1
00:00:06,173 --> 00:00:09,927
NETFLIX – ORYGINALNY SERIAL ANIME
2
00:00:16,308 --> 00:00:17,851
OHMA TOKITA
YAMASHITA CORP.
3
00:00:21,355 --> 00:00:24,149
Dobrze się bawiłem, Ohma Tokita.
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,070
DR HAJIME HANAFUSA
5
00:00:28,278 --> 00:00:29,738
Nie ma żadnych szans.
6
00:00:30,280 --> 00:00:33,867
W końcu jego serce nie wytrzyma.
7
00:00:35,327 --> 00:00:36,370
Ohma...
8
00:00:36,495 --> 00:00:38,580
K. YAMASHITA
YAMASHITA CORPORATION
9
00:00:38,914 --> 00:00:39,998
...umrze?
10
00:02:15,010 --> 00:02:19,931
OJCIEC
11
00:02:21,391 --> 00:02:22,934
M. OHTA
UNDER MOUNT, INC.
12
00:02:24,269 --> 00:02:25,270
Ohma...
13
00:02:25,520 --> 00:02:26,438
KAEDE AKIYAMA
14
00:02:30,651 --> 00:02:32,444
AGITO KANOH
REP. DAINIPPON BANK
15
00:02:33,445 --> 00:02:35,447
To nie dzieje się naprawdę.
16
00:02:35,781 --> 00:02:36,990
SETSUNA KIRYU
17
00:02:37,115 --> 00:02:39,743
Wstawaj. Dalej.
18
00:02:41,703 --> 00:02:44,790
Boga nie da się pokonać!
19
00:02:45,374 --> 00:02:49,586
Wstawaj, Ohma Tokita!
20
00:02:51,505 --> 00:02:52,506
Nie...
21
00:02:53,131 --> 00:02:55,133
To niemożliwe. Ohma...
22
00:02:55,884 --> 00:02:57,177
Ohma...
23
00:02:58,220 --> 00:03:00,305
- To...
- Hej, prosiaku!
24
00:03:00,389 --> 00:03:01,390
Co?
25
00:03:01,473 --> 00:03:02,974
Chcesz zginąć?
26
00:03:04,851 --> 00:03:06,561
Niezły z ciebie gość.
27
00:03:06,687 --> 00:03:07,729
RAIAN KURE
28
00:03:07,813 --> 00:03:09,189
Mówię serio.
29
00:03:09,731 --> 00:03:13,026
Nie pamiętam,
kiedy się tak dobrze bawiłem.
30
00:03:13,819 --> 00:03:14,945
Wstawaj!
31
00:03:15,320 --> 00:03:19,116
Okażę ci należny szacunek
i zabiję cię tak, jak trzeba.
32
00:03:19,574 --> 00:03:20,909
Ohma!
33
00:03:21,827 --> 00:03:25,997
Błagam cię, nie umieraj!
34
00:03:26,707 --> 00:03:31,002
Wszystko przez to,
że poprosiłem cię, byś wygrał.
35
00:03:31,545 --> 00:03:34,381
Ohma jest... Cholera!
36
00:03:37,968 --> 00:03:41,346
Wiedziałem. Wykorzystałeś Dług.
37
00:03:42,264 --> 00:03:43,265
Niko?
38
00:03:43,890 --> 00:03:47,102
Mówiłem ci, że to się tak skończy.
39
00:03:47,227 --> 00:03:48,603
Nie radzisz sobie.
40
00:03:48,729 --> 00:03:50,480
NIKO TOKITA, MISTRZ OHMY
41
00:03:50,897 --> 00:03:51,898
Spadaj.
42
00:03:52,023 --> 00:03:54,276
To twoja wymówka?
43
00:03:54,735 --> 00:03:58,113
Mówiłem ci,
że styl Niko jest najlepszy ze wszystkich.
44
00:03:58,697 --> 00:04:00,365
Jak to „najlepszy”?
45
00:04:01,533 --> 00:04:03,243
Gdyby tak było,
46
00:04:04,453 --> 00:04:06,329
nie zginąłbyś.
47
00:04:08,665 --> 00:04:10,542
Wierzyłem w ciebie.
48
00:04:12,294 --> 00:04:14,463
Jeśli styl Niko mi nie pomoże,
49
00:04:15,380 --> 00:04:17,132
nic mi po nim.
