1 00:00:06,215 --> 00:00:09,927 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 2 00:00:16,308 --> 00:00:17,935 OHMA TOKITA, KÄMPFER YAMASHITA CORP. 3 00:00:21,355 --> 00:00:24,149 Es war wirklich spaßig, Ohma Tokita. 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,153 DR. HAJIME HANAFUSA 5 00:00:28,278 --> 00:00:29,863 Er wird es nicht überleben. 6 00:00:30,280 --> 00:00:33,867 Am Ende kommt sein Herz an sein Limit. 7 00:00:35,327 --> 00:00:36,370 Ohma wird... 8 00:00:36,495 --> 00:00:38,580 KAZUO YAMASHITA VORSITZENDER - YAMASHITA CORP. 9 00:00:38,914 --> 00:00:39,998 ...sterben? 10 00:02:15,010 --> 00:02:19,931 FOLGE 24: VATER 11 00:02:21,391 --> 00:02:22,934 MASAHIKO OHTA UNDER MOUNT, INC. 12 00:02:24,269 --> 00:02:25,270 Ohma... 13 00:02:25,395 --> 00:02:26,438 KAEDE AKIYAMA 14 00:02:30,651 --> 00:02:32,444 AGITO KANOH, KÄMPFER DAINIPPON BANK 15 00:02:33,445 --> 00:02:35,447 Das geschieht nicht, oder? Ohma... 16 00:02:35,781 --> 00:02:36,990 SETSUNA KIRYU 17 00:02:37,115 --> 00:02:39,743 Steh jetzt wieder auf. Los. 18 00:02:41,703 --> 00:02:44,790 Götter können nicht besiegt werden! 19 00:02:45,374 --> 00:02:49,586 Steh auf! Ohma Tokita! 20 00:02:51,505 --> 00:02:52,506 Nein... 21 00:02:53,131 --> 00:02:55,133 Es kann nicht sein. Ohma... 22 00:02:55,884 --> 00:02:57,177 Ohma... 23 00:02:58,220 --> 00:03:00,305 -Das ist... -Hey, Dickerchen! 24 00:03:00,389 --> 00:03:01,390 Wie? 25 00:03:01,473 --> 00:03:02,974 Beendest du es, töte ich dich. 26 00:03:04,851 --> 00:03:06,561 Du bist ein ganzer Kerl. 27 00:03:06,687 --> 00:03:07,729 RAIAN KURE 28 00:03:07,813 --> 00:03:09,189 Ich meine es wirklich so. 29 00:03:09,731 --> 00:03:13,026 Das ist wahrscheinlich der größte Spaß, den ich je hatte. 30 00:03:13,819 --> 00:03:14,945 Steh auf! 31 00:03:15,320 --> 00:03:17,447 Ich gebe dir den Respekt, den du verdienst und 32 00:03:17,531 --> 00:03:19,116 töte dich mit allem, was ich habe. 33 00:03:19,574 --> 00:03:20,909 Ohma! 34 00:03:21,827 --> 00:03:25,997 Bitte, ich flehe dich an, stirb nicht! 35 00:03:26,707 --> 00:03:31,002 Und alles nur, weil ich dich um einen Sieg bat. 36 00:03:31,545 --> 00:03:34,381 Ohma ist... Verdammt! 37 00:03:37,968 --> 00:03:41,346 Ich wusste es. Du gingst und hast Advance eingesetzt. 38 00:03:42,264 --> 00:03:43,265 Niko...? 39 00:03:43,890 --> 00:03:47,102 Ich sagte, dass es so enden wird. 40 00:03:47,227 --> 00:03:48,562 Dein Niko-Stil ist nicht gut. 41 00:03:48,645 --> 00:03:50,397 NIKO TOKITA OHMAS MEISTER, NIKO-STIL 42 00:03:50,897 --> 00:03:51,898 Verschwinde. 43 00:03:52,023 --> 00:03:54,276 Ist das deine Entschuldigung? 44 00:03:54,735 --> 00:03:58,113 Wie ich sagte, ist der Niko-Stil der Beste von allen. 45 00:03:58,697 --> 00:04:00,365 Was meinst du mit "der Beste"? 