 --> 00:00:47,005
Moment. Das...
14
00:00:47,089 --> 00:00:48,423
TADASHI IIDA
GAOLAN WONGSAWAT
15
00:00:48,619 --> 00:00:49,550
Bin ich das?
16
00:00:50,425 --> 00:00:51,635
-Diese Bewegung!
-Was?
17
00:00:51,802 --> 00:00:52,803
JERRY TYSON
18
00:00:53,303 --> 00:00:55,305
Das ist genau die Bewegung von Gaolan.
19
00:00:55,764 --> 00:00:57,474
Das ist nicht nur eine Show.
20
00:00:58,141 --> 00:01:01,436
Also ist sein Stil Boxen.
21
00:01:02,896 --> 00:01:04,439
Verstehe mich nicht falsch.
22
00:01:04,856 --> 00:01:08,652
Ich kann mehr... als nur Boxer sein.
23
00:01:08,860 --> 00:01:09,736
NAOYA OHKUBO
24
00:01:09,820 --> 00:01:11,071
Das ist mein Stil!
25
00:01:11,154 --> 00:01:13,490
Jetzt bist du überrascht, oder?
26
00:01:14,116 --> 00:01:16,618
Selbst seine Stimme
und die Stimmung ändern sich.
27
00:01:17,160 --> 00:01:20,581
Ich verrate dir mein Geheimnis.
28
00:01:21,540 --> 00:01:22,833
Ich bin ein Darsteller...
29
00:01:22,958 --> 00:01:24,585
TAKAYUKI CHIBA
YOSHITAKE IMMOBILIEN
30
00:01:24,668 --> 00:01:25,877
...des Untergrunds.
31
00:01:26,420 --> 00:01:30,632
In der Unterwelt gibt es Menschen,
die "Darsteller" genannt werden.
32
00:01:31,133 --> 00:01:34,094
Sie spielen eine vollkommen andere Person,
33
00:01:34,177 --> 00:01:36,888
um Betrug
und andere Verbrechen zu verüben.
34
00:01:37,514 --> 00:01:38,890
Ich hörte...
35
00:01:39,308 --> 00:01:43,312
...dass einige Unterweltdarsteller
sich auf Kampfszenen spezialisieren.
36
00:01:44,313 --> 00:01:47,524
Er ist wohl einer
dieser kämpfenden Darsteller.
37
00:01:48,066 --> 00:01:53,071
Ich kann jede Technik perfekt kopieren,
wenn ich sie einmal gesehen habe.
38
00:01:53,155 --> 00:01:57,534
Bisher sind 22 Kämpfer
im Turnier angetreten,
39
00:01:57,951 --> 00:02:03,665
und ich sah die öffentlichen Kämpfe
von Gaolan Wongsawat und Naoya Ohkubo.
40
00:02:04,166 --> 00:02:08,337
Ich beherrsche insgesamt 24 Kampfstile.
41
00:02:08,920 --> 00:02:10,756
Mit anderen Worten:
42
00:02:11,006 --> 00:02:14,051
Ich kann wie Gaolan schlagen,
wie Sekibayashi wrestlen,
43
00:02:14,343 --> 00:02:16,553
und Grappling wie Cosmo Imai.
44
00:02:17,304 --> 00:02:18,680
Verstehst du?
45
00:02:19,056 --> 00:02:21,683
Dein Gegner ist nicht Takayuki Chiba.
46
00:02:23,143 --> 00:02:27,356
Ich bin ein Mischwesen aus 24 Kämpfern.
47
00:03:59,072 --> 00:04:03,952
SELTSAMKEITEN
48
00:04:07,330 --> 00:04:10,797
Ich schätze Herrn Yoshitake dafür,
dass mein Kampf später eingeplant wurde.
49
00:04:10,881 --> 00:04:12,586
YOSHIRO YOSHITAKE
YOSHITAKE IMMOBILIEN
50
00:04:13,295 --> 00:04:17,466
Je mehr Kämpfe vor meinem sind,
desto mehr Kämpfer kann ich ermitteln.
51
00:04:18,049 --> 00:04:21,845
Je weiter das Turnier voranschreitet,
desto stärker werde ich.
52
00:04:22,637 --> 00:04:23,889
Du bist ein Nachahmer,
53
00:04:23,972 --> 00:04:26,016
der den Tag vor dem Abend lobt?
54
00:04:26,725 --> 00:04:28,685
Das ist nicht mal witzig.
55
00:04:29,394 --> 00:04:31,062
Nimm die Position ein, Untergebener.
56
00:04:31,688 --> 00:04:34,566
Setze die Kraft anderer ein,
so viel wie du willst.
57
00:04:36,276 --> 00:04:39,070
Chiba hat zwei Mal gelogen.
58
00:04:39,571 --> 00:04:44,451
Erstens kann er nur Bewegungen
und Techniken des Ziels nachverfolgen.
59
00:04:44,910 --> 00:04:47,037
Er kann nicht
die physische Kraft kopieren,
60
00:04:47,120 --> 00:04:51,260
wie die Freigabe der Kure-Familie
oder Lihitos Rasierklinge.
