1 00:00:06,215 --> 00:00:09,927 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,595 --> 00:00:17,434 Jdeme na to! Konečně je to tady. 3 00:00:17,518 --> 00:00:21,522 Za chvíli začíná poslední zápas první fáze! 4 00:00:24,399 --> 00:00:30,197 Tesák! 5 00:00:33,033 --> 00:00:34,159 GAOLAN WONGSAWAT 6 00:00:34,284 --> 00:00:35,327 Co se to děje? 7 00:00:36,495 --> 00:00:38,830 Celý stadion se otřásá. 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,084 Všichni diváci čekají na Tesáka... 9 00:00:42,167 --> 00:00:44,002 TAKESHI WAKATSUKI JUN SEKIBAYASHI 10 00:00:44,127 --> 00:00:46,129 ...protože věří, že vyhraje. 11 00:00:46,255 --> 00:00:50,217 Jeho soupeř to nebude mít lehké, 12 00:00:50,676 --> 00:00:53,387 ale Ohkubo to zvládne. 13 00:00:54,513 --> 00:00:57,724 Pro profesionálního wrestlera je to ideální situace. 14 00:00:58,809 --> 00:00:59,726 Tesáku. 15 00:01:02,938 --> 00:01:05,440 Tak se ukaž, pátý Tesáku. 16 00:01:05,857 --> 00:01:07,901 Chceš ukázat, co ve mně je? 17 00:01:08,860 --> 00:01:11,572 Vypadá to, že to vůbec nechápeš. 18 00:01:11,655 --> 00:01:12,531 Cože? 19 00:01:13,323 --> 00:01:16,368 Je to celé jen taková hra. 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,037 Musíš nám dokázat, 21 00:01:20,205 --> 00:01:23,041 že ty tesáky vůbec máš. 22 00:01:24,543 --> 00:01:30,465 Nechal jsem tě dlouho čekat. Ale teď mám tesák, kterým tě zakousnu. 23 00:01:32,092 --> 00:01:35,345 Chystáš se tady v tom turnaji mstít, Wakatsuki? 24 00:01:35,596 --> 00:01:37,889 To má asi smůlu... 25 00:01:38,640 --> 00:01:42,603 Budu to totiž já, kdo Tesáka dostane. 26 00:01:43,145 --> 00:01:44,980 Ale varuju vás. 27 00:01:45,981 --> 00:01:47,816 Tesák není obyčejný člověk. 28 00:01:48,442 --> 00:01:52,029 Je to silné a agresivní monstrum. 29 00:01:54,072 --> 00:01:56,408 Takže je to spíš taková příšera? 30 00:01:56,533 --> 00:01:57,701 NAOYA OHKUBO 31 00:01:57,826 --> 00:01:59,286 Tak to si spolu užijeme. 32 00:01:59,995 --> 00:02:03,373 Dobře. Je načase ukázat monstru, zač je toho loket! 33 00:02:03,790 --> 00:02:08,420 Do ringu přichází Král boje, Naoya Ohkubo! 34 00:03:39,052 --> 00:03:43,932 ŠAMPIÓNI 35 00:03:44,057 --> 00:03:45,600 KENGAN NA ŽIVOT A NA SMRT 36 00:03:46,351 --> 00:03:47,602 SOUBOJ KENGAN 37 00:03:51,815 --> 00:03:53,942 Přivítejme zápasníky! 38 00:03:54,067 --> 00:03:55,652 16. ZÁPAS 39 00:03:55,777 --> 00:04:00,198 Přichází muž, který si říká Rocky z Ósaky. 40 00:04:00,532 --> 00:04:01,658 SAYAKA KATAHAROVÁ 41 00:04:01,783 --> 00:04:08,498 Ale v současném světě MMA se tomuto japonskému bojovníkovi říká Král boje. 42 00:04:08,915 --> 00:04:11,835 Jeho údery nic nepřekoná. 