1
00:00:06,215 --> 00:00:09,927
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE
2
00:00:16,308 --> 00:00:17,935
OHMA TOKITA, KÄMPFER
YAMASHITA CORP.
3
00:00:21,355 --> 00:00:24,149
Es war wirklich spaßig, Ohma Tokita.
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,153
DR. HAJIME HANAFUSA
5
00:00:28,278 --> 00:00:29,863
Er wird es nicht überleben.
6
00:00:30,280 --> 00:00:33,867
Am Ende kommt sein Herz an sein Limit.
7
00:00:35,327 --> 00:00:36,370
Ohma wird...
8
00:00:36,495 --> 00:00:38,580
KAZUO YAMASHITA
VORSITZENDER - YAMASHITA CORP.
9
00:00:38,914 --> 00:00:39,998
...sterben?
10
00:02:15,010 --> 00:02:19,931
FOLGE 24: VATER
11
00:02:21,391 --> 00:02:22,934
MASAHIKO OHTA
UNDER MOUNT, INC.
12
00:02:24,269 --> 00:02:25,270
Ohma...
13
00:02:25,395 --> 00:02:26,438
KAEDE AKIYAMA
14
00:02:30,651 --> 00:02:32,444
AGITO KANOH, KÄMPFER
DAINIPPON BANK
15
00:02:33,445 --> 00:02:35,447
Das geschieht nicht, oder? Ohma...
16
00:02:35,781 --> 00:02:36,990
SETSUNA KIRYU
17
00:02:37,115 --> 00:02:39,743
Steh jetzt wieder auf. Los.
18
00:02:41,703 --> 00:02:44,790
Götter können nicht besiegt werden!
19
00:02:45,374 --> 00:02:49,586
Steh auf! Ohma Tokita!
20
00:02:51,505 --> 00:02:52,506
Nein...
21
00:02:53,131 --> 00:02:55,133
Es kann nicht sein. Ohma...
22
00:02:55,884 --> 00:02:57,177
Ohma...
23
00:02:58,220 --> 00:03:00,305
-Das ist...
-Hey, Dickerchen!
24
00:03:00,389 --> 00:03:01,390
Wie?
25
00:03:01,473 --> 00:03:02,974
Beendest du es, töte ich dich.
26
00:03:04,851 --> 00:03:06,561
Du bist ein ganzer Kerl.
27
00:03:06,687 --> 00:03:07,729
RAIAN KURE
28
00:03:07,813 --> 00:03:09,189
Ich meine es wirklich so.
29
00:03:09,731 --> 00:03:13,026
Das ist wahrscheinlich
der größte Spaß, den ich je hatte.
30
00:03:13,819 --> 00:03:14,945
Steh auf!
31
00:03:15,320 --> 00:03:17,447
Ich gebe dir den Respekt,
den du verdienst und
32
00:03:17,531 --> 00:03:19,116
töte dich mit allem, was ich habe.
33
00:03:19,574 --> 00:03:20,909
Ohma!
34
00:03:21,827 --> 00:03:25,997
Bitte, ich flehe dich an, stirb nicht!
35
00:03:26,707 --> 00:03:31,002
Und alles nur,
weil ich dich um einen Sieg bat.
36
00:03:31,545 --> 00:03:34,381
Ohma ist... Verdammt!
37
00:03:37,968 --> 00:03:41,346
Ich wusste es.
Du gingst und hast Advance eingesetzt.
38
00:03:42,264 --> 00:03:43,265
Niko...?
39
00:03:43,890 --> 00:03:47,102
Ich sagte, dass es so enden wird.
40
00:03:47,227 --> 00:03:48,562
Dein Niko-Stil ist nicht gut.
41
00:03:48,645 --> 00:03:50,397
NIKO TOKITA
OHMAS MEISTER, NIKO-STIL
42
00:03:50,897 --> 00:03:51,898
Verschwinde.
43
00:03:52,023 --> 00:03:54,276
Ist das deine Entschuldigung?
44
00:03:54,735 --> 00:03:58,113
Wie ich sagte,
ist der Niko-Stil der Beste von allen.
45
00:03:58,697 --> 00:04:00,365
Was meinst du mit "der Beste"?