61
00:04:51,625 --> 00:04:54,127
Und selbst wenn er
eine Technik perfekt imitiert,
62
00:04:54,336 --> 00:04:58,131
ist ihre Kraft nur proportional
zu Chibas physischen Fähigkeiten.
63
00:04:58,840 --> 00:05:04,304
Zweitens hat er bisher 24 Aktionen
der Kämpfer nachverfolgt,
64
00:05:04,679 --> 00:05:08,517
kann aber kaum eine davon
im eigentlichen Kampf anwenden.
65
00:05:09,142 --> 00:05:11,686
Dennoch ist es ausreichend.
66
00:05:12,354 --> 00:05:13,438
In Hatsumis Augen
67
00:05:14,105 --> 00:05:20,695
wirkt Takayuki Chiba monströser,
als er tatsächlich ist.
68
00:05:21,613 --> 00:05:25,075
Ein Mann, der jede Aktion anwenden kann,
die er einmal gesehen hat.
69
00:05:25,826 --> 00:05:27,077
Seid ihr bereit?
70
00:05:27,911 --> 00:05:31,957
Ab der nächsten Runde habe ich
die Aktionen der Kämpfer abgespeichert,
71
00:05:32,541 --> 00:05:35,836
um sie im eigentlichen Kampf anzuwenden.
72
00:05:37,087 --> 00:05:42,634
Ich kämpfe heute mit den Stilen, die ich
von anderen Kampfkünstlern gestohlen habe.
73
00:05:44,177 --> 00:05:47,055
Fangen wir an, Sen Hatsumi.
74
00:05:47,514 --> 00:05:49,307
Oh! Diese Position!
75
00:05:49,808 --> 00:05:52,143
Es ist die von Andrews Filho.
76
00:05:52,269 --> 00:05:54,855
Er war der stärkste Kidokan-Karatemeister,
77
00:05:54,938 --> 00:05:57,983
der jeden mit einem Schlag töten konnte.
78
00:05:59,317 --> 00:06:01,611
Du kannst sogar Tote kopieren?
79
00:06:02,404 --> 00:06:06,741
Ich schätze, ich muss mich
mit den Schlägen nicht zurückhalten.
80
00:06:14,207 --> 00:06:17,085
Der Kampf ist vorbei!
Wir haben einen Sieger!
81
00:06:17,210 --> 00:06:19,546
Sechsundzwanzig Sekunden
nach Beginn des Kampfs
82
00:06:19,921 --> 00:06:23,383
war alles wieder vorbei.
83
00:06:25,969 --> 00:06:26,887
Kämpft!
84
00:07:00,629 --> 00:07:02,672
Wolkenbildung: Dreierschlag.
85
00:07:03,214 --> 00:07:04,799
Zeit für das Bett,
86
00:07:05,175 --> 00:07:06,718
Nachahmer.
87
00:07:07,886 --> 00:07:10,931
Der Kampf ist vorbei!
Wir haben einen Sieger!
88
00:07:11,890 --> 00:07:14,684
Es... Es ist vorbei!
89
00:07:14,809 --> 00:07:19,230
Der Sieger des 13. Kampfs ist
Sen Hatsumi alias die schwebende Wolke.
90
00:07:19,689 --> 00:07:23,109
Er brauchte nur 26 Sekunden,
um den Kampf für sich zu entscheiden.
91
00:07:23,193 --> 00:07:25,236
Sen Hatsumi ist so stark!
92
00:07:26,446 --> 00:07:29,407
Der Mann traf eine falsche Entscheidung.
93
00:07:29,616 --> 00:07:30,492
TAKESHI WAKATSUKI
94
00:07:30,617 --> 00:07:32,744
-Wie?
-Die letzte Aktion war Aikido-Technik.
95
00:07:32,869 --> 00:07:33,828
JUN SEKIBAYASHI
96
00:07:33,912 --> 00:07:34,996
Eine schlechte Aktion.
97
00:07:35,997 --> 00:07:41,169
Sens Kampfstil ist sein eigener Stil,
das Hatsumi-gestaltete Aikido.
98
00:07:42,087 --> 00:07:46,091
Es war leichtsinnig von ihm,
es mit Aikido zu bekämpfen.
99
00:07:46,633 --> 00:07:49,135
Er ist bloß eine billige Fälschung.
100
00:07:49,928 --> 00:07:53,890
Ein kleiner Fehler kann
einen bereits alles kosten.
101
00:07:54,182 --> 00:07:55,141
Darum...
102
00:07:55,850 --> 00:07:57,727
...geht es beim Kengan-Wettkampf.
103
00:07:59,229 --> 00:08:00,397
So, so.
104
00:08:00,730 --> 00:08:01,888
HIDEKI NOGI
NOGI-GRUPPE
105
00:08:01,988 --> 00:08:03,400
Was will ein Verlierer von mir,
106
00:08:03,776 --> 00:08:05,527
Herr Yoshitake?
107
00:08:05,819 --> 00:08:08,029
Werden Sie nicht überheblich.
108
00:08:08,488 --> 00:08:10,532
Es ist noch nicht vorbei!