43 00:04:11,960 --> 00:04:15,338 Když někým hodí, může ho zabít. 44 00:04:15,756 --> 00:04:19,301 Z jeho sevření není úniku. 45 00:04:19,718 --> 00:04:23,638 A stačí jeden stisk a do vteřiny ztratíte vědomí. 46 00:04:24,139 --> 00:04:27,726 Je to dokonalý bojovník. 47 00:04:27,893 --> 00:04:32,189 V MMA má na kontě 26 výher a žádnou prohru. 48 00:04:32,397 --> 00:04:38,695 A nyní tato živoucí legenda MMA vstupuje do světa kengan. 49 00:04:39,279 --> 00:04:42,699 Měří 195 centimetrů, váží 116 kilo 50 00:04:42,824 --> 00:04:45,619 a dnes se v souboji kengan představí poprvé. 51 00:04:45,911 --> 00:04:48,288 Zastupuje Televizní společnost Muji 52 00:04:48,455 --> 00:04:54,419 a říká se mu také Král boje. Přichází Naoya Ohkubo! 53 00:04:59,466 --> 00:05:01,468 Dobrý den. 54 00:05:02,552 --> 00:05:06,181 Naoya Ohkubo je tady. 55 00:05:07,432 --> 00:05:08,850 GENSAI KUROKI 56 00:05:09,518 --> 00:05:10,936 RINO KURAYOSHIOVÁ REI MIKAZUCHI 57 00:05:11,603 --> 00:05:13,021 SEISHU AKOYA 58 00:05:13,605 --> 00:05:16,233 Vypadá, že je dost silný. 59 00:05:18,860 --> 00:05:22,030 Aspoň okusím dalšího soupeře. 60 00:05:22,364 --> 00:05:23,657 RAIAN KURE 61 00:05:23,865 --> 00:05:27,536 Není nic lepšího, než vymlátit duši ze silnějšího chlapa. 62 00:05:27,619 --> 00:05:30,205 Už se nemůžu dočkat. 63 00:05:30,747 --> 00:05:34,251 Hlavně tě nesmí Tesák zabít dřív, než spolu budeme bojovat. 64 00:05:34,960 --> 00:05:37,629 Mým příštím soupeřem je slaboch, 65 00:05:37,754 --> 00:05:40,257 který měl co dělat s Inabovým stylem. 66 00:05:40,340 --> 00:05:41,967 OHMA TOKITA KAZUO YAMASHITA 67 00:05:42,717 --> 00:05:44,553 Páni, to je super! 68 00:05:45,220 --> 00:05:48,473 Vypadá úplně jinak než obvykle. 69 00:05:49,099 --> 00:05:51,393 Já to věděl, Ohkubo. 70 00:05:52,227 --> 00:05:54,646 Ze všech těch čtyř 71 00:05:55,272 --> 00:05:57,566 jsi nejsilnější ty. 72 00:06:03,613 --> 00:06:06,283 Dámy a pánové, děkujeme vám za trpělivost. 73 00:06:07,200 --> 00:06:10,954 Nastal čas, kdy konečně mezi nás zavítá i tento muž. 74 00:06:11,371 --> 00:06:14,833 Co se děje? Najednou všichni ztichli. 75 00:06:17,586 --> 00:06:20,881 Od svého debutu drží rekord v počtu vyhraných zápasů. 76 00:06:21,339 --> 00:06:24,217 Celkem vyhrál 157 soubojů kengan v řadě. 77 00:06:24,593 --> 00:06:29,180 Tento legendami opředený zápasník za sebou zanechává mrtvoly. 78 00:06:29,598 --> 00:06:32,976 A nyní vchází na bojiště. 79 00:06:33,768 --> 00:06:37,772 Měří 201 centimetrů a váží 128 kilo. 80 00:06:38,231 --> 00:06:43,111 Na kontě má 157 výher a žádnou prohru. 