50
00:04:18,091 --> 00:04:22,179
Czyli to dlatego
wykorzystałeś zakazany ruch?
51
00:04:22,763 --> 00:04:25,974
Powinieneś był rozwijać swoją moc
52
00:04:26,266 --> 00:04:29,603
własnymi siłami,
nie korzystając ze sztuczek.
53
00:04:29,811 --> 00:04:31,855
To nie wystarczy!
54
00:04:32,481 --> 00:04:33,690
Głupcze.
55
00:04:34,232 --> 00:04:36,818
Powinieneś korzystać
z wewnętrznej taktyki.
56
00:04:39,029 --> 00:04:45,327
Wewnętrzna taktyka
odzwierciedla styl życia wojownika.
57
00:04:45,535 --> 00:04:51,249
Walczysz, stawiasz czoła wyzwaniom,
przyjmujesz ciosy i otrzymujesz pomoc.
58
00:04:51,708 --> 00:04:55,462
Wszystko to składa się na twoją siłę.
59
00:04:57,297 --> 00:04:58,590
Ohma!
60
00:04:59,800 --> 00:05:04,054
Zawsze dzielnie pokonywałeś
wszystkie trudności na naszej drodze.
61
00:05:05,055 --> 00:05:08,809
Bez względu na sytuację
zawsze się podnosiłeś
62
00:05:09,476 --> 00:05:11,603
i wygrywałeś!
63
00:05:12,187 --> 00:05:15,065
Byłem zwykłym, znudzonym biznesmenem,
64
00:05:15,440 --> 00:05:18,693
ale ty przywróciłeś mi apetyt na życie!
65
00:05:19,277 --> 00:05:23,240
Przypomniałeś mi, że jestem mężczyzną!
66
00:05:24,241 --> 00:05:28,537
Dla mnie jesteś bohaterem.
67
00:05:30,664 --> 00:05:33,333
Wstawaj!
68
00:05:33,667 --> 00:05:34,793
Podnieś się.
69
00:05:35,418 --> 00:05:38,046
Ohma Tokita!
70
00:05:40,590 --> 00:05:45,303
Strasznie głośno mówisz, Kazuo Yamashita.
71
00:05:46,513 --> 00:05:47,430
ERIO KURE
72
00:05:50,517 --> 00:05:53,520
Tokita próbuje wstać!
73
00:05:53,603 --> 00:05:54,938
J. TYSON
S. KATAHARA
74
00:05:55,188 --> 00:05:57,440
- Wstawaj!
- Dalej, Ohma!
75
00:05:58,400 --> 00:06:00,569
- Tokita!
- Ohma!
76
00:06:01,570 --> 00:06:02,696
To rozumiem.
77
00:06:03,655 --> 00:06:06,616
Zaczynałem się nudzić.
78
00:06:09,327 --> 00:06:11,746
Nie wierzę!
79
00:06:12,247 --> 00:06:15,333
Tokita stanął na nogi!
80
00:06:16,084 --> 00:06:20,589
Masz siłę sprostać oczekiwaniom?
81
00:06:21,756 --> 00:06:24,050
Czas na finał...
82
00:06:24,718 --> 00:06:27,220
Ohma Tokita!
83
00:06:29,014 --> 00:06:32,309
Dziękuję, Kazuo Yamashita.
84
00:06:33,476 --> 00:06:35,729
Patrz uważnie, Niko.
85
00:06:36,688 --> 00:06:38,815
Oto moja wewnętrzna taktyka!
86
00:06:40,025 --> 00:06:42,527
KATA DIAMENTOWA I OGNIA:
STALOWA BŁYSKAWICA
87
00:06:42,861 --> 00:06:44,571
Słuchaj, Ohma.
88
00:06:44,821 --> 00:06:48,825
Stalowej błyskawicy
najlepiej używać w kontrataku.
89
00:06:49,576 --> 00:06:51,578
Wykorzystując prędkość przeciwnika
90
00:06:52,162 --> 00:06:55,540
przeciwko niemu,
możesz gwałtownie zwiększyć swoją siłę.
91
00:06:56,625 --> 00:06:58,418
To bardzo ważne.
92
00:06:59,336 --> 00:07:00,712
Lepiej o tym pamiętaj.
93
00:07:04,883 --> 00:07:09,054
I nie zapominaj:
94
00:07:09,596 --> 00:07:13,516
szkoda byłoby poprzestać
na jednej technice.