109
00:08:10,699 --> 00:08:14,285
Ich mache Sie eines Tages fertig.
110
00:08:15,495 --> 00:08:18,540
Sie sind ziemlich unbekümmert, oder?
111
00:08:18,915 --> 00:08:22,627
Sie scheinen die Lage, in der Sie sind,
gar nicht richtig zu verstehen.
112
00:08:22,877 --> 00:08:23,753
Was?
113
00:08:23,878 --> 00:08:28,216
Ich hörte, dass Sie vor dem Kampf
körperliche Gewalt verübten.
114
00:08:28,299 --> 00:08:31,511
Stellen Sie sich nicht dumm,
es war doch Ihr Auftragsmörder.
115
00:08:32,012 --> 00:08:35,765
Sie wollten mich wohl einschüchtern,
zu dumm für Sie.
116
00:08:36,057 --> 00:08:38,018
Es hat nicht wirklich funktioniert.
117
00:08:38,518 --> 00:08:41,187
Übertreiben Sie nicht,
nur weil der Kampf gewonnen ist.
118
00:08:41,271 --> 00:08:43,064
Ich hole seine Aussage ein
119
00:08:43,189 --> 00:08:45,900
und disqualifiziere
die Nogi-Gruppe von dem Turnier.
120
00:08:46,234 --> 00:08:49,320
Wollen Sie das wirklich tun?
121
00:08:49,571 --> 00:08:55,410
Dann verlieren Sie
Ihre Kengan-Verbandsmitgliedschaft.
122
00:08:55,577 --> 00:08:56,453
Wie?
123
00:08:56,578 --> 00:08:59,622
Tatsächlich ist der Mann,
den Sie gestern angegriffen haben...
124
00:09:00,373 --> 00:09:04,419
...gestern erst
Kengan-Verbandsmitglied geworden.
125
00:09:04,669 --> 00:09:06,588
Ich habe ihn empfohlen.
126
00:09:06,755 --> 00:09:07,630
Was...
127
00:09:07,756 --> 00:09:10,842
Wie Sie wissen, Herr Yoshitake,
128
00:09:11,593 --> 00:09:14,262
sind persönliche Kämpfe
zwischen Mitgliedern untersagt.
129
00:09:14,471 --> 00:09:16,306
Wenn das ans Licht kommt,
130
00:09:16,514 --> 00:09:21,978
wird Yoshitake Immobilien für immer
aus dem Verband ausgeschlossen.
131
00:09:22,562 --> 00:09:24,814
Also ist das, was Sie wollen, oder?
132
00:09:24,939 --> 00:09:28,109
Sie versuchten,
mich schon die ganze Zeit reinzulegen
133
00:09:28,234 --> 00:09:30,945
und ließen mich ihn bekämpfen.
134
00:09:31,488 --> 00:09:34,365
Oh, kommen Sie. Das ist unwürdig.
135
00:09:34,949 --> 00:09:39,704
Ich empfahl ihn bloß
für die Kengan-Verbandsmitgliedschaft.
136
00:09:40,288 --> 00:09:42,373
Wieso, Nogi? Ich verstehe es nicht.
137
00:09:42,540 --> 00:09:45,376
Sie hätten mich
einfach in Verzug bringen können,
138
00:09:45,460 --> 00:09:47,545
wenn Sie das alles geplant hatten.
139
00:09:47,962 --> 00:09:52,300
So hätten Sie auch
Hatsumis Kraft sparen können.
140
00:09:52,425 --> 00:09:53,635
Warum?
141
00:09:55,470 --> 00:09:57,764
Sie wissen gar nichts.
142
00:09:58,973 --> 00:10:01,059
Die Kämpfer sind nur unsere Schachfiguren.
143
00:10:01,643 --> 00:10:04,229
Man muss sie kämpfen sehen,
144
00:10:04,479 --> 00:10:06,815
um zu sehen,
welche Schachfigur stärker ist.
145
00:10:07,357 --> 00:10:12,654
Hätte Sen gegen Chiba verloren,
hätte ich Yoshitake Immobilien
146
00:10:12,737 --> 00:10:17,075
mit aller Macht
der Nogi-Gruppe unterstützt.
147
00:10:17,367 --> 00:10:20,829
Selbst wenn Sie
das Turnier gewonnen hätten,
148
00:10:21,121 --> 00:10:26,209
hätte ich Sie dazu gebracht,
mich zum Verbandsvorsitzenden zu ernennen.
149
00:10:28,503 --> 00:10:30,797
Vergessen Sie es nie.
150
00:10:31,506 --> 00:10:34,634
Ich spiele in einer anderen Liga als Sie.
151
00:10:36,469 --> 00:10:40,890
Begrüßen wir
die Kämpfer für den 14. Kampf!
152
00:10:41,891 --> 00:10:44,310
Manche bezeichnen ihn
als den "Mordmediziner".
153
00:10:44,769 --> 00:10:47,647
Manche bezeichnen ihn als "Dr. Tod".
154
00:10:48,022 --> 00:10:52,610
Der Arzt, der sich in Tod einhüllt,
macht einen Notfallbesuch beim Turnier.
