1
00:00:06,215 --> 00:00:09,927
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,595 --> 00:00:17,434
Jdeme na to! Konečně je to tady.
3
00:00:17,518 --> 00:00:21,522
Za chvíli začíná
poslední zápas první fáze!
4
00:00:24,399 --> 00:00:30,197
Tesák!
5
00:00:33,033 --> 00:00:34,159
GAOLAN WONGSAWAT
6
00:00:34,284 --> 00:00:35,327
Co se to děje?
7
00:00:36,495 --> 00:00:38,830
Celý stadion se otřásá.
8
00:00:40,040 --> 00:00:42,084
Všichni diváci čekají na Tesáka...
9
00:00:42,167 --> 00:00:44,002
TAKESHI WAKATSUKI
JUN SEKIBAYASHI
10
00:00:44,127 --> 00:00:46,129
...protože věří, že vyhraje.
11
00:00:46,255 --> 00:00:50,217
Jeho soupeř to nebude mít lehké,
12
00:00:50,676 --> 00:00:53,387
ale Ohkubo to zvládne.
13
00:00:54,513 --> 00:00:57,724
Pro profesionálního wrestlera
je to ideální situace.
14
00:00:58,809 --> 00:00:59,726
Tesáku.
15
00:01:02,938 --> 00:01:05,440
Tak se ukaž, pátý Tesáku.
16
00:01:05,857 --> 00:01:07,901
Chceš ukázat, co ve mně je?
17
00:01:08,860 --> 00:01:11,572
Vypadá to, že to vůbec nechápeš.
18
00:01:11,655 --> 00:01:12,531
Cože?
19
00:01:13,323 --> 00:01:16,368
Je to celé jen taková hra.
20
00:01:17,369 --> 00:01:19,037
Musíš nám dokázat,
21
00:01:20,205 --> 00:01:23,041
že ty tesáky vůbec máš.
22
00:01:24,543 --> 00:01:30,465
Nechal jsem tě dlouho čekat.
Ale teď mám tesák, kterým tě zakousnu.
23
00:01:32,092 --> 00:01:35,345
Chystáš se tady v tom
turnaji mstít, Wakatsuki?
24
00:01:35,596 --> 00:01:37,889
To má asi smůlu...
25
00:01:38,640 --> 00:01:42,603
Budu to totiž já, kdo Tesáka dostane.
26
00:01:43,145 --> 00:01:44,980
Ale varuju vás.
27
00:01:45,981 --> 00:01:47,816
Tesák není obyčejný člověk.
28
00:01:48,442 --> 00:01:52,029
Je to silné a agresivní monstrum.
29
00:01:54,072 --> 00:01:56,408
Takže je to spíš taková příšera?
30
00:01:56,533 --> 00:01:57,701
NAOYA OHKUBO
31
00:01:57,826 --> 00:01:59,286
Tak to si spolu užijeme.
32
00:01:59,995 --> 00:02:03,373
Dobře. Je načase ukázat monstru,
zač je toho loket!
33
00:02:03,790 --> 00:02:08,420
Do ringu přichází
Král boje, Naoya Ohkubo!
34
00:03:39,052 --> 00:03:43,932
ŠAMPIÓNI
35
00:03:44,057 --> 00:03:45,600
KENGAN NA ŽIVOT A NA SMRT
36
00:03:46,351 --> 00:03:47,602
SOUBOJ KENGAN
37
00:03:51,815 --> 00:03:53,942
Přivítejme zápasníky!
38
00:03:54,067 --> 00:03:55,652
16. ZÁPAS
39
00:03:55,777 --> 00:04:00,198
Přichází muž, který si říká
Rocky z Ósaky.
40
00:04:00,532 --> 00:04:01,658
SAYAKA KATAHAROVÁ
41
00:04:01,783 --> 00:04:08,498
Ale v současném světě MMA se tomuto
japonskému bojovníkovi říká Král boje.
42
00:04:08,915 --> 00:04:11,835
Jeho údery nic nepřekoná.