95
00:07:13,600 --> 00:07:15,769
Dalej, Ohma!
96
00:07:16,853 --> 00:07:19,022
ŻELAZOŁAMACZ
97
00:07:19,898 --> 00:07:23,068
KATA WODY: GILOTYNA
98
00:07:29,324 --> 00:07:33,495
Raian wyrzucił Ohmę
w powietrze siłą karku?
99
00:07:33,578 --> 00:07:35,163
Wykonał tzw. sprężynkę!
100
00:07:39,459 --> 00:07:41,795
STALOWA BŁYSKAWICA – TRZASK
101
00:07:42,128 --> 00:07:45,966
Gdy atakujesz według schematu,
łatwo odgadnąć twoje ruchy.
102
00:07:46,132 --> 00:07:48,718
Pokaż mu, na co cię stać!
103
00:07:50,095 --> 00:07:51,972
WIERZBA PŁACZĄCA
104
00:07:54,432 --> 00:07:56,851
KATA WODY: OBCĘGI JIZO
105
00:08:07,195 --> 00:08:09,322
Skąd on wziął te techniki?
106
00:08:09,614 --> 00:08:12,450
Wcześniej ich nie stosował.
107
00:08:14,953 --> 00:08:17,038
To mój...
108
00:08:17,455 --> 00:08:19,624
Faktycznie, to nie mój styl.
109
00:08:20,166 --> 00:08:23,753
Oto dowód twojej determinacji.
110
00:08:24,254 --> 00:08:26,589
Twój własny styl Niko.
111
00:08:27,590 --> 00:08:30,135
Nie mam już nad nim kontroli.
112
00:08:30,510 --> 00:08:34,014
Od teraz to ty będziesz go rozwijał.
113
00:08:34,806 --> 00:08:37,767
Wierzę w ciebie.
114
00:08:38,268 --> 00:08:40,603
Żegnaj, Ohma.
115
00:08:41,730 --> 00:08:43,898
Ohma!
116
00:08:47,485 --> 00:08:48,737
Poznajcie...
117
00:08:49,487 --> 00:08:51,489
mój styl Niko!
118
00:08:53,908 --> 00:08:58,246
Ohma! Raian nie może już używać
techniki Likwidacji!
119
00:08:58,872 --> 00:09:03,251
Na tyle, na ile go znam,
nie zawaha się odebrać ci życia,
120
00:09:03,334 --> 00:09:05,712
ale nie może już użyć Likwidacji.
121
00:09:06,588 --> 00:09:08,840
To, że uwolnił ukrytą moc, nie znaczy,
122
00:09:08,923 --> 00:09:11,134
że zwiększyła się jego wytrzymałość.
123
00:09:11,843 --> 00:09:15,805
Po tylu atakach frontalnych
z twojej strony
124
00:09:16,056 --> 00:09:19,559
Raian nie ma już siły na Likwidację.
125
00:09:19,684 --> 00:09:22,645
Walczy ostatkiem sił, tak samo jak ty.
126
00:09:22,771 --> 00:09:24,939
Dasz radę, Ohma!
127
00:09:29,402 --> 00:09:31,905
Sukinsyn zauważył.
128
00:09:32,280 --> 00:09:35,075
Jednak nie jest aż takim idiotą.
129
00:09:35,408 --> 00:09:38,078
Raian, co ty robisz?
130
00:09:38,286 --> 00:09:39,204
NAOYA OHKUBO
131
00:09:39,287 --> 00:09:41,873
- Raian ledwo zipie.
- Jeszcze tylko trochę!
132
00:09:42,123 --> 00:09:43,875
Tokita!
133
00:09:44,042 --> 00:09:47,128
Ohma! Dasz radę!
134
00:09:49,714 --> 00:09:50,715
Teraz!
135
00:09:51,966 --> 00:09:54,302
ŻELAZOŁAMACZ
136
00:09:55,345 --> 00:09:58,056
To cios, na który czekał!
137
00:09:58,807 --> 00:10:02,560
Kark Raiana nie wytrzymuje
kolejnych ciosów.
138
00:10:03,394 --> 00:10:08,233
Traci przytomność na 0,14 sekundy.
139
00:10:09,067 --> 00:10:11,694
To decydujący moment walki.
140
00:10:12,112 --> 00:10:16,074
Jedyna szansa
Ohmy Tokity na zwycięstwo!