155
00:10:53,069 --> 00:10:56,656
Er bringt
seine armen Patienten in die Hölle.
156
00:10:57,031 --> 00:11:00,451
Das Tor zur Hölle öffnet sich gleich.
157
00:11:00,910 --> 00:11:04,581
Mit einer Größe von 174 cm
und einem Gewicht von 62 kg
158
00:11:04,706 --> 00:11:07,417
kämpft er heute
in seinem ersten Kengan-Wettkampf.
159
00:11:07,625 --> 00:11:09,919
Er vertritt die Teito-Universität,
160
00:11:10,253 --> 00:11:16,050
auch bekannt als der Sezierer,
Hajime Hanafusa!
161
00:11:19,971 --> 00:11:21,014
HAJIME HANAFUSA
162
00:11:21,097 --> 00:11:22,724
Ich liebe diesen Ort.
163
00:11:23,391 --> 00:11:26,227
Der Gestank des Todes erfüllt die Luft.
164
00:11:27,187 --> 00:11:29,480
YUKIO DAZAI
PRÄSIDENT DER TEITO-UNIVERSITÄT
165
00:11:30,064 --> 00:11:34,569
Als Nächstes kommt
ein weiterer unglaublicher Auftragsmörder.
166
00:11:35,195 --> 00:11:38,114
Ein Serienkiller,
der mit bloßen Händen tötet,
167
00:11:38,198 --> 00:11:42,327
dergleichen in der japanischen
Kriminalgeschichte unbekannt ist.
168
00:11:42,577 --> 00:11:45,330
Er war damals ein Medizinstudent
169
00:11:45,663 --> 00:11:49,626
und jetzt nach 30 Jahren
ist der Killer zurückgekehrt.
170
00:11:50,251 --> 00:11:53,880
Mit einer Größe von 201 cm
und einem Gewicht von 147 kg
171
00:11:54,005 --> 00:11:56,799
kämpft er heute
in seinem ersten Kengan-Wettkampf.
172
00:11:57,050 --> 00:12:01,930
Er vertritt Juoh Communications,
auch bekannt als der blutige Hauer,
173
00:12:02,055 --> 00:12:06,226
Yohei Bando!
174
00:12:10,480 --> 00:12:12,273
YOHEI BANDO,
KÄMPFER
175
00:12:12,357 --> 00:12:16,110
Großer Gott. Es ist draußen so laut.
176
00:12:18,863 --> 00:12:19,781
Hanafusa,
177
00:12:20,323 --> 00:12:23,952
vergiss deine Pflichten nicht.
178
00:12:24,911 --> 00:12:26,371
Das ist abrupt,
179
00:12:26,454 --> 00:12:31,292
aber Hanafusa ist ein Vertreter,
den die japanische Regierung schickte.
180
00:12:32,043 --> 00:12:35,004
Yohei Bando sitzt in der Todeszelle.
181
00:12:35,129 --> 00:12:38,216
Die Regierung erlaubte ihm,
am Turnier teilzunehmen,
182
00:12:38,299 --> 00:12:39,968
um ihn heimlich loszuwerden.
183
00:12:40,843 --> 00:12:45,306
Seine erste Hinrichtung fand
vor 25 Jahren statt.
184
00:12:46,015 --> 00:12:50,979
Er überlebte
die 90-minütige Hinrichtung jedoch.
185
00:12:52,230 --> 00:12:54,482
Der Hinrichtungsbefehl erfolgte stets
186
00:12:54,565 --> 00:12:57,610
nach Einweihung
eines neuen Justizministers.
187
00:12:57,944 --> 00:13:02,740
Aber er überlebte alle 45 Hinrichtungen.
188
00:13:03,241 --> 00:13:06,995
Er wartete 25 Jahre darauf,
dass seine Todesstrafe erfüllt wird.
189
00:13:07,829 --> 00:13:12,500
Das einzige in diesem Land
erlaubte Hinrichtungsverfahren ist Hängen.
190
00:13:12,917 --> 00:13:15,670
Ein Insasse der Todeszelle,
der nicht gehängt werden kann,
191
00:13:16,254 --> 00:13:19,132
steht für das Versagen des Gesetzes.
192
00:13:19,215 --> 00:13:20,466
JUSTIZMINISTERIUM
193
00:13:20,967 --> 00:13:22,507
SEISUKE TAKADA
JUOH COMMUNICATIONS
194
00:13:22,607 --> 00:13:25,888
Das Land erlaubt seine Teilnahme,
während es einen Mörder schickt.
195
00:13:26,055 --> 00:13:28,933
Nun, ich habe nichts anderes erwartet.
196
00:13:30,518 --> 00:13:33,688
Du bist ein unerwartet kleiner Gegner.
197
00:13:34,314 --> 00:13:36,858
Was soll ich nun mit dir anfangen?
198
00:13:36,941 --> 00:13:39,402
Ein Mann, der beim Hängen nicht stirbt.
199
00:13:39,902 --> 00:13:41,154
Das ist verlockend.
200
00:13:41,529 --> 00:13:44,365
Ich würde dich gerne sezieren.
201
00:13:44,866 --> 00:13:49,662
Du lebst wohl kein anständiges Leben.