46 00:04:01,533 --> 00:04:03,243 Wäre er der Beste, 47 00:04:04,453 --> 00:04:06,329 wärst du nicht getötet worden. 48 00:04:08,665 --> 00:04:10,542 Ich glaubte an dich. 49 00:04:12,294 --> 00:04:14,463 Wenn er nicht mal meinen Gegner schlagen kann, 50 00:04:15,380 --> 00:04:17,132 habe ich dafür keine Verwendung. 51 00:04:18,091 --> 00:04:22,179 Deswegen hast du also die verbotene Technik benutzt? 52 00:04:22,763 --> 00:04:25,974 Du solltest 53 00:04:26,266 --> 00:04:29,603 deine eigene Kraft erhöhen und nicht so etwas anwenden. 54 00:04:29,811 --> 00:04:31,855 Das ist nicht genug! 55 00:04:32,481 --> 00:04:33,690 Du Dummkopf. 56 00:04:34,232 --> 00:04:36,818 Deswegen solltest du deine innere Strategie nutzen. 57 00:04:39,029 --> 00:04:45,327 Die innere Strategie ist deine eigene persönliche Lebensweise. 58 00:04:45,535 --> 00:04:51,249 Du kämpfst, bemühst dich, verletzt dich und bekommst Hilfe. 59 00:04:51,708 --> 00:04:55,462 Das alles sammelt sich an und macht dich stärker. 60 00:04:57,297 --> 00:04:58,590 Ohma! 61 00:04:59,800 --> 00:05:04,054 Du hast stets alle Schwierigkeiten, die wir hatten, überwunden! 62 00:05:05,055 --> 00:05:08,809 Unabhängig von der Situation bist du immer aufgestanden 63 00:05:09,476 --> 00:05:11,603 und hast immer gewonnen! 64 00:05:12,187 --> 00:05:15,065 Ich bin nur ein stagnierender Geschäftsmann, 65 00:05:15,440 --> 00:05:18,693 aber du gabst mir meinen Hunger wieder! 66 00:05:19,277 --> 00:05:23,240 Du hast mich daran erinnert, dass ich ein Mann bin! 67 00:05:24,241 --> 00:05:28,537 Für mich bist du ein Held. 68 00:05:30,664 --> 00:05:33,333 Also... steh auf! 69 00:05:33,667 --> 00:05:34,793 Steh auf... 70 00:05:35,418 --> 00:05:38,046 ...Ohma Tokita! 71 00:05:40,590 --> 00:05:45,303 Du bist so laut, Kazuo Yamashita. 72 00:05:46,513 --> 00:05:47,430 ERIO KURE 73 00:05:50,517 --> 00:05:53,520 Tokita versucht, aufzustehen! 74 00:05:53,603 --> 00:05:54,938 JERRY TYSON - SAYAKA KATAHARA 75 00:05:55,188 --> 00:05:57,440 -Steh auf! -Los, Ohma! 76 00:05:58,024 --> 00:05:58,900 LIHITO 77 00:05:58,984 --> 00:05:59,860 -Tokita! -Ohma! 78 00:05:59,943 --> 00:06:00,819 KARURA KURE 79 00:06:01,570 --> 00:06:02,696 Das ist besser. 80 00:06:03,655 --> 00:06:06,616 Andernfalls wäre es langweilig geworden. 81 00:06:09,327 --> 00:06:11,746 Oh! Ich kann es nicht fassen! 82 00:06:12,247 --> 00:06:15,333 Tokita ist aufgestanden! 83 00:06:16,084 --> 00:06:20,589 Hey. Hast du noch die Kraft, den Erwartungen gerecht zu werden? 84 00:06:21,756 --> 00:06:24,050 Zeit für den Höhepunkt... 85 00:06:24,718 --> 00:06:27,220 ...Ohma Tokita! 86 00:06:29,014 --> 00:06:32,309 Danke, Kazuo Yamashita. 87 00:06:33,476 --> 00:06:35,729 Schaue gut zu, Niko. 88 00:06:36,688 --> 00:06:38,815 Das sind meine inneren Strategien! 