141
00:10:16,574 --> 00:10:19,994
Dalej, Ohma!
142
00:10:25,291 --> 00:10:26,835
KATA DIAMENTOWA I OGNIA:
143
00:10:26,918 --> 00:10:29,629
ŻELAZOŁAMACZ – REWOLUCJA
144
00:10:45,728 --> 00:10:48,565
Przestań, Tokita!
145
00:11:04,205 --> 00:11:05,498
Mamy zwycięzcę!
146
00:11:05,748 --> 00:11:11,087
Jest nim Ohma Tokita!
147
00:11:19,262 --> 00:11:21,931
Ohma!
148
00:11:33,484 --> 00:11:35,195
Nieźle, Tokita!
149
00:11:38,823 --> 00:11:40,283
Ohma!
150
00:11:43,494 --> 00:11:46,581
Co robisz?
151
00:11:47,081 --> 00:11:50,835
Jesteś poważnie ranny. Stój.
152
00:11:50,960 --> 00:11:53,004
- Kazuo Yamashita...
- Co?
153
00:11:56,341 --> 00:11:59,135
Powinieneś martwić się swoim synem.
154
00:11:59,302 --> 00:12:02,180
Tak, wiem, ale...
155
00:12:02,513 --> 00:12:05,683
Zaczekaj! Ohma!
156
00:12:14,859 --> 00:12:16,236
Ohma.
157
00:12:25,954 --> 00:12:26,996
Rozumiem.
158
00:12:27,622 --> 00:12:31,125
Jesteś dziedzicem Niko.
159
00:12:36,965 --> 00:12:38,091
GENSAI KUROKI
160
00:12:38,174 --> 00:12:40,343
Znalazłeś sobie niezłego ucznia...
161
00:12:41,135 --> 00:12:42,178
Niko.
162
00:12:44,639 --> 00:12:46,683
To niesprawiedliwe!
163
00:12:47,141 --> 00:12:51,229
Tak naprawdę jesteś bogiem,
który wszystko niszczy!
164
00:12:51,521 --> 00:12:53,856
Tyranem i okrutnym zbawcą,
165
00:12:54,023 --> 00:12:58,236
który zabija bez skrupułów.
166
00:12:59,570 --> 00:13:04,659
Czemu dalej trzymasz się jego technik?
167
00:13:05,201 --> 00:13:08,788
Czemu o nim nie zapomnisz?
168
00:13:09,122 --> 00:13:10,915
Poddaj się.
169
00:13:11,249 --> 00:13:13,334
Jest moim uczniem.
170
00:13:14,085 --> 00:13:17,714
Nie pozwolę,
byś zrobił sobie z niego boga.
171
00:13:18,548 --> 00:13:22,343
Zbawienia nie można szukać u innych.
172
00:13:22,927 --> 00:13:25,221
Trzeba je zdobyć samodzielnie.
173
00:13:27,307 --> 00:13:29,642
Niko Tokita!
174
00:13:29,851 --> 00:13:34,105
Czemu zawsze stajesz mi na drodze?
175
00:13:38,443 --> 00:13:40,862
Co to ma znaczyć?
176
00:13:41,904 --> 00:13:43,865
Przyszedłem przeprosić.
177
00:13:46,743 --> 00:13:51,581
Tym razem nie wybaczę wam tego,
co zrobiliście.
178
00:13:53,041 --> 00:13:57,420
Ale mój syn Kenzo
również nie jest bez winy.
179
00:13:59,714 --> 00:14:04,385
Jest pan urażony, to zrozumiałe.
Wystawił pana na próbę,
180
00:14:04,844 --> 00:14:07,263
chowając się za czyimiś plecami.
181
00:14:07,638 --> 00:14:08,639
Mam to gdzieś.
182
00:14:08,848 --> 00:14:12,226
Na nic mi twoje przeprosiny.
183
00:14:16,731 --> 00:14:21,027
Myślisz, że puszczę to w niepamięć,
bo mi się pokłoniłeś?
184
00:14:21,778 --> 00:14:24,530
Drażnisz mnie tylko. Zejdź mi z oczu.
185
00:14:25,573 --> 00:14:28,451
Nie denerwuj mnie lepiej.
186
00:14:29,035 --> 00:14:31,621
Wygrałeś pojedynek, to prawda.