43
00:04:11,960 --> 00:04:15,338
Když někým hodí, může ho zabít.
44
00:04:15,756 --> 00:04:19,301
Z jeho sevření není úniku.
45
00:04:19,718 --> 00:04:23,638
A stačí jeden stisk
a do vteřiny ztratíte vědomí.
46
00:04:24,139 --> 00:04:27,726
Je to dokonalý bojovník.
47
00:04:27,893 --> 00:04:32,189
V MMA má na kontě 26 výher
a žádnou prohru.
48
00:04:32,397 --> 00:04:38,695
A nyní tato živoucí legenda MMA
vstupuje do světa kengan.
49
00:04:39,279 --> 00:04:42,699
Měří 195 centimetrů, váží 116 kilo
50
00:04:42,824 --> 00:04:45,619
a dnes se v souboji kengan
představí poprvé.
51
00:04:45,911 --> 00:04:48,288
Zastupuje Televizní společnost Muji
52
00:04:48,455 --> 00:04:54,419
a říká se mu také Král boje.
Přichází Naoya Ohkubo!
53
00:04:59,466 --> 00:05:01,468
Dobrý den.
54
00:05:02,552 --> 00:05:06,181
Naoya Ohkubo je tady.
55
00:05:07,432 --> 00:05:08,850
GENSAI KUROKI
56
00:05:09,518 --> 00:05:10,936
RINO KURAYOSHIOVÁ
REI MIKAZUCHI
57
00:05:11,603 --> 00:05:13,021
SEISHU AKOYA
58
00:05:13,605 --> 00:05:16,233
Vypadá, že je dost silný.
59
00:05:18,860 --> 00:05:22,030
Aspoň okusím dalšího soupeře.
60
00:05:22,364 --> 00:05:23,657
RAIAN KURE
61
00:05:23,865 --> 00:05:27,536
Není nic lepšího,
než vymlátit duši ze silnějšího chlapa.
62
00:05:27,619 --> 00:05:30,205
Už se nemůžu dočkat.
63
00:05:30,747 --> 00:05:34,251
Hlavně tě nesmí Tesák zabít dřív,
než spolu budeme bojovat.
64
00:05:34,960 --> 00:05:37,629
Mým příštím soupeřem je slaboch,
65
00:05:37,754 --> 00:05:40,257
který měl co dělat s Inabovým stylem.
66
00:05:40,340 --> 00:05:41,967
OHMA TOKITA
KAZUO YAMASHITA
67
00:05:42,717 --> 00:05:44,553
Páni, to je super!
68
00:05:45,220 --> 00:05:48,473
Vypadá úplně jinak než obvykle.
69
00:05:49,099 --> 00:05:51,393
Já to věděl, Ohkubo.
70
00:05:52,227 --> 00:05:54,646
Ze všech těch čtyř
71
00:05:55,272 --> 00:05:57,566
jsi nejsilnější ty.
72
00:06:03,613 --> 00:06:06,283
Dámy a pánové,
děkujeme vám za trpělivost.
73
00:06:07,200 --> 00:06:10,954
Nastal čas, kdy konečně mezi nás
zavítá i tento muž.
74
00:06:11,371 --> 00:06:14,833
Co se děje? Najednou všichni ztichli.
75
00:06:17,586 --> 00:06:20,881
Od svého debutu drží rekord
v počtu vyhraných zápasů.
76
00:06:21,339 --> 00:06:24,217
Celkem vyhrál 157 soubojů kengan v řadě.
77
00:06:24,593 --> 00:06:29,180
Tento legendami opředený zápasník
za sebou zanechává mrtvoly.
78
00:06:29,598 --> 00:06:32,976
A nyní vchází na bojiště.
79
00:06:33,768 --> 00:06:37,772
Měří 201 centimetrů a váží 128 kilo.
80
00:06:38,231 --> 00:06:43,111
Na kontě má 157 výher a žádnou prohru.
81
00:06:43,612 --> 00:06:50,327
Celkově vydělal 7 bilionů, 706 miliard,
83 milionů jenů.