89 00:06:40,025 --> 00:06:42,527 STAHLHARTE UND FLAMMENKATA: LEUCHTENDER STAHL - STOSS 90 00:06:42,861 --> 00:06:44,571 Höre zu, Ohma. 91 00:06:44,821 --> 00:06:48,825 Den leuchtenden Stahl nutzt man am besten als Gegenangriff. 92 00:06:49,576 --> 00:06:51,578 Das Tempo des Gegners gegen ihn zu nutzen... 93 00:06:52,162 --> 00:06:55,540 ...steigert deine Zerstörungskraft exponentiell. 94 00:06:56,625 --> 00:06:58,418 Das ist sehr wichtig. 95 00:06:59,336 --> 00:07:00,712 Vergiss es lieber nicht! 96 00:07:04,883 --> 00:07:09,054 Oh, und vergiss das auch nicht. 97 00:07:09,596 --> 00:07:13,516 Es wäre verschwenderisch, bloß bei einer Technik zu bleiben. 98 00:07:13,642 --> 00:07:15,769 Ohma, setze es um! 99 00:07:16,853 --> 00:07:19,022 EISENBRECHER 100 00:07:19,898 --> 00:07:23,068 WASSERKATA: GUILLOTINE 101 00:07:29,324 --> 00:07:33,495 Ah! Raian wirft ihn mit der Kraft seines Genicks weg? 102 00:07:33,578 --> 00:07:35,163 Oh! Genickfeder! 103 00:07:39,459 --> 00:07:41,795 LEUCHTENDER STAHL - SCHLAG 104 00:07:42,128 --> 00:07:45,966 Wenn du nur mit festem Muster angreifst, durchschaut der Gegner deine Angriffe. 105 00:07:46,132 --> 00:07:48,718 Heiß und kalt, biete ihm Variationen an! 106 00:07:50,095 --> 00:07:51,972 UMLEITUNGSKATA: TRAUERWEIDE 107 00:07:54,432 --> 00:07:56,851 WASSERKATA: SCHRAUBJIZO 108 00:08:07,195 --> 00:08:09,322 Was hat es mit diesen Techniken auf sich? 109 00:08:09,614 --> 00:08:12,450 Er hat nichts dergleichen bisher getan. 110 00:08:14,953 --> 00:08:17,038 Das ist mein... 111 00:08:17,455 --> 00:08:19,624 Das stimmt, es ist nicht meiner. 112 00:08:20,166 --> 00:08:23,753 Das ist der Beweis, dass du bis heute gelebt hast. 113 00:08:24,254 --> 00:08:26,589 Es ist dein eigener Niko-Stil. 114 00:08:27,590 --> 00:08:30,135 Ich habe den Niko-Stil nicht mehr in meinen Händen. 115 00:08:30,510 --> 00:08:34,014 Von jetzt an entwickelst du den Niko-Stil weiter. 116 00:08:34,806 --> 00:08:37,767 Ich glaube daran, dass du das kannst. 117 00:08:38,268 --> 00:08:40,603 Leb wohl, Ohma. 118 00:08:41,730 --> 00:08:43,898 Ohma! 119 00:08:47,485 --> 00:08:48,737 Das ist... 120 00:08:49,487 --> 00:08:51,489 ...mein Niko-Stil! 121 00:08:53,908 --> 00:08:58,246 Ohma! Raian kann Freisetzung nicht mehr anwenden! 122 00:08:58,872 --> 00:09:03,251 Nach dem, was ich über ihn weiß, hört er nicht auf, dich fertigzumachen, 123 00:09:03,334 --> 00:09:05,712 dennoch zerstörte er seine Freisetzung. 124 00:09:06,588 --> 00:09:08,840 Nur, weil er seine verborgene Stärke entfesselt, 125 00:09:08,923 --> 00:09:11,134 verbessert sich seine Ausdauer nicht unbedingt. 126 00:09:11,843 --> 00:09:15,805 Nach so vielen Frontalangriffen von dir 127 00:09:16,056 --> 00:09:19,559 hat Raian nicht mehr die Kraft, seine Freisetzung aufrechtzuerhalten. 