81 00:06:43,612 --> 00:06:50,327 Celkově vydělal 7 bilionů, 706 miliard, 83 milionů jenů. 82 00:06:50,702 --> 00:06:56,750 Zastupuje banku Dainippon a říká se mu také Metsudův Tesák. 83 00:06:56,833 --> 00:07:02,631 Přichází Agito Kanoh! 84 00:07:06,343 --> 00:07:09,721 AGITO KANOH 85 00:07:13,558 --> 00:07:15,393 Konečně... 86 00:07:16,353 --> 00:07:17,479 přišel čas... 87 00:07:18,438 --> 00:07:22,025 na hlavní událost turnaje! 88 00:07:28,323 --> 00:07:30,116 Je to tady. 89 00:07:30,200 --> 00:07:32,494 Na tenhle zápas jsem čekal. 90 00:07:32,577 --> 00:07:33,828 METSUDO KATAHARA 91 00:07:33,954 --> 00:07:35,830 Už se na něj těšíš, Atami? 92 00:07:35,914 --> 00:07:37,874 HISASHI ATAMI 93 00:07:37,999 --> 00:07:39,000 A jak. 94 00:07:40,460 --> 00:07:42,128 Nemůžu se dočkat. 95 00:07:42,837 --> 00:07:44,923 Tesák! 96 00:07:45,507 --> 00:07:48,510 Cože? To jsou ale oddaní fanoušci. 97 00:07:49,010 --> 00:07:51,513 Nemůže taky někdo fandit mně? 98 00:07:52,389 --> 00:07:53,890 Teda! 99 00:07:54,265 --> 00:07:56,559 Ty jsi ale svalovec! 100 00:07:56,935 --> 00:07:59,688 Už teď je mi jasný, že máš páru jak býk. 101 00:08:00,105 --> 00:08:02,774 Už ani nevypadáš jako člověk. 102 00:08:03,566 --> 00:08:07,779 V počítačové hře bys byl posledním a nejsilnějším nepřítelem. 103 00:08:08,822 --> 00:08:09,948 Ale víš co? 104 00:08:10,532 --> 00:08:14,327 Každého závěrečného záporáka nakonec porazí lidský hrdina. 105 00:08:15,537 --> 00:08:19,207 A já jsem nejsilnější člověk na světě! 106 00:08:19,457 --> 00:08:22,752 Jdeme dát záporákovi na frak! 107 00:08:23,837 --> 00:08:25,213 „Závěrečný záporák“? 108 00:08:26,506 --> 00:08:28,758 Toho bojovníka neznám. 109 00:08:29,050 --> 00:08:31,511 Bože. Teď není čas na vtipy. 110 00:08:31,803 --> 00:08:35,932 Jaký bojový styl ten „Závěrečný záporák“ používá? 111 00:08:36,057 --> 00:08:38,768 To myslíš vážně? S tebou se nedá vůbec bavit. 112 00:08:39,352 --> 00:08:42,355 Bože, on vůbec neví, která bije. 113 00:08:43,064 --> 00:08:44,399 Ale i tak... 114 00:08:45,316 --> 00:08:49,696 z něj vyzařuje stejně silná aura jako ze všech závěrečných záporáků. 115 00:08:51,281 --> 00:08:52,657 Super. 116 00:08:53,783 --> 00:08:57,537 Ohkubo zaujal tradiční postoj stylu MMA. 117 00:08:58,580 --> 00:09:03,918 Na druhé straně Agito zaujal útočný postoj a lehce se přikrčil. 118 00:09:04,919 --> 00:09:08,173 Oba bojovníci jsou připravení k boji. 119 00:09:11,676 --> 00:09:14,554 Kdo z nich je silnější? 120 00:09:14,971 --> 00:09:18,850 Už se nemůžu dočkat, až zjistím, kdo vyhrál! 