82
00:06:50,702 --> 00:06:56,750
Zastupuje banku Dainippon
a říká se mu také Metsudův Tesák.
83
00:06:56,833 --> 00:07:02,631
Přichází Agito Kanoh!
84
00:07:06,343 --> 00:07:09,721
AGITO KANOH
85
00:07:13,558 --> 00:07:15,393
Konečně...
86
00:07:16,353 --> 00:07:17,479
přišel čas...
87
00:07:18,438 --> 00:07:22,025
na hlavní událost turnaje!
88
00:07:28,323 --> 00:07:30,116
Je to tady.
89
00:07:30,200 --> 00:07:32,494
Na tenhle zápas jsem čekal.
90
00:07:32,577 --> 00:07:33,828
METSUDO KATAHARA
91
00:07:33,954 --> 00:07:35,830
Už se na něj těšíš, Atami?
92
00:07:35,914 --> 00:07:37,874
HISASHI ATAMI
93
00:07:37,999 --> 00:07:39,000
A jak.
94
00:07:40,460 --> 00:07:42,128
Nemůžu se dočkat.
95
00:07:42,837 --> 00:07:44,923
Tesák!
96
00:07:45,507 --> 00:07:48,510
Cože? To jsou ale oddaní fanoušci.
97
00:07:49,010 --> 00:07:51,513
Nemůže taky někdo fandit mně?
98
00:07:52,389 --> 00:07:53,890
Teda!
99
00:07:54,265 --> 00:07:56,559
Ty jsi ale svalovec!
100
00:07:56,935 --> 00:07:59,688
Už teď je mi jasný, že máš páru jak býk.
101
00:08:00,105 --> 00:08:02,774
Už ani nevypadáš jako člověk.
102
00:08:03,566 --> 00:08:07,779
V počítačové hře bys byl
posledním a nejsilnějším nepřítelem.
103
00:08:08,822 --> 00:08:09,948
Ale víš co?
104
00:08:10,532 --> 00:08:14,327
Každého závěrečného záporáka
nakonec porazí lidský hrdina.
105
00:08:15,537 --> 00:08:19,207
A já jsem nejsilnější člověk na světě!
106
00:08:19,457 --> 00:08:22,752
Jdeme dát záporákovi na frak!
107
00:08:23,837 --> 00:08:25,213
„Závěrečný záporák“?
108
00:08:26,506 --> 00:08:28,758
Toho bojovníka neznám.
109
00:08:29,050 --> 00:08:31,511
Bože. Teď není čas na vtipy.
110
00:08:31,803 --> 00:08:35,932
Jaký bojový styl ten
„Závěrečný záporák“ používá?
111
00:08:36,057 --> 00:08:38,768
To myslíš vážně?
S tebou se nedá vůbec bavit.
112
00:08:39,352 --> 00:08:42,355
Bože, on vůbec neví, která bije.
113
00:08:43,064 --> 00:08:44,399
Ale i tak...
114
00:08:45,316 --> 00:08:49,696
z něj vyzařuje stejně silná aura
jako ze všech závěrečných záporáků.
115
00:08:51,281 --> 00:08:52,657
Super.
116
00:08:53,783 --> 00:08:57,537
Ohkubo zaujal tradiční postoj stylu MMA.
117
00:08:58,580 --> 00:09:03,918
Na druhé straně Agito zaujal
útočný postoj a lehce se přikrčil.
118
00:09:04,919 --> 00:09:08,173
Oba bojovníci jsou připravení k boji.
119
00:09:11,676 --> 00:09:14,554
Kdo z nich je silnější?
120
00:09:14,971 --> 00:09:18,850
Už se nemůžu dočkat,
až zjistím, kdo vyhrál!
121
00:09:20,435 --> 00:09:21,561
Boj!
122
00:09:26,816 --> 00:09:27,692
Cože?
123
00:09:51,841 --> 00:09:57,764
Po třiceti čtyřech vteřinách zápasu
Ohkuba srazil soupeře k zemi.