202
00:13:50,455 --> 00:13:53,958
Aber wem sage ich das?
203
00:13:54,709 --> 00:13:55,752
Diese Augen...
204
00:13:55,835 --> 00:13:56,919
O. TOKITA
K. YAMASHITA
205
00:13:57,163 --> 00:13:58,363
Unveränderter Ausdruck...
206
00:13:58,463 --> 00:14:01,138
BANDO VERHAFTET WEGEN VERDACHTS
DES ANGRIFFS AUF YAKUZA-BÜRO
207
00:14:01,213 --> 00:14:02,675
...trotz ganz anderem Auftreten.
208
00:14:04,052 --> 00:14:05,928
Das ist auf jeden Fall...
209
00:14:07,055 --> 00:14:09,182
...Yohei Bando.
210
00:14:10,224 --> 00:14:11,184
Positionen einnehmen.
211
00:14:14,228 --> 00:14:15,480
Was?
212
00:14:15,855 --> 00:14:17,065
Was ist los, Jungs?
213
00:14:19,400 --> 00:14:21,402
Ich bin kein Kämpfer.
214
00:14:21,652 --> 00:14:23,321
Also brauche ich keine Position.
215
00:14:23,905 --> 00:14:25,823
Er hat recht.
216
00:14:25,990 --> 00:14:28,701
Ich entscheide mich
für meinen üblichen Stil.
217
00:14:28,785 --> 00:14:32,163
Gut. Macht, wie ihr wollt. Kämpft!
218
00:14:32,705 --> 00:14:36,542
Ich habe kein gutes Gefühl dabei,
aber ich habe keine andere Wahl.
219
00:14:36,793 --> 00:14:38,920
Nun denn...
220
00:14:39,212 --> 00:14:41,506
Ich muss nur diesen Jungen töten, was?
221
00:14:47,470 --> 00:14:50,932
Und du sagtest, du seist "kein Kämpfer"?
222
00:14:51,140 --> 00:14:53,142
Du hast meine Akupunkturpunkte getroffen.
223
00:14:53,810 --> 00:14:57,563
Oder nannte man es
in der Kampfkunst Qin Na?
224
00:14:58,356 --> 00:15:00,441
Du bist echt
ein ehemaliger Medizinstudent.
225
00:15:00,608 --> 00:15:02,443
Du hast deine Hausaufgaben wohl gemacht.
226
00:15:03,111 --> 00:15:06,364
In meinem Stil verwende ich
Techniken des Ling Shu Qin Na.
227
00:15:07,448 --> 00:15:09,450
Was ist Ling Shu Qin Na?
228
00:15:10,201 --> 00:15:12,995
Es ist die älteste Form des Qin Na,
die im Huángdì Nèijīng,
229
00:15:13,079 --> 00:15:15,373
dem ältesten Medizinwerk Chinas,
geschrieben steht.
230
00:15:15,706 --> 00:15:17,542
Kämpfer nutzten ihre Finger als Nadeln,
231
00:15:17,834 --> 00:15:21,796
um die wichtigsten Meridiane und
Akupunkturpunkte des Menschen zu treffen.
232
00:15:22,463 --> 00:15:26,259
Für einen Meister des Ling Shu Qin Na
ist es offenbar einfach,
233
00:15:26,342 --> 00:15:29,804
den Gegner mit einem
einzigen Schlag zu verkrüppeln.
234
00:15:30,471 --> 00:15:32,348
Wie logisch.
235
00:15:32,598 --> 00:15:36,352
Das ist eines der effektivsten Mittel,
um mich zu schlagen,
236
00:15:36,436 --> 00:15:38,521
obwohl ich dir körperlich überlegen bin.
237
00:15:38,938 --> 00:15:39,856
"Mittel"?
238
00:15:41,315 --> 00:15:42,567
So ist es.
239
00:15:43,151 --> 00:15:46,487
Kampfkunst ist für mich
nicht mehr als ein Mittel zum Zweck.
240
00:15:46,863 --> 00:15:51,242
Und der Zweck ist,
deinen Körper zu sezieren.
241
00:15:56,205 --> 00:15:58,791
Wow! Seine Treffer sind unglaublich.
242
00:15:59,292 --> 00:16:02,211
Er nutzt seine geringe Körpergröße
für schnelle Bewegungen!
243
00:16:03,004 --> 00:16:07,049
Hanafusa spielt mit Bando!
244
00:16:07,592 --> 00:16:08,968
Großer Gott.
245
00:16:09,051 --> 00:16:11,512
Mit dem kleinen Körper
kann er sich schnell bewegen.
246
00:16:11,888 --> 00:16:13,764
Wie nervig.
247
00:16:14,348 --> 00:16:19,145
Ein normaler Mensch könnte
mit dem Schmerz nicht kämpfen.
248
00:16:20,146 --> 00:16:23,733
Verhindert die dicke Muskulatur,
dass meine Schläge tiefer treffen?
249
00:16:24,275 --> 00:16:26,569
Sehr interessant.
250
00:16:27,278 --> 00:16:29,655
Ich würde alles tun, um ihn zu sezieren.