187
00:14:32,246 --> 00:14:36,209
Ale gdy tylko zechcę,
188
00:14:36,292 --> 00:14:39,504
mogę zerwać daną tobie obietnicę.
189
00:14:40,088 --> 00:14:44,675
Pamiętaj, że twój los leży w moich rękach.
190
00:14:46,511 --> 00:14:48,971
Nie zrobi pan tego.
191
00:14:50,223 --> 00:14:54,185
To byłby koniec dla klanu Kure.
192
00:14:55,228 --> 00:14:57,188
Co powiedziałeś?
193
00:14:59,774 --> 00:15:05,571
Klan Kure jest grupą zabójców
na zlecenie, prawda?
194
00:15:06,197 --> 00:15:10,743
Przestrzegacie zawieranych umów,
bo w biznesie...
195
00:15:11,411 --> 00:15:13,955
zaufanie to podstawa.
196
00:15:14,497 --> 00:15:15,498
Co?
197
00:15:15,957 --> 00:15:19,627
Ciekawe, co się stanie,
jeśli jako patriarcha
198
00:15:20,002 --> 00:15:24,882
cofniesz obietnicę zabójstwa
z powodu osobistej urazy.
199
00:15:25,174 --> 00:15:29,303
Ty łajdaku, próbujesz mi grozić?
200
00:15:29,887 --> 00:15:31,514
Zgłupiałeś do reszty?
201
00:15:31,764 --> 00:15:38,062
Mógłbym zlikwidować cię tu i teraz
i nikt by się nawet nie dowiedział.
202
00:15:39,313 --> 00:15:41,941
Nie. To byłoby niemożliwe.
203
00:15:43,818 --> 00:15:47,572
Właśnie zdobyłem potrzebny dowód.
204
00:15:48,448 --> 00:15:51,534
Używam od niedawna smartfona.
205
00:15:52,201 --> 00:15:53,286
NAGRANIE
206
00:15:53,369 --> 00:15:58,374
To bardzo wygodne. Można nagrywać dane
i automatycznie zapisywać je na serwerze,
207
00:15:58,624 --> 00:16:02,170
na przykład na tajnym serwerze Nogi Group.
208
00:16:03,087 --> 00:16:05,173
Tego nie da się tak łatwo wymazać.
209
00:16:06,132 --> 00:16:09,510
Życie ci niemiłe?
210
00:16:10,011 --> 00:16:14,640
Chcesz tak ryzykować, by ratować
swojego bezwartościowego syna?
211
00:16:15,224 --> 00:16:19,437
Dokładnie tak! Kenzo jest moim synem!
212
00:16:19,812 --> 00:16:23,649
Nie tylko Kenzo, lecz także Ohma i reszta!
213
00:16:24,066 --> 00:16:28,863
Nie pozwolę, by działa im się krzywda.
Nieważne, komu będę musiał stawić czoła!
214
00:16:29,113 --> 00:16:31,824
Dalej, chce się pan przekonać?
215
00:16:32,533 --> 00:16:37,580
Pokonam każdego, członków klanu Kure też!
216
00:16:39,499 --> 00:16:40,708
Widzę...
217
00:16:41,125 --> 00:16:43,961
że twoje kolana mają odmienne zdanie.
218
00:16:44,045 --> 00:16:46,923
Co? Myli się pan!
219
00:16:47,256 --> 00:16:52,637
Trzęsę się z emocji, nie ze strachu.
220
00:16:54,096 --> 00:16:55,473
Dobrze.
221
00:16:56,265 --> 00:16:58,267
Znudziła mi się już ta zabawa.
222
00:16:59,602 --> 00:17:01,812
Obietnic należy dotrzymywać.
223
00:17:02,146 --> 00:17:07,944
Jakiś czas temu odwołałem
zlecenie zabicia Kenzo Yamashity.
224
00:17:10,696 --> 00:17:12,949
Zlecenie odwołane.
225
00:17:13,157 --> 00:17:14,617
Wycofujemy się.
226
00:17:14,825 --> 00:17:17,453
Raian przegrał?
227
00:17:17,662 --> 00:17:20,957
Cholera, spóźnię się na kolejne spotkanie.
228
00:17:21,123 --> 00:17:23,292
Podwiozę cię.
229
00:17:23,501 --> 00:17:25,211
Dzięki.
230
00:17:25,920 --> 00:17:27,463
KENZO YAMASHITA
231
00:17:27,547 --> 00:17:30,049
Podziękuj swojemu staremu.