124
00:10:04,479 --> 00:10:06,481
ZROD NOVÉ WRESTLINGOVÉ HVĚZDY
125
00:10:06,606 --> 00:10:09,442
Ohkubo začal svou kariéru
ve wrestlingovém klubu
126
00:10:09,567 --> 00:10:11,653
na druhém stupni základní školy.
127
00:10:12,153 --> 00:10:13,530
OHKUBO ŠAMPIONEM
128
00:10:13,655 --> 00:10:16,825
Na konci střední školy
se stal národním šampionem.
129
00:10:17,075 --> 00:10:21,496
Po tomto úspěchu s wrestlingem skončil
130
00:10:22,956 --> 00:10:26,000
a začal se věnovat amatérskému boxu.
131
00:10:26,334 --> 00:10:28,169
I přes krátkou kariéru
132
00:10:28,419 --> 00:10:32,590
se díky svému talentu dostal
až do národního týmu.
133
00:10:32,674 --> 00:10:34,134
POZVÁNKA
DO NÁRODNÍHO TÝMU
134
00:10:34,217 --> 00:10:38,513
Ale krátce poté skončil i s boxem.
135
00:10:39,889 --> 00:10:44,102
Hned pak začal koketovat s MMA,
136
00:10:44,269 --> 00:10:46,187
což veřejnost přijala chladně.
137
00:10:46,312 --> 00:10:47,564
OHKUBO ZNOVU KONČÍ
138
00:10:47,689 --> 00:10:50,567
Všichni si mysleli, že ani u MMA
nevydrží dlouho.
139
00:10:50,859 --> 00:10:52,735
Ale nikdo nevěděl jednu věc.
140
00:10:53,903 --> 00:10:57,031
Ohkubo nevynechal
ani jeden wrestlingový trénink,
141
00:10:57,115 --> 00:11:00,743
dokonce ani poté, co přešel na box.
142
00:11:01,578 --> 00:11:07,876
Všiml si totiž, jak je v MMA důležitá
technika úchopu.
143
00:11:08,835 --> 00:11:15,091
Říká se, že účinnost úchopu odpovídá
síle, kterou do něj bojovník vloží.
144
00:11:15,717 --> 00:11:20,346
Amatér dokáže náhodou zasadit ránu
i profesionálnímu boxerovi,
145
00:11:20,555 --> 00:11:23,808
ale na správný úchop musíte mít trénink.
146
00:11:24,517 --> 00:11:25,643
V ringu totiž...
147
00:11:27,270 --> 00:11:28,855
...náhody neexistují.
148
00:11:33,735 --> 00:11:35,778
Páka nohou!
149
00:11:40,658 --> 00:11:44,412
Agito odrazil Ohkubovo dupnutí nohou
a oplácí pákou na ruku.
150
00:11:44,621 --> 00:11:46,247
Přehození a pak kravata!
151
00:11:46,664 --> 00:11:48,249
Ale opět se mu vymanil.
152
00:11:48,333 --> 00:11:51,544
Ani jeden z nich se nevzdává
a bojují dál.
153
00:11:51,878 --> 00:11:54,756
Nedopřejí si ani chvilku na odpočinek.
154
00:11:55,298 --> 00:11:56,716
Ohkubo je za Agitem!
155
00:11:58,551 --> 00:12:00,637
Agito ho okamžitě sevřel na zemi.
156
00:12:00,970 --> 00:12:04,933
Jsou vzájemně propletení jako dva hadi.
157
00:12:06,184 --> 00:12:09,687
Oba pořád drží.
Tohle není zápas první fáze.
158
00:12:09,771 --> 00:12:10,813
COSMO IMAI
159
00:12:11,105 --> 00:12:16,110
Atami, to sis našel výtečného bojovníka.
160
00:12:16,778 --> 00:12:18,238
Díky, pane.
161
00:12:19,447 --> 00:12:24,327
Chtěl jsem Tesáka v prvním kole,
ale ne proto, že bych si tak fandil.
162
00:12:25,161 --> 00:12:29,123
Věřil jsem totiž,
že ho Naoya Ohkubo dokáže porazit.