251
00:16:31,616 --> 00:16:34,994
Ich halte ihn so unbeschadet wie möglich.
252
00:16:35,495 --> 00:16:37,288
Mein Ziel ist... dein Yamen.
253
00:16:38,831 --> 00:16:40,291
LING SHU QIN NA: ENDSTICH
254
00:16:41,167 --> 00:16:43,836
Jetzt wirst du
nie wieder bei Bewusstsein sein.
255
00:16:44,629 --> 00:16:48,090
Jetzt kann ich dich genüsslich sezieren.
256
00:16:48,799 --> 00:16:49,675
Oh?
257
00:16:49,759 --> 00:16:53,513
Offene Frakturen
des Zeige- und Mittelfingers.
258
00:16:54,430 --> 00:16:57,683
Jeder normale Mensch
würde sich vor Schmerz winden.
259
00:16:58,476 --> 00:17:01,729
Du bist offenbar auch nicht normal.
260
00:17:02,522 --> 00:17:06,776
Tatsächlich werde ich
auch als "abnormal" bezeichnet.
261
00:17:07,568 --> 00:17:08,986
Darauf wette ich.
262
00:17:09,320 --> 00:17:12,240
Der Halswirbel ist der wichtigste Punkt
des menschlichen Körpers.
263
00:17:12,365 --> 00:17:15,952
Man kann ihn nicht schützen,
indem man einfach Muskeln aufbaut.
264
00:17:16,744 --> 00:17:20,206
Es gibt eine Antwort darauf.
265
00:17:20,623 --> 00:17:21,916
Herr Bando...
266
00:17:22,792 --> 00:17:27,255
...Ihre Gelenke sind
anormal flexibel, oder?
267
00:17:28,297 --> 00:17:32,176
In dem Moment, als ich deinen Yamen traf,
einen Akupunkturpunkt des Halses,
268
00:17:32,343 --> 00:17:37,223
fingst und brachst du meine Finger
zwischen Hinterkopf und Halswirbelsäule.
269
00:17:38,099 --> 00:17:41,852
Ihr Gelenkbewegungsbereich liegt
wohl circa bei 140 Grad.
270
00:17:42,603 --> 00:17:44,438
Nun, Herr Bando?
271
00:17:44,939 --> 00:17:47,483
Ist meine Schlussfolgerung richtig?
272
00:17:48,609 --> 00:17:50,361
Du bist beeindruckend.
273
00:17:51,070 --> 00:17:52,446
Das ist richtig.
274
00:17:52,947 --> 00:17:58,661
Der Bereich meiner Gelenkbewegung ist weit
von dem eines normalen Menschen entfernt.
275
00:17:58,744 --> 00:18:00,329
-Mama!
-Igitt!
276
00:18:00,496 --> 00:18:02,915
Sein Hals ist falsch herumgedreht!
277
00:18:03,791 --> 00:18:09,714
Klären wir den Kampf jetzt
zwischen anormalen Kämpfern.
278
00:18:10,881 --> 00:18:16,429
Ich fürchte,
dass der einzige Weg zum Sieg der Tod ist.
279
00:18:16,637 --> 00:18:17,555
KOKOMI YOSHIZAWA
280
00:18:17,638 --> 00:18:18,764
Doktor, laufen Sie!
281
00:18:26,188 --> 00:18:27,607
Sind Sie überrascht?
282
00:18:28,065 --> 00:18:29,317
Das ist mein...
283
00:18:32,111 --> 00:18:34,238
...Ass im Ärmel.
284
00:18:34,405 --> 00:18:37,825
Also? Finden Sie
deren Form nicht verlockend?
285
00:18:38,284 --> 00:18:41,078
-Nein!
-Es ist ein Schwert!
286
00:18:41,454 --> 00:18:47,084
So etwas wie Schwerter kommen
aus Hanafusas Handflächen.
287
00:18:47,793 --> 00:18:51,505
Das sind meine Favoriten,
die aus meinem Femur gestaltet sind.
288
00:18:51,964 --> 00:18:55,676
Ich tat alles selbst, vom Design
des Tricks, Verarbeitung des Knochens
289
00:18:55,760 --> 00:18:57,928
sowie der Operation an mir selbst.
290
00:18:59,930 --> 00:19:01,349
Das war so spaßig.
291
00:19:01,891 --> 00:19:03,809
Sind die gestattet?
292
00:19:04,352 --> 00:19:06,103
Natürlich.
293
00:19:06,520 --> 00:19:08,939
Sie sind Teil meines Körpers.
294
00:19:09,357 --> 00:19:12,026
Ich bin beleidigt,
wenn Sie glauben, es seien Waffen.
295
00:19:14,695 --> 00:19:16,459
METSUDO KATAHARA
VORSITZENDER
296
00:19:16,584 --> 00:19:19,825
Teil seines Körpers, sagt er?
Das finde ich toll.
297
00:19:21,786 --> 00:19:23,871
Ich wusste es.
298
00:19:24,536 --> 00:19:27,583
Zuerst merkte ich es anhand
der Reaktion auf die gebrochenen Finger.