121 00:09:20,435 --> 00:09:21,561 Boj! 122 00:09:26,816 --> 00:09:27,692 Cože? 123 00:09:51,841 --> 00:09:57,764 Po třiceti čtyřech vteřinách zápasu Ohkuba srazil soupeře k zemi. 124 00:10:04,479 --> 00:10:06,481 ZROD NOVÉ WRESTLINGOVÉ HVĚZDY 125 00:10:06,606 --> 00:10:09,442 Ohkubo začal svou kariéru ve wrestlingovém klubu 126 00:10:09,567 --> 00:10:11,653 na druhém stupni základní školy. 127 00:10:12,153 --> 00:10:13,530 OHKUBO ŠAMPIONEM 128 00:10:13,655 --> 00:10:16,825 Na konci střední školy se stal národním šampionem. 129 00:10:17,075 --> 00:10:21,496 Po tomto úspěchu s wrestlingem skončil 130 00:10:22,956 --> 00:10:26,000 a začal se věnovat amatérskému boxu. 131 00:10:26,334 --> 00:10:28,169 I přes krátkou kariéru 132 00:10:28,419 --> 00:10:32,590 se díky svému talentu dostal až do národního týmu. 133 00:10:32,674 --> 00:10:34,134 POZVÁNKA DO NÁRODNÍHO TÝMU 134 00:10:34,217 --> 00:10:38,513 Ale krátce poté skončil i s boxem. 135 00:10:39,889 --> 00:10:44,102 Hned pak začal koketovat s MMA, 136 00:10:44,269 --> 00:10:46,187 což veřejnost přijala chladně. 137 00:10:46,312 --> 00:10:47,564 OHKUBO ZNOVU KONČÍ 138 00:10:47,689 --> 00:10:50,567 Všichni si mysleli, že ani u MMA nevydrží dlouho. 139 00:10:50,859 --> 00:10:52,735 Ale nikdo nevěděl jednu věc. 140 00:10:53,903 --> 00:10:57,031 Ohkubo nevynechal ani jeden wrestlingový trénink, 141 00:10:57,115 --> 00:11:00,743 dokonce ani poté, co přešel na box. 142 00:11:01,578 --> 00:11:07,876 Všiml si totiž, jak je v MMA důležitá technika úchopu. 143 00:11:08,835 --> 00:11:15,091 Říká se, že účinnost úchopu odpovídá síle, kterou do něj bojovník vloží. 144 00:11:15,717 --> 00:11:20,346 Amatér dokáže náhodou zasadit ránu i profesionálnímu boxerovi, 145 00:11:20,555 --> 00:11:23,808 ale na správný úchop musíte mít trénink. 146 00:11:24,517 --> 00:11:25,643 V ringu totiž... 147 00:11:27,270 --> 00:11:28,855 ...náhody neexistují. 148 00:11:33,735 --> 00:11:35,778 Páka nohou! 149 00:11:40,658 --> 00:11:44,412 Agito odrazil Ohkubovo dupnutí nohou a oplácí pákou na ruku. 150 00:11:44,621 --> 00:11:46,247 Přehození a pak kravata! 151 00:11:46,664 --> 00:11:48,249 Ale opět se mu vymanil. 152 00:11:48,333 --> 00:11:51,544 Ani jeden z nich se nevzdává a bojují dál. 153 00:11:51,878 --> 00:11:54,756 Nedopřejí si ani chvilku na odpočinek. 154 00:11:55,298 --> 00:11:56,716 Ohkubo je za Agitem! 155 00:11:58,551 --> 00:12:00,637 Agito ho okamžitě sevřel na zemi. 156 00:12:00,970 --> 00:12:04,933 Jsou vzájemně propletení jako dva hadi. 157 00:12:06,184 --> 00:12:09,687 Oba pořád drží. Tohle není zápas první fáze. 158 00:12:09,771 --> 00:12:10,813 COSMO IMAI 159 00:12:11,105 --> 00:12:16,110 Atami, to sis našel výtečného bojovníka. 160 00:12:16,778 --> 00:12:18,238 Díky, pane. 161 00:12:19,447 --> 00:12:24,327 Chtěl jsem Tesáka v prvním kole, ale ne proto, že bych si tak fandil. 