163
00:12:34,087 --> 00:12:35,546
Co to s ním je?
164
00:12:36,798 --> 00:12:42,470
Dokáže mě sevřít úplně stejně dobře
jako já jeho, tak proč se mi poddal?
165
00:12:42,971 --> 00:12:46,099
A teď už ani neklade žádný odpor.
166
00:12:46,432 --> 00:12:48,393
Vždyť se pomalu ani nebrání.
167
00:12:49,102 --> 00:12:51,896
O co mu jde?
168
00:12:52,522 --> 00:12:53,398
Mám toho dost.
169
00:12:55,566 --> 00:12:58,778
On dokázal Ohkubu vyhodit
pouhým pohybem kyčlí?
170
00:13:03,491 --> 00:13:05,451
Je jako malej.
171
00:13:05,827 --> 00:13:10,206
Vypadá to, že si chce s Ohkubou
jenom pohrávat. Bere to jako rozcvičku,
172
00:13:10,331 --> 00:13:14,752
i když jsem mu nakázal,
aby do toho šel naplno už od začátku.
173
00:13:15,169 --> 00:13:16,671
Že se nestydí lhát.
174
00:13:16,796 --> 00:13:18,172
No nic.
175
00:13:19,048 --> 00:13:21,676
Je načase zjistit,
jak moc je Agito silný.
176
00:13:21,926 --> 00:13:25,179
Nácvik je u konce.
177
00:13:26,139 --> 00:13:30,518
Už jsem viděl všechny tvoje údery,
přehození a úchopy.
178
00:13:31,102 --> 00:13:35,690
Stejně na mě nikdy mít nebudeš.
179
00:13:39,360 --> 00:13:40,361
Je konec.
180
00:13:41,195 --> 00:13:43,323
Lidé monstra nikdy neporazí.
181
00:13:44,032 --> 00:13:48,703
Ohkubovy útoky už Tesákovi nic neudělají.
182
00:13:53,791 --> 00:13:55,084
RYO HIMURO
183
00:13:58,379 --> 00:13:59,380
Do spánku...
184
00:14:16,898 --> 00:14:18,566
Jeho protivník nic nezmůže!
185
00:14:19,817 --> 00:14:22,904
V tom je Ohkubova největší síla.
186
00:14:23,571 --> 00:14:27,909
Smíšená bojová umění kombinují
několik různých stylů útoku.
187
00:14:28,034 --> 00:14:29,410
ÚDERY, PŘEHOZENÍ, ÚCHOPY, PÁKY
188
00:14:29,535 --> 00:14:30,411
Což znamená...
189
00:14:31,621 --> 00:14:34,832
že své útoky neustále mění.
190
00:14:35,541 --> 00:14:37,710
Údery, přehození a úchopy.
191
00:14:38,086 --> 00:14:42,298
Agito je ve všech ohledech mnohem
lepší bojovník než Ohkubo.
192
00:14:42,882 --> 00:14:47,553
Znamená to, že Ohkubo
nemá nejmenší šanci Agita porazit?
193
00:14:48,096 --> 00:14:49,430
Ne.
194
00:14:49,806 --> 00:14:53,476
Jednotlivé dovednosti na výhru nestačí,
je třeba umět víc.
195
00:14:53,726 --> 00:14:56,604
Ohkubo na Agitovy rány odpoví úchopem.
196
00:14:56,687 --> 00:14:57,563
ÚDER - ÚCHOP
197
00:14:57,647 --> 00:14:59,774
Pak opětuje útok a sevře ho na zemi.
198
00:14:59,857 --> 00:15:00,733
PÁKA - PŘEHOZENÍ
199
00:15:01,150 --> 00:15:02,235
ÚDER DO PŘEHOZENÍ
200
00:15:02,360 --> 00:15:05,655
Rozhodí Agitovo tempo
a nedovolí mu nijak zaútočit.