46
00:04:01,533 --> 00:04:03,243
Wäre er der Beste,
47
00:04:04,453 --> 00:04:06,329
wärst du nicht getötet worden.
48
00:04:08,665 --> 00:04:10,542
Ich glaubte an dich.
49
00:04:12,294 --> 00:04:14,463
Wenn er nicht mal
meinen Gegner schlagen kann,
50
00:04:15,380 --> 00:04:17,132
habe ich dafür keine Verwendung.
51
00:04:18,091 --> 00:04:22,179
Deswegen hast du also
die verbotene Technik benutzt?
52
00:04:22,763 --> 00:04:25,974
Du solltest
53
00:04:26,266 --> 00:04:29,603
deine eigene Kraft erhöhen
und nicht so etwas anwenden.
54
00:04:29,811 --> 00:04:31,855
Das ist nicht genug!
55
00:04:32,481 --> 00:04:33,690
Du Dummkopf.
56
00:04:34,232 --> 00:04:36,818
Deswegen solltest du
deine innere Strategie nutzen.
57
00:04:39,029 --> 00:04:45,327
Die innere Strategie ist
deine eigene persönliche Lebensweise.
58
00:04:45,535 --> 00:04:51,249
Du kämpfst, bemühst dich,
verletzt dich und bekommst Hilfe.
59
00:04:51,708 --> 00:04:55,462
Das alles sammelt sich an
und macht dich stärker.
60
00:04:57,297 --> 00:04:58,590
Ohma!
61
00:04:59,800 --> 00:05:04,054
Du hast stets alle Schwierigkeiten,
die wir hatten, überwunden!
62
00:05:05,055 --> 00:05:08,809
Unabhängig von der Situation
bist du immer aufgestanden
63
00:05:09,476 --> 00:05:11,603
und hast immer gewonnen!
64
00:05:12,187 --> 00:05:15,065
Ich bin nur
ein stagnierender Geschäftsmann,
65
00:05:15,440 --> 00:05:18,693
aber du gabst mir meinen Hunger wieder!
66
00:05:19,277 --> 00:05:23,240
Du hast mich daran erinnert,
dass ich ein Mann bin!
67
00:05:24,241 --> 00:05:28,537
Für mich bist du ein Held.
68
00:05:30,664 --> 00:05:33,333
Also... steh auf!
69
00:05:33,667 --> 00:05:34,793
Steh auf...
70
00:05:35,418 --> 00:05:38,046
...Ohma Tokita!
71
00:05:40,590 --> 00:05:45,303
Du bist so laut, Kazuo Yamashita.
72
00:05:46,513 --> 00:05:47,430
ERIO KURE
73
00:05:50,517 --> 00:05:53,520
Tokita versucht, aufzustehen!
74
00:05:53,603 --> 00:05:54,938
JERRY TYSON - SAYAKA KATAHARA
75
00:05:55,188 --> 00:05:57,440
-Steh auf!
-Los, Ohma!
76
00:05:58,024 --> 00:05:58,900
LIHITO
77
00:05:58,984 --> 00:05:59,860
-Tokita!
-Ohma!
78
00:05:59,943 --> 00:06:00,819
KARURA KURE
79
00:06:01,570 --> 00:06:02,696
Das ist besser.
80
00:06:03,655 --> 00:06:06,616
Andernfalls wäre es langweilig geworden.
81
00:06:09,327 --> 00:06:11,746
Oh! Ich kann es nicht fassen!
82
00:06:12,247 --> 00:06:15,333
Tokita ist aufgestanden!
83
00:06:16,084 --> 00:06:20,589
Hey. Hast du noch die Kraft,
den Erwartungen gerecht zu werden?
84
00:06:21,756 --> 00:06:24,050
Zeit für den Höhepunkt...
85
00:06:24,718 --> 00:06:27,220
...Ohma Tokita!
86
00:06:29,014 --> 00:06:32,309
Danke, Kazuo Yamashita.
87
00:06:33,476 --> 00:06:35,729
Schaue gut zu, Niko.
88
00:06:36,688 --> 00:06:38,815
Das sind meine inneren Strategien!