162 00:12:25,161 --> 00:12:29,123 Věřil jsem totiž, že ho Naoya Ohkubo dokáže porazit. 163 00:12:34,087 --> 00:12:35,546 Co to s ním je? 164 00:12:36,798 --> 00:12:42,470 Dokáže mě sevřít úplně stejně dobře jako já jeho, tak proč se mi poddal? 165 00:12:42,971 --> 00:12:46,099 A teď už ani neklade žádný odpor. 166 00:12:46,432 --> 00:12:48,393 Vždyť se pomalu ani nebrání. 167 00:12:49,102 --> 00:12:51,896 O co mu jde? 168 00:12:52,522 --> 00:12:53,398 Mám toho dost. 169 00:12:55,566 --> 00:12:58,778 On dokázal Ohkubu vyhodit pouhým pohybem kyčlí? 170 00:13:03,491 --> 00:13:05,451 Je jako malej. 171 00:13:05,827 --> 00:13:10,206 Vypadá to, že si chce s Ohkubou jenom pohrávat. Bere to jako rozcvičku, 172 00:13:10,331 --> 00:13:14,752 i když jsem mu nakázal, aby do toho šel naplno už od začátku. 173 00:13:15,169 --> 00:13:16,671 Že se nestydí lhát. 174 00:13:16,796 --> 00:13:18,172 No nic. 175 00:13:19,048 --> 00:13:21,676 Je načase zjistit, jak moc je Agito silný. 176 00:13:21,926 --> 00:13:25,179 Nácvik je u konce. 177 00:13:26,139 --> 00:13:30,518 Už jsem viděl všechny tvoje údery, přehození a úchopy. 178 00:13:31,102 --> 00:13:35,690 Stejně na mě nikdy mít nebudeš. 179 00:13:39,360 --> 00:13:40,361 Je konec. 180 00:13:41,195 --> 00:13:43,323 Lidé monstra nikdy neporazí. 181 00:13:44,032 --> 00:13:48,703 Ohkubovy útoky už Tesákovi nic neudělají. 182 00:13:53,791 --> 00:13:55,084 RYO HIMURO 183 00:13:58,379 --> 00:13:59,380 Do spánku... 184 00:14:16,898 --> 00:14:18,566 Jeho protivník nic nezmůže! 185 00:14:19,817 --> 00:14:22,904 V tom je Ohkubova největší síla. 186 00:14:23,571 --> 00:14:27,909 Smíšená bojová umění kombinují několik různých stylů útoku. 187 00:14:28,034 --> 00:14:29,410 ÚDERY, PŘEHOZENÍ, ÚCHOPY, PÁKY 188 00:14:29,535 --> 00:14:30,411 Což znamená... 189 00:14:31,621 --> 00:14:34,832 že své útoky neustále mění. 190 00:14:35,541 --> 00:14:37,710 Údery, přehození a úchopy. 191 00:14:38,086 --> 00:14:42,298 Agito je ve všech ohledech mnohem lepší bojovník než Ohkubo. 192 00:14:42,882 --> 00:14:47,553 Znamená to, že Ohkubo nemá nejmenší šanci Agita porazit? 193 00:14:48,096 --> 00:14:49,430 Ne. 194 00:14:49,806 --> 00:14:53,476 Jednotlivé dovednosti na výhru nestačí, je třeba umět víc. 195 00:14:53,726 --> 00:14:56,604 Ohkubo na Agitovy rány odpoví úchopem. 196 00:14:56,687 --> 00:14:57,563 ÚDER - ÚCHOP 197 00:14:57,647 --> 00:14:59,774 Pak opětuje útok a sevře ho na zemi. 198 00:14:59,857 --> 00:15:00,733 PÁKA - PŘEHOZENÍ 199 00:15:01,150 --> 00:15:02,235 ÚDER DO PŘEHOZENÍ 200 00:15:02,360 --> 00:15:05,655 Rozhodí Agitovo tempo a nedovolí mu nijak zaútočit. 