201
00:15:05,780 --> 00:15:07,865
PŘEHOZENÍ DO PÁKY
202
00:15:08,866 --> 00:15:10,076
ÚNIK
203
00:15:10,201 --> 00:15:11,285
Z ÚNIKU DO SEVŘENÍ
204
00:15:12,120 --> 00:15:13,704
ZE SEVŘENÍ DO PŘEHOZENÍ
205
00:15:13,871 --> 00:15:17,333
Z ÚNIKU DO PŘEHOZENÍ
206
00:15:17,458 --> 00:15:19,794
Páni! Schytal to přímo od obličeje!
207
00:15:20,670 --> 00:15:23,339
Je mrtvý? Je snad po Tesákovi?
208
00:15:23,798 --> 00:15:27,009
Podařilo se Ohkubovi
Tesáka konečně porazit?
209
00:15:27,927 --> 00:15:28,970
Je velmi silný.
210
00:15:30,221 --> 00:15:33,599
Dokonce i Agito s ním má co dělat.
211
00:15:33,850 --> 00:15:38,729
Je vidět, že mezi svými údery,
přehozeními, úchopy a pákami nedělá pauzy.
212
00:15:39,772 --> 00:15:42,191
Nepotřebuje žádné parádní finty.
213
00:15:42,566 --> 00:15:49,541
Jeho nejsilnější zbraní jsou totiž
dokonale provedené základní techniky.
214
00:15:50,241 --> 00:15:51,409
Co děláš?
215
00:15:51,784 --> 00:15:54,787
Teď není čas na pauzu!
Nezapomeň, že je to monstrum!
216
00:15:55,121 --> 00:15:58,291
Je jedno, kolik mu zasadíš ran.
Musíš být na pozoru!
217
00:15:58,833 --> 00:16:00,501
Neboj se, Himuro.
218
00:16:01,002 --> 00:16:02,962
Dávám si pozor.
219
00:16:03,754 --> 00:16:08,676
Při předchozím útoku jsem myslel,
že ten kop nemůže přežít.
220
00:16:11,679 --> 00:16:13,139
Přesně, jak jsem čekal.
221
00:16:13,556 --> 00:16:17,059
Přišlo mi zvláštní, že jsem necítil,
jak jsem tě kopnul.
222
00:16:22,523 --> 00:16:24,525
To nemůže být člověk!
223
00:16:24,984 --> 00:16:28,196
Co je na tom tak vtipnýho?
224
00:16:28,362 --> 00:16:30,364
Vidím na obrazovce, jak se směješ.
225
00:16:31,073 --> 00:16:33,576
Dobře, dáme si ještě jedno kolo.
226
00:16:34,452 --> 00:16:39,540
Musel ten útok nějak odrazit,
když je schopný po něm vstát.
227
00:16:40,500 --> 00:16:43,377
Když jsem zaútočil,
povolil všechny svaly v těle,
228
00:16:43,503 --> 00:16:46,130
aby ten náraz zmírnil.
229
00:16:46,923 --> 00:16:51,344
To znamená, že se naučil
na moje útoky reagovat.
230
00:16:52,678 --> 00:16:54,931
To je taková paráda!
231
00:16:55,097 --> 00:16:58,100
S někým takovým
člověk nebojuje každý den.
232
00:17:00,853 --> 00:17:01,938
Zablokuj sevření!
233
00:17:06,776 --> 00:17:07,777
On ví, co udělám?
234
00:17:16,702 --> 00:17:19,914
Z ÚNIKU DO SEVŘENÍ
235
00:17:25,419 --> 00:17:27,338
Teď vidí rozmazaně.
236
00:17:28,047 --> 00:17:32,009
A nic víc si Ohkubo nepamatuje.
237
00:17:36,931 --> 00:17:38,808
Zvrat přes břicho!
238
00:17:39,141 --> 00:17:40,560
Takhle se mu mstí?
239
00:17:53,614 --> 00:17:58,077
Naoyo Ohkubo,
z celé svého srdce ti děkuji.
240
00:17:58,744 --> 00:18:01,664
Díky tobě jsem ještě silnější...