89
00:06:40,025 --> 00:06:42,527
STAHLHARTE UND FLAMMENKATA:
LEUCHTENDER STAHL - STOSS
90
00:06:42,861 --> 00:06:44,571
Höre zu, Ohma.
91
00:06:44,821 --> 00:06:48,825
Den leuchtenden Stahl nutzt man
am besten als Gegenangriff.
92
00:06:49,576 --> 00:06:51,578
Das Tempo des Gegners
gegen ihn zu nutzen...
93
00:06:52,162 --> 00:06:55,540
...steigert
deine Zerstörungskraft exponentiell.
94
00:06:56,625 --> 00:06:58,418
Das ist sehr wichtig.
95
00:06:59,336 --> 00:07:00,712
Vergiss es lieber nicht!
96
00:07:04,883 --> 00:07:09,054
Oh, und vergiss das auch nicht.
97
00:07:09,596 --> 00:07:13,516
Es wäre verschwenderisch,
bloß bei einer Technik zu bleiben.
98
00:07:13,642 --> 00:07:15,769
Ohma, setze es um!
99
00:07:16,853 --> 00:07:19,022
EISENBRECHER
100
00:07:19,898 --> 00:07:23,068
WASSERKATA: GUILLOTINE
101
00:07:29,324 --> 00:07:33,495
Ah! Raian wirft ihn
mit der Kraft seines Genicks weg?
102
00:07:33,578 --> 00:07:35,163
Oh! Genickfeder!
103
00:07:39,459 --> 00:07:41,795
LEUCHTENDER STAHL - SCHLAG
104
00:07:42,128 --> 00:07:45,966
Wenn du nur mit festem Muster angreifst,
durchschaut der Gegner deine Angriffe.
105
00:07:46,132 --> 00:07:48,718
Heiß und kalt, biete ihm Variationen an!
106
00:07:50,095 --> 00:07:51,972
UMLEITUNGSKATA: TRAUERWEIDE
107
00:07:54,432 --> 00:07:56,851
WASSERKATA: SCHRAUBJIZO
108
00:08:07,195 --> 00:08:09,322
Was hat es mit diesen Techniken auf sich?
109
00:08:09,614 --> 00:08:12,450
Er hat nichts dergleichen bisher getan.
110
00:08:14,953 --> 00:08:17,038
Das ist mein...
111
00:08:17,455 --> 00:08:19,624
Das stimmt, es ist nicht meiner.
112
00:08:20,166 --> 00:08:23,753
Das ist der Beweis,
dass du bis heute gelebt hast.
113
00:08:24,254 --> 00:08:26,589
Es ist dein eigener Niko-Stil.
114
00:08:27,590 --> 00:08:30,135
Ich habe den Niko-Stil
nicht mehr in meinen Händen.
115
00:08:30,510 --> 00:08:34,014
Von jetzt an
entwickelst du den Niko-Stil weiter.
116
00:08:34,806 --> 00:08:37,767
Ich glaube daran, dass du das kannst.
117
00:08:38,268 --> 00:08:40,603
Leb wohl, Ohma.
118
00:08:41,730 --> 00:08:43,898
Ohma!
119
00:08:47,485 --> 00:08:48,737
Das ist...
120
00:08:49,487 --> 00:08:51,489
...mein Niko-Stil!
121
00:08:53,908 --> 00:08:58,246
Ohma! Raian kann
Freisetzung nicht mehr anwenden!
122
00:08:58,872 --> 00:09:03,251
Nach dem, was ich über ihn weiß,
hört er nicht auf, dich fertigzumachen,
123
00:09:03,334 --> 00:09:05,712
dennoch zerstörte er seine Freisetzung.
124
00:09:06,588 --> 00:09:08,840
Nur, weil er
seine verborgene Stärke entfesselt,
125
00:09:08,923 --> 00:09:11,134
verbessert sich
seine Ausdauer nicht unbedingt.
126
00:09:11,843 --> 00:09:15,805
Nach so vielen Frontalangriffen von dir
127
00:09:16,056 --> 00:09:19,559
hat Raian nicht mehr die Kraft,
seine Freisetzung aufrechtzuerhalten.
128
00:09:19,684 --> 00:09:22,645
Er ist genauso angeschlagen wie du!