232
00:17:30,424 --> 00:17:32,593
Zlecenie zabójstwa dalej aktualne?
233
00:17:32,677 --> 00:17:36,305
Dziadku, przecież już je wykonaliśmy.
234
00:17:37,682 --> 00:17:39,016
Mój ojciec?
235
00:17:40,685 --> 00:17:43,104
Nim przyszedłeś,
236
00:17:43,187 --> 00:17:46,941
zdążyłem odwołać zlecenie.
237
00:17:47,400 --> 00:17:50,403
Ale tak bardzo spodobał mi się twój wywód,
238
00:17:50,486 --> 00:17:52,738
że postanowiłem się z tobą zabawić.
239
00:17:52,905 --> 00:17:55,616
Pieprzony oszust!
240
00:17:55,700 --> 00:17:58,703
Przecież dotrzymałem obietnicy.
241
00:17:58,869 --> 00:18:00,204
Spadaj.
242
00:18:02,373 --> 00:18:07,587
Chyba nie dźgnie mnie pan w plecy,
gdy się odwrócę?
243
00:18:07,670 --> 00:18:10,423
Nie, ale idź już.
244
00:18:10,923 --> 00:18:12,800
Gdzie się podziała twoja odwaga?
245
00:18:13,259 --> 00:18:16,679
Pójdę już.
246
00:18:20,808 --> 00:18:22,810
Nie rozumiem.
247
00:18:23,144 --> 00:18:28,024
Wygląda i zachowuje się
zupełnie inaczej niż ty,
248
00:18:28,733 --> 00:18:32,778
ale przez chwilę
mi ciebie przypominał, Metsudo.
249
00:18:32,862 --> 00:18:35,281
M. KATAHARA
PREZES STOWARZYSZENIA KENGAN
250
00:18:37,283 --> 00:18:39,035
Ohma Tokita, co?
251
00:18:39,577 --> 00:18:42,997
Pokonał Raiana Kure. Niesamowite.
252
00:18:43,205 --> 00:18:45,416
To największe zaskoczenie turnieju.
253
00:18:45,791 --> 00:18:47,585
Z tego, co pamiętam,
254
00:18:47,877 --> 00:18:52,173
Yamashita Corporation
jest spółką zależną Nogi?
255
00:18:52,632 --> 00:18:54,175
H. NOGI
PREZES NOGI GROUP
256
00:18:54,300 --> 00:18:58,471
Tak, założyłem ją w tym roku
w ramach strategii rozwoju firmy.
257
00:18:59,138 --> 00:19:00,598
Rozumiem.
258
00:19:00,931 --> 00:19:05,728
Wszyscy wymyślają coraz to
ciekawsze sposoby na pozbycie się mnie.
259
00:19:06,729 --> 00:19:10,399
Mam nadzieję,
że ty będziesz przy mnie trwał.
260
00:19:13,235 --> 00:19:15,196
Dotarłem tak daleko.
261
00:19:15,863 --> 00:19:20,576
Metsudo Katahara...
Twoje rządy dobiegły końca.
262
00:19:21,410 --> 00:19:25,790
Własnymi rękoma zrewolucjonizuję
Stowarzyszenie Kengan.
263
00:19:28,000 --> 00:19:29,085
Przegraliśmy.
264
00:19:29,418 --> 00:19:30,878
REICHI KURE
KLAN KURE
265
00:19:30,961 --> 00:19:34,632
Klan Kure nie przegrał pojedynku
od czasów dziadka.
266
00:19:35,174 --> 00:19:38,302
Tak. Razem mamy na koncie cztery porażki.
267
00:19:38,386 --> 00:19:39,845
HORIO KURE
KLAN KURE
268
00:19:40,137 --> 00:19:41,806
Raian przegrał...
269
00:19:42,973 --> 00:19:48,354
Nie cierpię go,
ale podziwiam jego nadzwyczajną siłę.
270
00:19:49,146 --> 00:19:51,273
Zlekceważył młodość.
271
00:19:51,982 --> 00:19:57,113
Nie chowaj wobec niego urazy.
Też kiedyś taki byłem.
272
00:19:57,655 --> 00:20:00,991
Raian będzie coraz silniejszy.
273
00:20:01,701 --> 00:20:03,285
HOLLIS KURE
KLAN KURE
274
00:20:03,452 --> 00:20:07,373
- Karura, co ty robisz?