201 00:15:05,780 --> 00:15:07,865 PŘEHOZENÍ DO PÁKY 202 00:15:08,866 --> 00:15:10,076 ÚNIK 203 00:15:10,201 --> 00:15:11,285 Z ÚNIKU DO SEVŘENÍ 204 00:15:12,120 --> 00:15:13,704 ZE SEVŘENÍ DO PŘEHOZENÍ 205 00:15:13,871 --> 00:15:17,333 Z ÚNIKU DO PŘEHOZENÍ 206 00:15:17,458 --> 00:15:19,794 Páni! Schytal to přímo od obličeje! 207 00:15:20,670 --> 00:15:23,339 Je mrtvý? Je snad po Tesákovi? 208 00:15:23,798 --> 00:15:27,009 Podařilo se Ohkubovi Tesáka konečně porazit? 209 00:15:27,927 --> 00:15:28,970 Je velmi silný. 210 00:15:30,221 --> 00:15:33,599 Dokonce i Agito s ním má co dělat. 211 00:15:33,850 --> 00:15:38,729 Je vidět, že mezi svými údery, přehozeními, úchopy a pákami nedělá pauzy. 212 00:15:39,772 --> 00:15:42,191 Nepotřebuje žádné parádní finty. 213 00:15:42,566 --> 00:15:49,541 Jeho nejsilnější zbraní jsou totiž dokonale provedené základní techniky. 214 00:15:50,241 --> 00:15:51,409 Co děláš? 215 00:15:51,784 --> 00:15:54,787 Teď není čas na pauzu! Nezapomeň, že je to monstrum! 216 00:15:55,121 --> 00:15:58,291 Je jedno, kolik mu zasadíš ran. Musíš být na pozoru! 217 00:15:58,833 --> 00:16:00,501 Neboj se, Himuro. 218 00:16:01,002 --> 00:16:02,962 Dávám si pozor. 219 00:16:03,754 --> 00:16:08,676 Při předchozím útoku jsem myslel, že ten kop nemůže přežít. 220 00:16:11,679 --> 00:16:13,139 Přesně, jak jsem čekal. 221 00:16:13,556 --> 00:16:17,059 Přišlo mi zvláštní, že jsem necítil, jak jsem tě kopnul. 222 00:16:22,523 --> 00:16:24,525 To nemůže být člověk! 223 00:16:24,984 --> 00:16:28,196 Co je na tom tak vtipnýho? 224 00:16:28,362 --> 00:16:30,364 Vidím na obrazovce, jak se směješ. 225 00:16:31,073 --> 00:16:33,576 Dobře, dáme si ještě jedno kolo. 226 00:16:34,452 --> 00:16:39,540 Musel ten útok nějak odrazit, když je schopný po něm vstát. 227 00:16:40,500 --> 00:16:43,377 Když jsem zaútočil, povolil všechny svaly v těle, 228 00:16:43,503 --> 00:16:46,130 aby ten náraz zmírnil. 229 00:16:46,923 --> 00:16:51,344 To znamená, že se naučil na moje útoky reagovat. 230 00:16:52,678 --> 00:16:54,931 To je taková paráda! 231 00:16:55,097 --> 00:16:58,100 S někým takovým člověk nebojuje každý den. 232 00:17:00,853 --> 00:17:01,938 Zablokuj sevření! 233 00:17:06,776 --> 00:17:07,777 On ví, co udělám? 234 00:17:16,702 --> 00:17:19,914 Z ÚNIKU DO SEVŘENÍ 235 00:17:25,419 --> 00:17:27,338 Teď vidí rozmazaně. 236 00:17:28,047 --> 00:17:32,009 A nic víc si Ohkubo nepamatuje. 237 00:17:36,931 --> 00:17:38,808 Zvrat přes břicho! 238 00:17:39,141 --> 00:17:40,560 Takhle se mu mstí? 239 00:17:53,614 --> 00:17:58,077 Naoyo Ohkubo, z celé svého srdce ti děkuji. 