128 00:09:19,684 --> 00:09:22,645 Er ist genauso angeschlagen wie du! 129 00:09:22,771 --> 00:09:24,939 Du schaffst das, Ohma! 130 00:09:29,402 --> 00:09:31,905 Also merkte der Mistkerl das. 131 00:09:32,280 --> 00:09:35,075 Er ist wohl doch nicht so unfähig. 132 00:09:35,408 --> 00:09:38,078 Was machst du da, Raian! 133 00:09:38,286 --> 00:09:39,143 NAOYA OHKUBO 134 00:09:39,268 --> 00:09:41,993 -Raian ist in genauso schlechtem Zustand! -Du hast es gleich! 135 00:09:42,123 --> 00:09:43,875 Tokita! 136 00:09:44,042 --> 00:09:47,128 Ohma! Du schaffst das! 137 00:09:49,714 --> 00:09:50,715 Jetzt! 138 00:09:51,966 --> 00:09:54,302 EISENBRECHER 139 00:09:55,345 --> 00:09:58,056 Das ist der Schlag, auf den er gewartet hat! 140 00:09:58,807 --> 00:10:02,560 Sein Genick ist von nachfolgenden Angriffen beschädigt. 141 00:10:03,394 --> 00:10:08,233 Raian verlor das Bewusstsein für 0,14 Sekunden. 142 00:10:09,067 --> 00:10:11,694 Alles hängt von diesem Moment ab. 143 00:10:12,112 --> 00:10:16,074 Das ist Ohma Tokitas einzige Chance auf den Sieg! 144 00:10:16,574 --> 00:10:19,994 Los! Ohma! 145 00:10:25,291 --> 00:10:26,835 STAHLHARTE UND WASSERKATA: 146 00:10:26,918 --> 00:10:29,629 EISENBRECHER - REVOLUTION 147 00:10:45,728 --> 00:10:48,565 Aufhören! Aufhören, Tokita! 148 00:11:04,205 --> 00:11:05,498 Wir haben einen Sieger! 149 00:11:05,748 --> 00:11:11,087 Der Sieger ist Ohma Tokita! 150 00:11:19,262 --> 00:11:21,931 Ohma! 151 00:11:33,484 --> 00:11:35,195 Klasse, Tokita! 152 00:11:38,823 --> 00:11:40,283 Ah, Ohma! 153 00:11:43,494 --> 00:11:46,581 Hey, was machst du da? 154 00:11:47,081 --> 00:11:50,835 Du hast schwere Verletzungen! Bleib erst einmal hier! 155 00:11:50,960 --> 00:11:53,004 -Kazuo Yamashita... -Hm? 156 00:11:56,341 --> 00:11:59,135 Versuch lieber deinen Sohn zu erreichen. 157 00:11:59,302 --> 00:12:02,180 Nun, ja, ich weiß, aber... 158 00:12:02,513 --> 00:12:05,683 Hey, warte! Ohma! 159 00:12:14,859 --> 00:12:16,236 Ohma. 160 00:12:25,954 --> 00:12:26,996 Ich verstehe. 161 00:12:27,622 --> 00:12:31,125 Du bist also der Erbe von Niko. 162 00:12:36,965 --> 00:12:38,091 GENSAI KUROKI 163 00:12:38,174 --> 00:12:40,343 Du hast dir einen tollen Schüler ausgesucht... 164 00:12:41,135 --> 00:12:42,178 ...Niko. 165 00:12:44,639 --> 00:12:46,683 Das ist nicht richtig! 166 00:12:47,141 --> 00:12:51,229 Dein wahres Ich ist ein Gott, der alles zerstört! 167 00:12:51,521 --> 00:12:53,856 Du bist ein tyrannischer, grausamer Erlöser, 168 00:12:54,023 --> 00:12:58,236 der mich ohne Bedauern töten wird. 169 00:12:59,570 --> 00:13:04,659 Warum klammerst du dich also an die Technik dieses Mannes? 170 00:13:05,201 --> 00:13:08,788 Warum vergisst du ihn nicht einfach? 171 00:13:09,122 --> 00:13:10,915 Gib es auf, Kleiner. 172 00:13:11,249 --> 00:13:13,334 Er ist mein Schüler. 173 00:13:14,085 --> 00:13:17,714 Ich lasse nicht zu, dass er zu einem deiner Götter wird. 174 00:13:18,548 --> 00:13:22,343 Erlösung erhält man nicht von jemand anderem. 