129
00:09:22,771 --> 00:09:24,939
Du schaffst das, Ohma!
130
00:09:29,402 --> 00:09:31,905
Also merkte der Mistkerl das.
131
00:09:32,280 --> 00:09:35,075
Er ist wohl doch nicht so unfähig.
132
00:09:35,408 --> 00:09:38,078
Was machst du da, Raian!
133
00:09:38,286 --> 00:09:39,143
NAOYA OHKUBO
134
00:09:39,268 --> 00:09:41,993
-Raian ist in genauso schlechtem Zustand!
-Du hast es gleich!
135
00:09:42,123 --> 00:09:43,875
Tokita!
136
00:09:44,042 --> 00:09:47,128
Ohma! Du schaffst das!
137
00:09:49,714 --> 00:09:50,715
Jetzt!
138
00:09:51,966 --> 00:09:54,302
EISENBRECHER
139
00:09:55,345 --> 00:09:58,056
Das ist der Schlag,
auf den er gewartet hat!
140
00:09:58,807 --> 00:10:02,560
Sein Genick ist
von nachfolgenden Angriffen beschädigt.
141
00:10:03,394 --> 00:10:08,233
Raian verlor
das Bewusstsein für 0,14 Sekunden.
142
00:10:09,067 --> 00:10:11,694
Alles hängt von diesem Moment ab.
143
00:10:12,112 --> 00:10:16,074
Das ist Ohma Tokitas
einzige Chance auf den Sieg!
144
00:10:16,574 --> 00:10:19,994
Los! Ohma!
145
00:10:25,291 --> 00:10:26,835
STAHLHARTE UND WASSERKATA:
146
00:10:26,918 --> 00:10:29,629
EISENBRECHER - REVOLUTION
147
00:10:45,728 --> 00:10:48,565
Aufhören! Aufhören, Tokita!
148
00:11:04,205 --> 00:11:05,498
Wir haben einen Sieger!
149
00:11:05,748 --> 00:11:11,087
Der Sieger ist Ohma Tokita!
150
00:11:19,262 --> 00:11:21,931
Ohma!
151
00:11:33,484 --> 00:11:35,195
Klasse, Tokita!
152
00:11:38,823 --> 00:11:40,283
Ah, Ohma!
153
00:11:43,494 --> 00:11:46,581
Hey, was machst du da?
154
00:11:47,081 --> 00:11:50,835
Du hast schwere Verletzungen!
Bleib erst einmal hier!
155
00:11:50,960 --> 00:11:53,004
-Kazuo Yamashita...
-Hm?
156
00:11:56,341 --> 00:11:59,135
Versuch lieber deinen Sohn zu erreichen.
157
00:11:59,302 --> 00:12:02,180
Nun, ja, ich weiß, aber...
158
00:12:02,513 --> 00:12:05,683
Hey, warte! Ohma!
159
00:12:14,859 --> 00:12:16,236
Ohma.
160
00:12:25,954 --> 00:12:26,996
Ich verstehe.
161
00:12:27,622 --> 00:12:31,125
Du bist also der Erbe von Niko.
162
00:12:36,965 --> 00:12:38,091
GENSAI KUROKI
163
00:12:38,174 --> 00:12:40,343
Du hast dir
einen tollen Schüler ausgesucht...
164
00:12:41,135 --> 00:12:42,178
...Niko.
165
00:12:44,639 --> 00:12:46,683
Das ist nicht richtig!
166
00:12:47,141 --> 00:12:51,229
Dein wahres Ich ist ein Gott,
der alles zerstört!
167
00:12:51,521 --> 00:12:53,856
Du bist ein tyrannischer,
grausamer Erlöser,
168
00:12:54,023 --> 00:12:58,236
der mich ohne Bedauern töten wird.
169
00:12:59,570 --> 00:13:04,659
Warum klammerst du dich
also an die Technik dieses Mannes?
170
00:13:05,201 --> 00:13:08,788
Warum vergisst du ihn nicht einfach?
171
00:13:09,122 --> 00:13:10,915
Gib es auf, Kleiner.
172
00:13:11,249 --> 00:13:13,334
Er ist mein Schüler.