241
00:18:02,748 --> 00:18:04,417
než kdy dřív.
242
00:18:05,501 --> 00:18:09,130
Rozhodčí Yamamoto,
měl jste mě zastavit mnohem dřív.
243
00:18:10,131 --> 00:18:11,299
Zavolejte doktora.
244
00:18:14,468 --> 00:18:17,096
Doneste nosítka! Rychle!
245
00:18:17,430 --> 00:18:18,556
Máme vítěze!
246
00:18:18,639 --> 00:18:21,851
Zápas vyhrává Agito Kanoh!
247
00:18:23,185 --> 00:18:25,980
Je konec!
248
00:18:26,230 --> 00:18:29,567
Neporazitelný šampion MMA,
249
00:18:29,650 --> 00:18:34,363
Král boje Naoya Ohkubo byl
knockoutován jediným úderem!
250
00:18:36,532 --> 00:18:39,827
To bylo docela těsně, co?
251
00:18:41,120 --> 00:18:44,123
Agitova největší síla
tkví v jeho vývoji.
252
00:18:44,498 --> 00:18:49,003
Vypadá to, že v tomto zápasu
se dostal ještě na vyšší úroveň.
253
00:18:49,795 --> 00:18:54,675
Vůbec nelituju, že jsme si
jako bojovníka vybrali Ohkuba.
254
00:18:55,343 --> 00:18:58,262
Jednou dostane další příležitost
Tesáka porazit.
255
00:18:58,638 --> 00:19:01,766
Ohkubo měl štěstí.
256
00:19:03,317 --> 00:19:10,226
Kdyby byl Agitovi rovnocenným soupeřem,
určitě by přišel o život.
257
00:19:15,321 --> 00:19:16,322
Ohkubo.
258
00:19:18,366 --> 00:19:20,951
Já prohrál, že?
259
00:19:23,245 --> 00:19:24,872
Co jsem měl dělat?
260
00:19:26,707 --> 00:19:28,000
Byl jsem dobrej.
261
00:19:29,043 --> 00:19:32,254
Až do poloviny zápasu
jsem s ním držel krok.
262
00:19:33,339 --> 00:19:34,548
Co to bylo?
263
00:19:36,467 --> 00:19:38,886
On se během toho zápasu vyvinul.
264
00:19:39,720 --> 00:19:43,307
Jak jsem ho asi tak měl porazit?
265
00:19:44,141 --> 00:19:49,689
Pátý Tesák zabil během souboje
překvapivě jen pár soupeřů.
266
00:19:50,690 --> 00:19:56,862
Ale jen hrstka z nich je schopných
bojovat i nadále.
267
00:19:58,280 --> 00:20:00,074
Tesák dokáže zápasníka zlomit.
268
00:20:01,158 --> 00:20:05,287
Do myslí svých soupeřů nasadí strach
a zlomí jim tesáky.
269
00:20:06,330 --> 00:20:09,709
A proto se mu říká „Tesák“.
270
00:20:11,836 --> 00:20:12,837
Kanohu.
271
00:20:15,214 --> 00:20:17,758
Wakatsuki, dlouho jsme se neviděli.
272
00:20:18,259 --> 00:20:21,971
Sledoval jsem tvůj zápas
proti Gozovi Murobuchimu.
273
00:20:23,055 --> 00:20:24,765
Už zase ses zlepšil.
274
00:20:25,141 --> 00:20:26,142
No.
275
00:20:26,934 --> 00:20:28,936
Ještě jsem neukázal, co ve mně je.
276
00:20:30,062 --> 00:20:33,774
Budeš to ty, kdo vyhraje
levý blok turnaje?
277
00:20:35,359 --> 00:20:36,944
No teda...
278
00:20:37,945 --> 00:20:40,322
Nauč se zápasníky líp posuzovat.
279
00:20:42,032 --> 00:20:44,618
Vítězem levého bloku...
280
00:20:46,787 --> 00:20:48,038
budu totiž já!
281
00:21:43,594 --> 00:21:45,596
Ohmo.