175 00:13:22,927 --> 00:13:25,221 Dafür ist man selbst verantwortlich. 176 00:13:27,307 --> 00:13:29,642 Niko Tokita! 177 00:13:29,851 --> 00:13:34,105 Warum musst du mir ständig in die Quere kommen? 178 00:13:38,443 --> 00:13:40,862 Was hat das zu bedeuten? 179 00:13:41,904 --> 00:13:43,865 Ich möchte mich gerne entschuldigen. 180 00:13:46,743 --> 00:13:51,581 Ich kann nicht vergeben, was Ihr Unternehmen dieses Mal getan hat. 181 00:13:53,041 --> 00:13:57,420 Aber mein Sohn Kenzo trägt für einen Teil davon die Schuld. 182 00:13:59,714 --> 00:14:02,342 Es ist nur natürlich, dass Sie beleidigt sind, 183 00:14:02,425 --> 00:14:04,385 weil er Sie auf die Probe stellte, 184 00:14:04,844 --> 00:14:07,263 während er sich hinter jemand anderem versteckte. 185 00:14:07,638 --> 00:14:08,639 Wie auch immer. 186 00:14:08,848 --> 00:14:12,226 Ihre Entschuldigung ist unnötig. 187 00:14:16,731 --> 00:14:21,027 Glauben Sie, Sie säubern den Boden, indem Sie sich verbeugen? 188 00:14:21,778 --> 00:14:24,530 Sie nerven. Gehen Sie mir jetzt aus den Augen. 189 00:14:25,573 --> 00:14:28,451 Sie verärgern mich besser nicht. 190 00:14:29,035 --> 00:14:31,621 Ja, Sie haben den Kampf gewonnen. 191 00:14:32,246 --> 00:14:34,665 Aber wenn mir danach ist, 192 00:14:34,749 --> 00:14:39,504 könnte ich mein Versprechen Ihnen gegenüber einfach annullieren. 193 00:14:40,088 --> 00:14:44,675 Denken Sie daran, dass Ihr Schicksal in meiner Hand liegt. 194 00:14:46,511 --> 00:14:48,971 Das können Sie nicht tun. 195 00:14:50,223 --> 00:14:54,185 Tun Sie es, ist die Kure-Familie ruiniert. 196 00:14:55,228 --> 00:14:57,188 Was haben Sie gesagt? 197 00:14:59,774 --> 00:15:05,571 Die Kure-Familie ist eine Killergruppe, die Jobs auf Antrag erledigt, oder? 198 00:15:06,197 --> 00:15:10,743 Sie halten sich streng an Ihre Verträge, um das Vertrauen zu erhalten... 199 00:15:11,411 --> 00:15:13,955 ...genauso wie wir Geschäftsmänner. 200 00:15:14,497 --> 00:15:15,498 Wie? 201 00:15:15,957 --> 00:15:19,627 Wenn Sie als Oberhaupt Ihr Wort zurücknehmen, 202 00:15:20,002 --> 00:15:24,882 um aus persönlichem Groll zu töten, was würde dann wohl passieren? 203 00:15:25,174 --> 00:15:29,303 Versuchen Sie etwa, mir zu drohen? 204 00:15:29,887 --> 00:15:31,514 Sind Sie ein Narr? 205 00:15:31,764 --> 00:15:38,062 Ich kann Sie sofort beseitigen lassen, ohne dass es jemand merkt. 206 00:15:39,313 --> 00:15:41,941 Nein. Das wäre unmöglich. 207 00:15:43,818 --> 00:15:47,572 Weil ich gerade den nötigen Beweis bekommen habe. 208 00:15:48,448 --> 00:15:51,534 Ich stellte vor Kurzem auf ein Smartphone um. 209 00:15:52,243 --> 00:15:53,286 AUFNAHME 210 00:15:53,369 --> 00:15:58,374 Das ist sehr praktisch. Man kann Daten aufnehmen und automatisch hochladen. 