173
00:13:14,085 --> 00:13:17,714
Ich lasse nicht zu,
dass er zu einem deiner Götter wird.
174
00:13:18,548 --> 00:13:22,343
Erlösung erhält man
nicht von jemand anderem.
175
00:13:22,927 --> 00:13:25,221
Dafür ist man selbst verantwortlich.
176
00:13:27,307 --> 00:13:29,642
Niko Tokita!
177
00:13:29,851 --> 00:13:34,105
Warum musst du mir
ständig in die Quere kommen?
178
00:13:38,443 --> 00:13:40,862
Was hat das zu bedeuten?
179
00:13:41,904 --> 00:13:43,865
Ich möchte mich gerne entschuldigen.
180
00:13:46,743 --> 00:13:51,581
Ich kann nicht vergeben,
was Ihr Unternehmen dieses Mal getan hat.
181
00:13:53,041 --> 00:13:57,420
Aber mein Sohn Kenzo trägt
für einen Teil davon die Schuld.
182
00:13:59,714 --> 00:14:02,342
Es ist nur natürlich,
dass Sie beleidigt sind,
183
00:14:02,425 --> 00:14:04,385
weil er Sie auf die Probe stellte,
184
00:14:04,844 --> 00:14:07,263
während er sich
hinter jemand anderem versteckte.
185
00:14:07,638 --> 00:14:08,639
Wie auch immer.
186
00:14:08,848 --> 00:14:12,226
Ihre Entschuldigung ist unnötig.
187
00:14:16,731 --> 00:14:21,027
Glauben Sie, Sie säubern den Boden,
indem Sie sich verbeugen?
188
00:14:21,778 --> 00:14:24,530
Sie nerven.
Gehen Sie mir jetzt aus den Augen.
189
00:14:25,573 --> 00:14:28,451
Sie verärgern mich besser nicht.
190
00:14:29,035 --> 00:14:31,621
Ja, Sie haben den Kampf gewonnen.
191
00:14:32,246 --> 00:14:34,665
Aber wenn mir danach ist,
192
00:14:34,749 --> 00:14:39,504
könnte ich mein Versprechen
Ihnen gegenüber einfach annullieren.
193
00:14:40,088 --> 00:14:44,675
Denken Sie daran,
dass Ihr Schicksal in meiner Hand liegt.
194
00:14:46,511 --> 00:14:48,971
Das können Sie nicht tun.
195
00:14:50,223 --> 00:14:54,185
Tun Sie es, ist die Kure-Familie ruiniert.
196
00:14:55,228 --> 00:14:57,188
Was haben Sie gesagt?
197
00:14:59,774 --> 00:15:05,571
Die Kure-Familie ist eine Killergruppe,
die Jobs auf Antrag erledigt, oder?
198
00:15:06,197 --> 00:15:10,743
Sie halten sich streng an Ihre Verträge,
um das Vertrauen zu erhalten...
199
00:15:11,411 --> 00:15:13,955
...genauso wie wir Geschäftsmänner.
200
00:15:14,497 --> 00:15:15,498
Wie?
201
00:15:15,957 --> 00:15:19,627
Wenn Sie als Oberhaupt
Ihr Wort zurücknehmen,
202
00:15:20,002 --> 00:15:24,882
um aus persönlichem Groll zu töten,
was würde dann wohl passieren?
203
00:15:25,174 --> 00:15:29,303
Versuchen Sie etwa, mir zu drohen?
204
00:15:29,887 --> 00:15:31,514
Sind Sie ein Narr?
205
00:15:31,764 --> 00:15:38,062
Ich kann Sie sofort beseitigen lassen,
ohne dass es jemand merkt.
206
00:15:39,313 --> 00:15:41,941
Nein. Das wäre unmöglich.
207
00:15:43,818 --> 00:15:47,572
Weil ich gerade
den nötigen Beweis bekommen habe.
208
00:15:48,448 --> 00:15:51,534
Ich stellte vor Kurzem
auf ein Smartphone um.
209
00:15:52,243 --> 00:15:53,286
AUFNAHME
210
00:15:53,369 --> 00:15:58,374
Das ist sehr praktisch. Man kann
Daten aufnehmen und automatisch hochladen.