282
00:21:45,888 --> 00:21:48,682
Kanoh právě ukončil svůj zápas.
283
00:21:48,849 --> 00:21:52,061
Být tebou, moc ho neprovokuju.
284
00:21:53,270 --> 00:21:55,147
Není se čeho bát.
285
00:21:55,898 --> 00:21:59,735
Váš zápasník
by mi nezkřivil ani vlásek na hlavě.
286
00:22:00,152 --> 00:22:01,403
Cos to řekl?
287
00:22:01,695 --> 00:22:05,032
Ohmo Tokito,
jsi velmi slabý.
288
00:22:05,366 --> 00:22:08,744
Nemáš šanci ten levý blok vyhrát.
289
00:22:11,163 --> 00:22:12,081
Ohmo!
290
00:22:12,581 --> 00:22:16,669
Jen si kecej, ty napomádovanej idiote.
291
00:22:17,294 --> 00:22:23,467
Chceš, abych ti dokázal,
že jsem silnější než ty?
292
00:22:23,592 --> 00:22:24,844
Nedělej to, Ohmo.
293
00:22:26,011 --> 00:22:29,598
Zbytečně by ses nechal zabít.
294
00:22:31,851 --> 00:22:32,852
NIKO TOKITA
295
00:22:32,935 --> 00:22:33,811
Cože?
296
00:22:34,395 --> 00:22:35,479
Niko?
297
00:22:35,855 --> 00:22:37,147
Jsi překvapený?
298
00:22:37,356 --> 00:22:40,609
Nečekal jsi, že se potkáme
mimo tvůj vymyšlený svět, že?
299
00:22:40,734 --> 00:22:43,362
Tys myslel, že jsem ožil?
300
00:22:43,904 --> 00:22:44,822
To máš smůlu.
301
00:22:45,072 --> 00:22:48,033
Jsem jenom výplod tvé fantazie.
302
00:22:49,076 --> 00:22:51,745
Nikdo mě nevidí, jenom ty.
303
00:22:52,538 --> 00:22:56,792
Ohmo, pořád jsi velmi slabý.
304
00:22:58,586 --> 00:23:01,422
Tohohle nedokážeš porazit.
305
00:23:02,131 --> 00:23:03,257
Ani tady toho.
306
00:23:03,382 --> 00:23:04,758
Nemáš šanci.
307
00:23:05,676 --> 00:23:08,345
Pokud tedy nepoužiješ Vývin.
308
00:23:09,597 --> 00:23:15,853
Ale když to uděláš, čeká tě jistá smrt.
309
00:23:16,270 --> 00:23:20,399
Postupně se přestáváš ovládat.
310
00:23:21,150 --> 00:23:26,488
Ať už půjdeš dál nebo ne,
skončíš v pekle.
311
00:23:28,824 --> 00:23:31,452
Vůbec nechápu, co mi tím chceš říct.
312
00:23:31,785 --> 00:23:36,123
Ukážu ti, že jsem nejsilnější ze všech!
313
00:23:42,379 --> 00:23:43,631
Ohmo!
314
00:23:43,756 --> 00:23:45,591
Máš smůlu.
315
00:23:46,717 --> 00:23:51,138
Ty v příštím zápase bojuješ
proti Raianovi?
316
00:23:51,847 --> 00:23:53,682
Je velmi silný.
317
00:23:54,308 --> 00:23:57,353
Ať se budeš snažit sebevíc,
nemáš šanci.
318
00:23:59,355 --> 00:24:01,315
Řeknu ti to ještě jednou.
319
00:24:01,982 --> 00:24:04,652
Nemáš na to.
320
00:24:06,028 --> 00:24:06,960
PŘÍŠTĚ UVIDÍTE
321
00:24:07,029 --> 00:24:09,698
Začíná druhá fáze turnaje Kengan.
322
00:24:09,782 --> 00:24:13,953
Do útoku, Králi škrtičů!
Vykryj ho, Popravčí!
323
00:24:14,078 --> 00:24:16,080
Souboj jen na oko?