211 00:15:58,624 --> 00:16:02,170 Das Ziel für das Hochladen ist der geheime Server der Nogi-Gruppe. 212 00:16:03,087 --> 00:16:05,173 Er kann nicht einfach gesäubert werden. 213 00:16:06,132 --> 00:16:09,510 Ist Ihnen Ihr Leben nichts wert? 214 00:16:10,011 --> 00:16:14,640 Sie wollen Ihr Leben aufs Spiel setzen, um Ihren nutzlosen Sohn zu retten? 215 00:16:15,224 --> 00:16:19,437 Verdammt noch mal, ja! Kenzo ist mein Sohn! 216 00:16:19,812 --> 00:16:23,649 Und nicht nur Kenzo, sondern auch Ohma und die anderen! 217 00:16:24,066 --> 00:16:26,569 Ich lasse nicht zu, dass ihnen was passiert, 218 00:16:26,652 --> 00:16:28,863 wem auch immer ich entgegentreten muss! 219 00:16:29,113 --> 00:16:31,824 Los, versuchen Sie es einfach. 220 00:16:32,533 --> 00:16:37,580 Ob die Kure-Familie oder jemand anderes, ich zerstöre sie! 221 00:16:39,499 --> 00:16:40,708 Ich sehe... 222 00:16:41,125 --> 00:16:43,961 ...dass Ihre Knie mir etwas anderes erzählen als Ihr Mund. 223 00:16:44,045 --> 00:16:46,923 Wie? Es... Es ist nicht das, was Sie denken! 224 00:16:47,256 --> 00:16:52,637 Ich zittere aus Leidenschaft, nicht weil ich mich fürchte. 225 00:16:54,096 --> 00:16:55,473 Oh, vergessen Sie es. 226 00:16:56,265 --> 00:16:58,267 Sie leiden zu sehen, ist nicht mehr lustig. 227 00:16:59,602 --> 00:17:01,812 Ein Versprechen ist ein Versprechen. 228 00:17:02,146 --> 00:17:07,944 Ich zog den Befehl zur Ermordung von Kenzo Yamashita vor einer Weile zurück. 229 00:17:10,696 --> 00:17:12,949 Hey, es ist abgesagt. 230 00:17:13,157 --> 00:17:14,617 Wir ziehen uns zurück. 231 00:17:14,825 --> 00:17:17,453 Was, also hat Raian verloren? 232 00:17:17,662 --> 00:17:20,957 Mist! Ich komme zu spät zu meinem nächsten Termin. 233 00:17:21,123 --> 00:17:23,292 Ich kann dich zu deinem Kunden bringen. 234 00:17:23,501 --> 00:17:25,211 Oh, danke! 235 00:17:25,920 --> 00:17:27,463 KENZO YAMASHITA 236 00:17:27,547 --> 00:17:30,049 Hey, Kumpel, du dankst lieber deinem alten Herrn. 237 00:17:30,424 --> 00:17:32,593 Töten wir immer noch? 238 00:17:32,677 --> 00:17:36,305 Opa, das Töten ist erledigt, erinnerst du dich? 239 00:17:37,682 --> 00:17:39,016 Mein alter Herr? 240 00:17:40,685 --> 00:17:43,104 Als Sie reinkamen, 241 00:17:43,187 --> 00:17:46,941 hatte ich den Auftrag bereits widerrufen. 242 00:17:47,400 --> 00:17:50,403 Sie lieferten dann jedoch eine derart gute Show ab, 243 00:17:50,486 --> 00:17:52,738 sodass ich entschied, ein wenig mitzuspielen. 244 00:17:52,905 --> 00:17:55,616 Verdammter Trickser! 245 00:17:55,700 --> 00:17:58,703 Kommen Sie, ich hielt mein Versprechen. 246 00:17:58,869 --> 00:18:00,204 Nun fort mit Ihnen. 247 00:18:02,373 --> 00:18:07,587 Sie verpassen mir keinen Dolchstoß, wenn ich mich zum Gehen wende, oder? 248 00:18:07,670 --> 00:18:10,423 Nein, also gehen Sie jetzt! 