211
00:15:58,624 --> 00:16:02,170
Das Ziel für das Hochladen
ist der geheime Server der Nogi-Gruppe.
212
00:16:03,087 --> 00:16:05,173
Er kann nicht einfach gesäubert werden.
213
00:16:06,132 --> 00:16:09,510
Ist Ihnen Ihr Leben nichts wert?
214
00:16:10,011 --> 00:16:14,640
Sie wollen Ihr Leben aufs Spiel setzen,
um Ihren nutzlosen Sohn zu retten?
215
00:16:15,224 --> 00:16:19,437
Verdammt noch mal, ja!
Kenzo ist mein Sohn!
216
00:16:19,812 --> 00:16:23,649
Und nicht nur Kenzo,
sondern auch Ohma und die anderen!
217
00:16:24,066 --> 00:16:26,569
Ich lasse nicht zu,
dass ihnen was passiert,
218
00:16:26,652 --> 00:16:28,863
wem auch immer ich entgegentreten muss!
219
00:16:29,113 --> 00:16:31,824
Los, versuchen Sie es einfach.
220
00:16:32,533 --> 00:16:37,580
Ob die Kure-Familie
oder jemand anderes, ich zerstöre sie!
221
00:16:39,499 --> 00:16:40,708
Ich sehe...
222
00:16:41,125 --> 00:16:43,961
...dass Ihre Knie mir
etwas anderes erzählen als Ihr Mund.
223
00:16:44,045 --> 00:16:46,923
Wie? Es...
Es ist nicht das, was Sie denken!
224
00:16:47,256 --> 00:16:52,637
Ich zittere aus Leidenschaft,
nicht weil ich mich fürchte.
225
00:16:54,096 --> 00:16:55,473
Oh, vergessen Sie es.
226
00:16:56,265 --> 00:16:58,267
Sie leiden zu sehen,
ist nicht mehr lustig.
227
00:16:59,602 --> 00:17:01,812
Ein Versprechen ist ein Versprechen.
228
00:17:02,146 --> 00:17:07,944
Ich zog den Befehl zur Ermordung von
Kenzo Yamashita vor einer Weile zurück.
229
00:17:10,696 --> 00:17:12,949
Hey, es ist abgesagt.
230
00:17:13,157 --> 00:17:14,617
Wir ziehen uns zurück.
231
00:17:14,825 --> 00:17:17,453
Was, also hat Raian verloren?
232
00:17:17,662 --> 00:17:20,957
Mist! Ich komme zu spät
zu meinem nächsten Termin.
233
00:17:21,123 --> 00:17:23,292
Ich kann dich zu deinem Kunden bringen.
234
00:17:23,501 --> 00:17:25,211
Oh, danke!
235
00:17:25,920 --> 00:17:27,463
KENZO YAMASHITA
236
00:17:27,547 --> 00:17:30,049
Hey, Kumpel,
du dankst lieber deinem alten Herrn.
237
00:17:30,424 --> 00:17:32,593
Töten wir immer noch?
238
00:17:32,677 --> 00:17:36,305
Opa, das Töten ist erledigt,
erinnerst du dich?
239
00:17:37,682 --> 00:17:39,016
Mein alter Herr?
240
00:17:40,685 --> 00:17:43,104
Als Sie reinkamen,
241
00:17:43,187 --> 00:17:46,941
hatte ich den Auftrag bereits widerrufen.
242
00:17:47,400 --> 00:17:50,403
Sie lieferten dann jedoch
eine derart gute Show ab,
243
00:17:50,486 --> 00:17:52,738
sodass ich entschied,
ein wenig mitzuspielen.
244
00:17:52,905 --> 00:17:55,616
Verdammter Trickser!
245
00:17:55,700 --> 00:17:58,703
Kommen Sie, ich hielt mein Versprechen.
246
00:17:58,869 --> 00:18:00,204
Nun fort mit Ihnen.
247
00:18:02,373 --> 00:18:07,587
Sie verpassen mir keinen Dolchstoß,
wenn ich mich zum Gehen wende, oder?
248
00:18:07,670 --> 00:18:10,423
Nein, also gehen Sie jetzt!