299
00:19:28,000 --> 00:19:29,502
Und jetzt dieses Gadget.
300
00:19:30,544 --> 00:19:31,754
Herr Hanafusa,
301
00:19:32,338 --> 00:19:35,424
Sie fühlen keinen Schmerz, oder?
302
00:19:37,259 --> 00:19:42,848
Wie Bando es vermutet,
spürt Hajime Hanafusa keinen Schmerz.
303
00:19:43,808 --> 00:19:49,188
Er führte eine Operation durch,
um die Neurotransmitterfunktion
304
00:19:49,563 --> 00:19:53,067
des Hypothalamus zu begrenzen und
das Schmerzempfinden ganz zu blockieren.
305
00:19:53,818 --> 00:19:54,902
Es bedeutet...
306
00:19:55,653 --> 00:19:59,657
...dass Hajime Hanafusa
nur durch Tod besiegt werden kann.
307
00:20:04,036 --> 00:20:05,454
Gott.
308
00:20:05,955 --> 00:20:07,957
Was für ein Mann.
309
00:20:10,501 --> 00:20:13,462
Es ist aufregend,
jemanden von meiner Sorte zu treffen.
310
00:20:14,046 --> 00:20:17,425
Es ist mir nun egal,
ob ich gewinne oder verliere,
311
00:20:17,758 --> 00:20:20,720
aber diese Aufregung macht süchtig.
312
00:20:21,512 --> 00:20:22,930
Herr Bando,
313
00:20:23,431 --> 00:20:26,934
können Sie zu meinem Vergnügen sterben?
314
00:20:30,563 --> 00:20:34,942
Aufgrund seiner Kraft...
und diesem Explosionsgeräusch...
315
00:20:35,776 --> 00:20:38,487
...hat er etwa Druckgas
in seine Fersen injiziert?
316
00:20:43,951 --> 00:20:47,413
Sie sollten einen Arzt wegen Ihrer
psychischen Verfassung aufsuchen,
317
00:20:47,621 --> 00:20:50,082
wenn Sie diesen Kampf überleben.
318
00:20:50,624 --> 00:20:52,460
Das ist beleidigend.
319
00:20:52,710 --> 00:20:54,628
Ich bin Arzt, ok?
320
00:20:55,004 --> 00:20:58,507
Ich kann meinen eigenen
seelischen Zustand selbst diagnostizieren.
321
00:21:00,468 --> 00:21:03,012
Objektiv betrachtet
322
00:21:03,596 --> 00:21:06,015
bin ich alles andere als normal!
323
00:21:09,101 --> 00:21:11,061
Das dachte ich mir.
324
00:21:23,407 --> 00:21:24,325
Es ist...
325
00:21:24,533 --> 00:21:26,535
Es ist vorbei!
326
00:21:26,744 --> 00:21:31,499
Bando brach Hanafusas Genick!
327
00:21:32,374 --> 00:21:37,755
Es führte zu einer Situation,
bei der Hanafusas Leben in Gefahr ist.
328
00:21:38,839 --> 00:21:40,341
Das war knapp.
329
00:21:41,133 --> 00:21:44,762
Er versuchte,
in meinen Solarplexus zu stechen.
330
00:21:45,471 --> 00:21:47,348
Es war eine gute Idee.
331
00:21:47,973 --> 00:21:51,685
Angriffen in der Bauchgegend
kann ich sehr schwer ausweichen,
332
00:21:52,102 --> 00:21:54,522
insbesondere, wenn es sich
333
00:21:54,605 --> 00:21:57,399
um meine Körpermitte
wie den Solarplexus handelt.
334
00:21:59,151 --> 00:22:03,531
Hätte ich meine Wirbelsäule
nicht schnell verlagert,
335
00:22:04,782 --> 00:22:07,743
-wäre ich der Tote.
-Bringt eine Trage! Schnell!
336
00:22:11,497 --> 00:22:14,959
Oh, Bando. Gute Arbeit da draußen.
337
00:22:15,417 --> 00:22:19,713
Du bist leicht verletzt,
aber es sieht nicht schlimm aus.
338
00:22:20,089 --> 00:22:22,633
Ich hoffe,
du machst in der nächsten Runde so weiter.
339
00:22:23,175 --> 00:22:27,221
Dummer Doktor! Warum sterben Sie mir weg?
340
00:22:27,346 --> 00:22:32,351
Ich konnte nichts tun,
um mich für meinen Bruder zu bedanken.
341
00:22:32,685 --> 00:22:33,769
KARURA KURE
342
00:22:33,853 --> 00:22:35,312
Man kann nichts mehr tun, Elena.
343
00:22:35,938 --> 00:22:39,525
Tote werden nicht wieder lebendig.
344
00:22:40,067 --> 00:22:42,736
Du bist in
einem traurigen Zustand, Hanafusa.
345
00:22:43,487 --> 00:22:44,697
Herr Dazai!
346
00:22:44,780 --> 00:22:46,574
Wie können Sie so etwas zu ihm sagen?
347
00:22:46,740 --> 00:22:51,078
Herr Hanafusa kämpfte bis zum Tod!