249 00:18:10,923 --> 00:18:12,800 Wo ist all die Tapferkeit hin? 250 00:18:13,259 --> 00:18:16,679 Ah, nun... ich bin dann mal weg. 251 00:18:20,808 --> 00:18:22,810 Ich verstehe es nicht. 252 00:18:23,144 --> 00:18:28,024 Erscheinung, Verstand und Fähigkeit sind nichts im Vergleich zu dir, und doch... 253 00:18:28,733 --> 00:18:32,445 ...erinnerte mich der Mann für einen Moment an dich, Metsudo. 254 00:18:32,528 --> 00:18:35,281 METSUDO KATAHARA VORSTANDSVORSITZENDER DES KENGAN-VERBANDS 255 00:18:37,283 --> 00:18:39,035 Ohma Tokita, hm? 256 00:18:39,577 --> 00:18:42,997 Es ist wirklich erstaunlich, dass er Raian Kure geschlagen hat. 257 00:18:43,205 --> 00:18:45,416 Ich bezeichne es als Ärgernis des Turniers. 258 00:18:45,791 --> 00:18:47,585 Soweit ich mich erinnere, 259 00:18:47,877 --> 00:18:52,173 ist die Yamashita Corporation eins Ihrer Tochterunternehmen, oder, Nogi? 260 00:18:52,632 --> 00:18:54,467 HIDEKI NOGI VORSTAND DER NOGI-GRUPPE 261 00:18:54,550 --> 00:18:58,471 Ja. Ich gründete die Firma dieses Jahr als Teil meiner Niederlassungsstrategie. 262 00:18:59,138 --> 00:19:00,598 Ich verstehe. 263 00:19:00,931 --> 00:19:05,728 Alle lassen sich alle Arten von Verschwörungen gegen mich einfallen. 264 00:19:06,729 --> 00:19:10,399 Ich hoffe, Sie fahren mit der Unterhaltung fort. 265 00:19:13,235 --> 00:19:15,196 Ich bin endlich so weit gekommen. 266 00:19:15,863 --> 00:19:20,576 Metsudo Katahara... Ihre Herrschaft endet hier. 267 00:19:21,410 --> 00:19:25,790 Ich werde den Kengan-Verband mit meinen eigenen Händen revolutionieren. 268 00:19:28,000 --> 00:19:29,085 Wir haben verloren. 269 00:19:29,418 --> 00:19:30,878 REICHI KURE KURE-FAMILIE 270 00:19:30,961 --> 00:19:34,632 Die Kure-Familie hat seit Opas Zeiten noch nie einen Kengan-Wettkampf verloren. 271 00:19:35,174 --> 00:19:38,302 Ja. Damit haben wir insgesamt vier Niederlagen. 272 00:19:38,386 --> 00:19:39,845 HORIO KURE KURE-FAMILIE 273 00:19:40,137 --> 00:19:41,806 Also, Raian hat verloren... 274 00:19:42,973 --> 00:19:48,354 Ich verabscheue ihn, aber ich akzeptierte, dass seine Stärke echt einzigartig ist. 275 00:19:49,146 --> 00:19:51,273 Es ist der jugendliche Hochmut. 276 00:19:51,982 --> 00:19:57,113 Wirf ihm das nicht zu sehr vor. Ich hatte eine ähnliche Phase in meinem Leben. 277 00:19:57,655 --> 00:20:00,991 Raian wird stärker werden. 278 00:20:01,701 --> 00:20:03,285 HOLLIS KURE KURE-FAMILIE 279 00:20:03,452 --> 00:20:07,373 -Was machst du da, Karura? -Ha! Ohma besiegte Raian! 280 00:20:07,748 --> 00:20:10,793 Das macht Ohma zu meinem Ehemann! 281 00:20:10,876 --> 00:20:13,129 Lass uns sofort ein Kind zeugen, Ohma! 282 00:20:13,462 --> 00:20:15,715 Zieh dich wieder an. Das ist unanständig. 