249
00:18:10,923 --> 00:18:12,800
Wo ist all die Tapferkeit hin?
250
00:18:13,259 --> 00:18:16,679
Ah, nun... ich bin dann mal weg.
251
00:18:20,808 --> 00:18:22,810
Ich verstehe es nicht.
252
00:18:23,144 --> 00:18:28,024
Erscheinung, Verstand und Fähigkeit sind
nichts im Vergleich zu dir, und doch...
253
00:18:28,733 --> 00:18:32,445
...erinnerte mich der Mann
für einen Moment an dich, Metsudo.
254
00:18:32,528 --> 00:18:35,281
METSUDO KATAHARA
VORSTANDSVORSITZENDER DES KENGAN-VERBANDS
255
00:18:37,283 --> 00:18:39,035
Ohma Tokita, hm?
256
00:18:39,577 --> 00:18:42,997
Es ist wirklich erstaunlich,
dass er Raian Kure geschlagen hat.
257
00:18:43,205 --> 00:18:45,416
Ich bezeichne es
als Ärgernis des Turniers.
258
00:18:45,791 --> 00:18:47,585
Soweit ich mich erinnere,
259
00:18:47,877 --> 00:18:52,173
ist die Yamashita Corporation eins
Ihrer Tochterunternehmen, oder, Nogi?
260
00:18:52,632 --> 00:18:54,467
HIDEKI NOGI
VORSTAND DER NOGI-GRUPPE
261
00:18:54,550 --> 00:18:58,471
Ja. Ich gründete die Firma dieses Jahr
als Teil meiner Niederlassungsstrategie.
262
00:18:59,138 --> 00:19:00,598
Ich verstehe.
263
00:19:00,931 --> 00:19:05,728
Alle lassen sich alle Arten
von Verschwörungen gegen mich einfallen.
264
00:19:06,729 --> 00:19:10,399
Ich hoffe,
Sie fahren mit der Unterhaltung fort.
265
00:19:13,235 --> 00:19:15,196
Ich bin endlich so weit gekommen.
266
00:19:15,863 --> 00:19:20,576
Metsudo Katahara...
Ihre Herrschaft endet hier.
267
00:19:21,410 --> 00:19:25,790
Ich werde den Kengan-Verband
mit meinen eigenen Händen revolutionieren.
268
00:19:28,000 --> 00:19:29,085
Wir haben verloren.
269
00:19:29,418 --> 00:19:30,878
REICHI KURE
KURE-FAMILIE
270
00:19:30,961 --> 00:19:34,632
Die Kure-Familie hat seit Opas Zeiten
noch nie einen Kengan-Wettkampf verloren.
271
00:19:35,174 --> 00:19:38,302
Ja. Damit haben wir
insgesamt vier Niederlagen.
272
00:19:38,386 --> 00:19:39,845
HORIO KURE
KURE-FAMILIE
273
00:19:40,137 --> 00:19:41,806
Also, Raian hat verloren...
274
00:19:42,973 --> 00:19:48,354
Ich verabscheue ihn, aber ich akzeptierte,
dass seine Stärke echt einzigartig ist.
275
00:19:49,146 --> 00:19:51,273
Es ist der jugendliche Hochmut.
276
00:19:51,982 --> 00:19:57,113
Wirf ihm das nicht zu sehr vor. Ich hatte
eine ähnliche Phase in meinem Leben.
277
00:19:57,655 --> 00:20:00,991
Raian wird stärker werden.
278
00:20:01,701 --> 00:20:03,285
HOLLIS KURE
KURE-FAMILIE
279
00:20:03,452 --> 00:20:07,373
-Was machst du da, Karura?
-Ha! Ohma besiegte Raian!
280
00:20:07,748 --> 00:20:10,793
Das macht Ohma zu meinem Ehemann!
281
00:20:10,876 --> 00:20:13,129
Lass uns sofort ein Kind zeugen, Ohma!
282
00:20:13,462 --> 00:20:15,715
Zieh dich wieder an. Das ist unanständig.
283
00:20:15,798 --> 00:20:18,384
-Gib mir deinen Samen!
-Wem ähnelt sie?