348
00:22:51,370 --> 00:22:52,246
In der Tat.
349
00:22:52,705 --> 00:22:56,458
Finden wir heraus,
ob es wert war, sein Leben zu riskieren.
350
00:22:56,876 --> 00:22:57,918
Wie bitte?
351
00:22:58,419 --> 00:23:00,254
Herr Dazai?
352
00:23:01,005 --> 00:23:02,840
Was machen Sie...
353
00:23:05,467 --> 00:23:07,845
Puh. Ich bin zurück.
354
00:23:09,680 --> 00:23:12,182
Gütiger Gott. Ich dachte, ich sterbe.
355
00:23:12,266 --> 00:23:13,601
Doktor!
356
00:23:13,726 --> 00:23:16,437
Was? Waren Sie nicht... tot?
357
00:23:17,438 --> 00:23:20,566
Frau Yoshizawa,
Sie wissen, dass ich Arzt bin, oder?
358
00:23:20,900 --> 00:23:25,362
Für den Fall, dass ich sterbe,
baute ich meinen Körper um
359
00:23:26,071 --> 00:23:30,409
und implantierte mir ein Gerät,
das mein Herz weiter schlagen lässt.
360
00:23:30,576 --> 00:23:33,370
Oh, ich verstehe.
361
00:23:33,579 --> 00:23:35,414
Ich habe keine Kraft für weitere Fragen.
362
00:23:36,040 --> 00:23:38,709
Ehrlich gesagt
363
00:23:39,209 --> 00:23:43,589
hätte mich eine weitere Verdrehung
meiner Wirbelsäule umgebracht.
364
00:23:43,839 --> 00:23:46,967
Und, Hanafusa. Wie lief es?
365
00:23:49,011 --> 00:23:50,512
Keine Sorge.
366
00:23:51,055 --> 00:23:53,098
Yohei Bando.
367
00:23:53,349 --> 00:23:57,227
Dieser Mann wird in Kürze sterben.
368
00:23:58,646 --> 00:24:00,022
Was ist los, Bando?
369
00:24:00,689 --> 00:24:02,274
Er hat mich erwischt.
370
00:24:02,858 --> 00:24:06,487
Der Mann überrascht mich bis zum Schluss.
371
00:24:07,613 --> 00:24:09,615
Was er da sagte...
372
00:24:10,282 --> 00:24:13,786
Es ist mir nun egal,
ob ich gewinne oder verliere.
373
00:24:13,911 --> 00:24:19,959
Da dachte ich, dass es bloß
ein Ausdruck seiner Berserkernatur wäre.
374
00:24:20,626 --> 00:24:22,836
Die wahre Bedeutung seiner Aussage war,
375
00:24:22,920 --> 00:24:27,633
dass er die Aufgabe,
mich zu töten, ausgeführt hatte.
376
00:24:28,092 --> 00:24:29,385
Angesichts der Symptome...
377
00:24:29,843 --> 00:24:32,513
muss es ein Virus sein,
das meine Nerven angreift.
378
00:24:33,097 --> 00:24:36,183
Das ist eine
durch Blut übertragbare Infektion.
379
00:24:36,475 --> 00:24:41,939
Es muss sich über sein Blut
auf den Knochenklingen übertragen haben.
380
00:24:42,481 --> 00:24:43,440
Ja.
381
00:24:43,774 --> 00:24:45,317
Vor dem Kampf
382
00:24:45,943 --> 00:24:49,905
injizierte ich mir ein tödliches Virus.
383
00:24:50,030 --> 00:24:53,033
Aber... würde es Sie nicht auch umbringen?
384
00:24:53,242 --> 00:24:54,952
Es gibt keinen Grund zur Sorge.
385
00:24:55,661 --> 00:24:59,665
Ich verfüge auch
über einen Antikörper für das Virus.
386
00:25:00,791 --> 00:25:02,251
Ich verstehe.
387
00:25:02,543 --> 00:25:05,504
Wenn ich rausfinden könnte,
welches Virus er verwendete,
388
00:25:05,587 --> 00:25:06,880
könnte ich es verkraften.
389
00:25:07,089 --> 00:25:11,510
Die Klinik auf der kleinen Insel kann
jedoch wohl nicht viel machen.
390
00:25:12,219 --> 00:25:14,555
Das war wohl, was er wollte, oder?
391
00:25:15,264 --> 00:25:17,016
Herr Hanafusa,
392
00:25:17,099 --> 00:25:21,687
der Sieger des Kampfs... sind Sie.
393
00:25:22,896 --> 00:25:26,900
An diesem Tag nach 25 Jahren
394
00:25:27,192 --> 00:25:31,572
wurde die Hinrichtung
von Yohei Bando erfolgreich ausgeführt.
395
00:25:36,035 --> 00:25:37,119
VORSCHAU
396
00:25:37,244 --> 00:25:41,749
Der träge, dünne, nutzlose, zweitklassige
Kaneda kämpft gegen den Thai-Kriegsgott.
397
00:25:41,874 --> 00:25:43,584
Es ist Machtgier.
398
00:25:44,126 --> 00:25:46,211
Halte dich nicht zurück. Habe keine Angst.