283 00:20:15,798 --> 00:20:18,384 -Gib mir deinen Samen! -Wem ähnelt sie? 284 00:20:19,176 --> 00:20:23,097 Da er jetzt Raian besiegt hat, 285 00:20:23,681 --> 00:20:27,560 wird der Gedanke, dass er in die Familie einheiratet wahrscheinlicher. 286 00:20:27,727 --> 00:20:30,062 Natürlich hängt es auch von seinem Willen ab. 287 00:20:30,604 --> 00:20:33,941 Aber Großvater wird definitiv allein bei dem puren Gedanken unruhig. 288 00:20:34,191 --> 00:20:37,862 Karura ist ein gänzlich anderes Thema! 289 00:20:38,028 --> 00:20:40,823 Sie bekommen nie meinen Segen! 290 00:20:40,990 --> 00:20:43,909 PAPA ANNEHMEN/ABLEHNEN 291 00:20:52,126 --> 00:20:54,545 Hallo? Kenzo! Bist du es, Kenzo? 292 00:20:55,421 --> 00:20:57,673 Ja, Papa. 293 00:20:59,049 --> 00:21:02,094 Es ist eine Weile her, dass wir miteinander sprachen. 294 00:21:02,428 --> 00:21:07,516 Geht es dir gut? Ja, oder? Nein, das kann warten. 295 00:21:08,100 --> 00:21:09,643 Ich war im Unrecht. 296 00:21:10,227 --> 00:21:13,314 Lass uns ausführlich reden, wenn ich zurück bin. Ok? 297 00:21:16,358 --> 00:21:18,402 Papa, was? 298 00:21:18,944 --> 00:21:20,029 -Da bist du. -Hm? 299 00:21:20,112 --> 00:21:21,781 Was treibst du hier? 300 00:21:21,906 --> 00:21:25,701 Ohma, du solltest beim Arzt bleiben, wie ich es dir sagte. 301 00:21:26,202 --> 00:21:28,204 Mir geht es gut, das ist nichts. 302 00:21:28,287 --> 00:21:29,997 Das ist einfach nicht wahr. 303 00:21:30,372 --> 00:21:33,959 Wie du gekämpft hast... Weißt du, wie besorgt ich war? 304 00:21:34,168 --> 00:21:37,463 Oh? Seit wann bist du eine Frau, die so süße Dinge sagt? 305 00:21:38,214 --> 00:21:39,715 Ohma! 306 00:21:41,091 --> 00:21:44,136 Vielen Dank, dass du meinen Sohn gerettet hast! 307 00:21:44,595 --> 00:21:49,016 Ich bin so froh, dass es dir auch gut geht! 308 00:21:50,184 --> 00:21:52,436 Ein Mann sollte nicht weinen. 309 00:21:52,686 --> 00:21:55,022 Komm, holen wir uns etwas zum Essen... 310 00:21:55,856 --> 00:21:57,358 Kazuo Yamashita. 311 00:21:57,942 --> 00:21:59,860 Ja, klar! 312 00:22:00,027 --> 00:22:03,781 Was hast du vor? Du bist verletzt! 313 00:22:03,989 --> 00:22:06,450 Mein Blut wirkt dünnflüssig. 314 00:22:06,534 --> 00:22:09,036 Dann solltest du sofort zurück ins Krankenzimmer gehen! 315 00:22:09,119 --> 00:22:10,287 Ich habe Hunger. 316 00:22:17,545 --> 00:22:20,506 Das Kengan-Leben-oder-Tod-Turnier. 317 00:22:20,589 --> 00:22:23,968 Es repräsentiert die versteckte, dunkle Seite der japanischen Wirtschaft. 318 00:22:24,468 --> 00:22:26,929 Unternehmen wetteifern um die ultimative Position: 319 00:22:27,012 --> 00:22:28,973 Vorstandsvorsitzender des Kengan-Verbands. 320 00:22:29,723 --> 00:22:33,727 Ein Kampf, um die stärkste Firma und den stärksten Kämpfer Japans zu bestimmen. 321 00:22:34,270 --> 00:22:38,983 Zweiunddreißig Unternehmen und Kämpfer kämpfen um die Spitze! 322 00:22:39,441 --> 00:22:42,403 Wer ist der Stärkste?