284
00:20:19,176 --> 00:20:23,097
Da er jetzt Raian besiegt hat,
285
00:20:23,681 --> 00:20:27,560
wird der Gedanke, dass er in
die Familie einheiratet wahrscheinlicher.
286
00:20:27,727 --> 00:20:30,062
Natürlich hängt es auch
von seinem Willen ab.
287
00:20:30,604 --> 00:20:33,941
Aber Großvater wird definitiv allein
bei dem puren Gedanken unruhig.
288
00:20:34,191 --> 00:20:37,862
Karura ist ein gänzlich anderes Thema!
289
00:20:38,028 --> 00:20:40,823
Sie bekommen nie meinen Segen!
290
00:20:40,990 --> 00:20:43,909
PAPA
ANNEHMEN/ABLEHNEN
291
00:20:52,126 --> 00:20:54,545
Hallo? Kenzo! Bist du es, Kenzo?
292
00:20:55,421 --> 00:20:57,673
Ja, Papa.
293
00:20:59,049 --> 00:21:02,094
Es ist eine Weile her,
dass wir miteinander sprachen.
294
00:21:02,428 --> 00:21:07,516
Geht es dir gut? Ja, oder?
Nein, das kann warten.
295
00:21:08,100 --> 00:21:09,643
Ich war im Unrecht.
296
00:21:10,227 --> 00:21:13,314
Lass uns ausführlich reden,
wenn ich zurück bin. Ok?
297
00:21:16,358 --> 00:21:18,402
Papa, was?
298
00:21:18,944 --> 00:21:20,029
-Da bist du.
-Hm?
299
00:21:20,112 --> 00:21:21,781
Was treibst du hier?
300
00:21:21,906 --> 00:21:25,701
Ohma, du solltest beim Arzt bleiben,
wie ich es dir sagte.
301
00:21:26,202 --> 00:21:28,204
Mir geht es gut, das ist nichts.
302
00:21:28,287 --> 00:21:29,997
Das ist einfach nicht wahr.
303
00:21:30,372 --> 00:21:33,959
Wie du gekämpft hast...
Weißt du, wie besorgt ich war?
304
00:21:34,168 --> 00:21:37,463
Oh? Seit wann bist du eine Frau,
die so süße Dinge sagt?
305
00:21:38,214 --> 00:21:39,715
Ohma!
306
00:21:41,091 --> 00:21:44,136
Vielen Dank,
dass du meinen Sohn gerettet hast!
307
00:21:44,595 --> 00:21:49,016
Ich bin so froh,
dass es dir auch gut geht!
308
00:21:50,184 --> 00:21:52,436
Ein Mann sollte nicht weinen.
309
00:21:52,686 --> 00:21:55,022
Komm, holen wir uns etwas zum Essen...
310
00:21:55,856 --> 00:21:57,358
Kazuo Yamashita.
311
00:21:57,942 --> 00:21:59,860
Ja, klar!
312
00:22:00,027 --> 00:22:03,781
Was hast du vor? Du bist verletzt!
313
00:22:03,989 --> 00:22:06,450
Mein Blut wirkt dünnflüssig.
314
00:22:06,534 --> 00:22:09,036
Dann solltest du sofort
zurück ins Krankenzimmer gehen!
315
00:22:09,119 --> 00:22:10,287
Ich habe Hunger.
316
00:22:17,545 --> 00:22:20,506
Das Kengan-Leben-oder-Tod-Turnier.
317
00:22:20,589 --> 00:22:23,968
Es repräsentiert die versteckte,
dunkle Seite der japanischen Wirtschaft.
318
00:22:24,468 --> 00:22:26,929
Unternehmen wetteifern
um die ultimative Position:
319
00:22:27,012 --> 00:22:28,973
Vorstandsvorsitzender des Kengan-Verbands.
320
00:22:29,723 --> 00:22:33,727
Ein Kampf, um die stärkste Firma und
den stärksten Kämpfer Japans zu bestimmen.
321
00:22:34,270 --> 00:22:38,983
Zweiunddreißig Unternehmen
und Kämpfer kämpfen um die Spitze!
322
00:22:39,441 --> 00:22:42,403
Wer ist der Stärkste?