240 00:17:58,744 --> 00:18:01,664 Díky tobě jsem ještě silnější... 241 00:18:02,748 --> 00:18:04,417 než kdy dřív. 242 00:18:05,501 --> 00:18:09,130 Rozhodčí Yamamoto, měl jste mě zastavit mnohem dřív. 243 00:18:10,131 --> 00:18:11,299 Zavolejte doktora. 244 00:18:14,468 --> 00:18:17,096 Doneste nosítka! Rychle! 245 00:18:17,430 --> 00:18:18,556 Máme vítěze! 246 00:18:18,639 --> 00:18:21,851 Zápas vyhrává Agito Kanoh! 247 00:18:23,185 --> 00:18:25,980 Je konec! 248 00:18:26,230 --> 00:18:29,567 Neporazitelný šampion MMA, 249 00:18:29,650 --> 00:18:34,363 Král boje Naoya Ohkubo byl knockoutován jediným úderem! 250 00:18:36,532 --> 00:18:39,827 To bylo docela těsně, co? 251 00:18:41,120 --> 00:18:44,123 Agitova největší síla tkví v jeho vývoji. 252 00:18:44,498 --> 00:18:49,003 Vypadá to, že v tomto zápasu se dostal ještě na vyšší úroveň. 253 00:18:49,795 --> 00:18:54,675 Vůbec nelituju, že jsme si jako bojovníka vybrali Ohkuba. 254 00:18:55,343 --> 00:18:58,262 Jednou dostane další příležitost Tesáka porazit. 255 00:18:58,638 --> 00:19:01,766 Ohkubo měl štěstí. 256 00:19:03,317 --> 00:19:10,226 Kdyby byl Agitovi rovnocenným soupeřem, určitě by přišel o život. 257 00:19:15,321 --> 00:19:16,322 Ohkubo. 258 00:19:18,366 --> 00:19:20,951 Já prohrál, že? 259 00:19:23,245 --> 00:19:24,872 Co jsem měl dělat? 260 00:19:26,707 --> 00:19:28,000 Byl jsem dobrej. 261 00:19:29,043 --> 00:19:32,254 Až do poloviny zápasu jsem s ním držel krok. 262 00:19:33,339 --> 00:19:34,548 Co to bylo? 263 00:19:36,467 --> 00:19:38,886 On se během toho zápasu vyvinul. 264 00:19:39,720 --> 00:19:43,307 Jak jsem ho asi tak měl porazit? 265 00:19:44,141 --> 00:19:49,689 Pátý Tesák zabil během souboje překvapivě jen pár soupeřů. 266 00:19:50,690 --> 00:19:56,862 Ale jen hrstka z nich je schopných bojovat i nadále. 267 00:19:58,280 --> 00:20:00,074 Tesák dokáže zápasníka zlomit. 268 00:20:01,158 --> 00:20:05,287 Do myslí svých soupeřů nasadí strach a zlomí jim tesáky. 269 00:20:06,330 --> 00:20:09,709 A proto se mu říká „Tesák“. 270 00:20:11,836 --> 00:20:12,837 Kanohu. 271 00:20:15,214 --> 00:20:17,758 Wakatsuki, dlouho jsme se neviděli. 272 00:20:18,259 --> 00:20:21,971 Sledoval jsem tvůj zápas proti Gozovi Murobuchimu. 273 00:20:23,055 --> 00:20:24,765 Už zase ses zlepšil. 274 00:20:25,141 --> 00:20:26,142 No. 275 00:20:26,934 --> 00:20:28,936 Ještě jsem neukázal, co ve mně je. 276 00:20:30,062 --> 00:20:33,774 Budeš to ty, kdo vyhraje levý blok turnaje? 277 00:20:35,359 --> 00:20:36,944 No teda... 278 00:20:37,945 --> 00:20:40,322 Nauč se zápasníky líp posuzovat. 279 00:20:42,032 --> 00:20:44,618 Vítězem levého bloku... 