- Ohma pokonał Raiana!
275
00:20:07,748 --> 00:20:10,793
Zostanie moim mężem!
276
00:20:10,876 --> 00:20:13,129
Zróbmy sobie dzidziusia, Ohma!
277
00:20:13,462 --> 00:20:15,715
Ubierz się. To nie przystoi.
278
00:20:15,798 --> 00:20:18,384
- Zapłodnij mnie!
- Po kim ona to ma?
279
00:20:19,176 --> 00:20:23,097
Chociaż teraz, gdy pokonał Raiana,
280
00:20:23,681 --> 00:20:27,560
rośnie prawdopodobieństwo,
że wejdzie do naszej rodziny.
281
00:20:27,727 --> 00:20:30,062
Oczywiście wszystko zależy od niego.
282
00:20:30,604 --> 00:20:33,941
Dziadek dostałby zawału na samą myśl.
283
00:20:34,191 --> 00:20:37,862
Karura to coś zupełnie innego!
284
00:20:38,028 --> 00:20:40,823
Nigdy nie dam im błogosławieństwa!
285
00:20:40,990 --> 00:20:43,909
TATA
ODBIERZ / ODRZUĆ
286
00:20:52,126 --> 00:20:54,545
Halo? Kenzo, to ty?
287
00:20:55,421 --> 00:20:57,673
Tak, tato.
288
00:20:59,049 --> 00:21:02,094
Dawno ze sobą nie rozmawialiśmy.
289
00:21:02,428 --> 00:21:07,516
Wszystko w porządku? Jesteś cały?
Nie, to może poczekać.
290
00:21:08,100 --> 00:21:09,643
Myliłem się.
291
00:21:10,227 --> 00:21:13,314
Gdy wrócę, czeka nas długa rozmowa.
292
00:21:16,358 --> 00:21:18,402
Tata?
293
00:21:18,944 --> 00:21:20,029
- Tu jesteś.
- Co?
294
00:21:20,112 --> 00:21:21,781
Co ty tu robisz?
295
00:21:21,906 --> 00:21:25,701
Ohma, kazałam ci zostać
w gabinecie lekarza.
296
00:21:26,202 --> 00:21:28,204
Czuję się dobrze. Nic mi nie jest.
297
00:21:28,287 --> 00:21:29,997
Nieprawda.
298
00:21:30,372 --> 00:21:33,959
Twoja walka...
Masz pojęcie, jak się martwiłam?
299
00:21:34,168 --> 00:21:37,463
Od kiedy to jesteś taką wrażliwą panienką?
300
00:21:38,214 --> 00:21:39,715
Ohma!
301
00:21:41,091 --> 00:21:44,136
Dziękuję za uratowanie mojego syna!
302
00:21:44,595 --> 00:21:49,016
Dobrze, że nic ci nie jest.
303
00:21:50,184 --> 00:21:52,436
Mężczyźni nie płaczą.
304
00:21:52,686 --> 00:21:55,022
Chodźmy coś przekąsić...
305
00:21:55,856 --> 00:21:57,358
Kazuo Yamashita.
306
00:21:57,942 --> 00:21:59,860
Jasne!
307
00:22:00,027 --> 00:22:03,739
Co ty wyrabiasz? Jesteś ranny.
308
00:22:03,989 --> 00:22:06,450
Trochę mi słabo.
309
00:22:06,534 --> 00:22:09,036
W takim razie powinieneś wracać do łóżka.
310
00:22:09,119 --> 00:22:10,287
Zgłodniałem.
311
00:22:17,545 --> 00:22:18,838
IGRZYSKA ŚMIERCI KENGAN
312
00:22:18,963 --> 00:22:20,381
Igrzyska Śmierci Kengan
313
00:22:20,506 --> 00:22:23,884
reprezentują ukrytą,
mroczną stronę japońskiej gospodarki.
314
00:22:24,468 --> 00:22:29,014
Uczestnicy rywalizują o stanowisko
prezesa Stowarzyszenia Kengan.
315
00:22:29,723 --> 00:22:33,727
Ta bitwa rozstrzygnie, która japońska
korporacja jest najsilniejsza.
316
00:22:34,270 --> 00:22:38,983
Do walki staje trzydziestu dwóch
reprezentantów świata biznesu.
317
00:22:39,441 --> 00:22:42,403
Który okaże się najsilniejszy?