280 00:20:46,787 --> 00:20:48,038 budu totiž já! 281 00:21:43,594 --> 00:21:45,596 Ohmo. 282 00:21:45,888 --> 00:21:48,682 Kanoh právě ukončil svůj zápas. 283 00:21:48,849 --> 00:21:52,061 Být tebou, moc ho neprovokuju. 284 00:21:53,270 --> 00:21:55,147 Není se čeho bát. 285 00:21:55,898 --> 00:21:59,735 Váš zápasník by mi nezkřivil ani vlásek na hlavě. 286 00:22:00,152 --> 00:22:01,403 Cos to řekl? 287 00:22:01,695 --> 00:22:05,032 Ohmo Tokito, jsi velmi slabý. 288 00:22:05,366 --> 00:22:08,744 Nemáš šanci ten levý blok vyhrát. 289 00:22:11,163 --> 00:22:12,081 Ohmo! 290 00:22:12,581 --> 00:22:16,669 Jen si kecej, ty napomádovanej idiote. 291 00:22:17,294 --> 00:22:23,467 Chceš, abych ti dokázal, že jsem silnější než ty? 292 00:22:23,592 --> 00:22:24,844 Nedělej to, Ohmo. 293 00:22:26,011 --> 00:22:29,598 Zbytečně by ses nechal zabít. 294 00:22:31,851 --> 00:22:32,852 NIKO TOKITA 295 00:22:32,935 --> 00:22:33,811 Cože? 296 00:22:34,395 --> 00:22:35,479 Niko? 297 00:22:35,855 --> 00:22:37,147 Jsi překvapený? 298 00:22:37,356 --> 00:22:40,609 Nečekal jsi, že se potkáme mimo tvůj vymyšlený svět, že? 299 00:22:40,734 --> 00:22:43,362 Tys myslel, že jsem ožil? 300 00:22:43,904 --> 00:22:44,822 To máš smůlu. 301 00:22:45,072 --> 00:22:48,033 Jsem jenom výplod tvé fantazie. 302 00:22:49,076 --> 00:22:51,745 Nikdo mě nevidí, jenom ty. 303 00:22:52,538 --> 00:22:56,792 Ohmo, pořád jsi velmi slabý. 304 00:22:58,586 --> 00:23:01,422 Tohohle nedokážeš porazit. 305 00:23:02,131 --> 00:23:03,257 Ani tady toho. 306 00:23:03,382 --> 00:23:04,758 Nemáš šanci. 307 00:23:05,676 --> 00:23:08,345 Pokud tedy nepoužiješ Vývin. 308 00:23:09,597 --> 00:23:15,853 Ale když to uděláš, čeká tě jistá smrt. 309 00:23:16,270 --> 00:23:20,399 Postupně se přestáváš ovládat. 310 00:23:21,150 --> 00:23:26,488 Ať už půjdeš dál nebo ne, skončíš v pekle. 311 00:23:28,824 --> 00:23:31,452 Vůbec nechápu, co mi tím chceš říct. 312 00:23:31,785 --> 00:23:36,123 Ukážu ti, že jsem nejsilnější ze všech! 313 00:23:42,379 --> 00:23:43,631 Ohmo! 314 00:23:43,756 --> 00:23:45,591 Máš smůlu. 315 00:23:46,717 --> 00:23:51,138 Ty v příštím zápase bojuješ proti Raianovi? 316 00:23:51,847 --> 00:23:53,682 Je velmi silný. 317 00:23:54,308 --> 00:23:57,353 Ať se budeš snažit sebevíc, nemáš šanci. 318 00:23:59,355 --> 00:24:01,315 Řeknu ti to ještě jednou. 319 00:24:01,982 --> 00:24:04,652 Nemáš na to. 320 00:24:06,028 --> 00:24:06,960 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE 321 00:24:07,029 --> 00:24:09,698 Začíná druhá fáze turnaje Kengan. 322 00:24:09,782 --> 00:24:13,953 Do útoku, Králi škrtičů! Vykryj ho, Popravčí! 323 00:24:14,078 --> 00:24:16,080 Souboj jen na oko?