1 00:00:06,173 --> 00:00:09,927 NETFLIX – ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:00:16,308 --> 00:00:17,851 OHMA TOKITA YAMASHITA CORP. 3 00:00:21,355 --> 00:00:24,149 Dobrze się bawiłem, Ohma Tokita. 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,070 DR HAJIME HANAFUSA 5 00:00:28,278 --> 00:00:29,738 Nie ma żadnych szans. 6 00:00:30,280 --> 00:00:33,867 W końcu jego serce nie wytrzyma. 7 00:00:35,327 --> 00:00:36,370 Ohma... 8 00:00:36,495 --> 00:00:38,580 K. YAMASHITA YAMASHITA CORPORATION 9 00:00:38,914 --> 00:00:39,998 ...umrze? 10 00:02:15,010 --> 00:02:19,931 OJCIEC 11 00:02:21,391 --> 00:02:22,934 M. OHTA UNDER MOUNT, INC. 12 00:02:24,269 --> 00:02:25,270 Ohma... 13 00:02:25,520 --> 00:02:26,438 KAEDE AKIYAMA 14 00:02:30,651 --> 00:02:32,444 AGITO KANOH REP. DAINIPPON BANK 15 00:02:33,445 --> 00:02:35,447 To nie dzieje się naprawdę. 16 00:02:35,781 --> 00:02:36,990 SETSUNA KIRYU 17 00:02:37,115 --> 00:02:39,743 Wstawaj. Dalej. 18 00:02:41,703 --> 00:02:44,790 Boga nie da się pokonać! 19 00:02:45,374 --> 00:02:49,586 Wstawaj, Ohma Tokita! 20 00:02:51,505 --> 00:02:52,506 Nie... 21 00:02:53,131 --> 00:02:55,133 To niemożliwe. Ohma... 22 00:02:55,884 --> 00:02:57,177 Ohma... 23 00:02:58,220 --> 00:03:00,305 - To... - Hej, prosiaku! 24 00:03:00,389 --> 00:03:01,390 Co? 25 00:03:01,473 --> 00:03:02,974 Chcesz zginąć? 26 00:03:04,851 --> 00:03:06,561 Niezły z ciebie gość. 27 00:03:06,687 --> 00:03:07,729 RAIAN KURE 28 00:03:07,813 --> 00:03:09,189 Mówię serio. 29 00:03:09,731 --> 00:03:13,026 Nie pamiętam, kiedy się tak dobrze bawiłem. 30 00:03:13,819 --> 00:03:14,945 Wstawaj! 31 00:03:15,320 --> 00:03:19,116 Okażę ci należny szacunek i zabiję cię tak, jak trzeba. 32 00:03:19,574 --> 00:03:20,909 Ohma! 33 00:03:21,827 --> 00:03:25,997 Błagam cię, nie umieraj! 34 00:03:26,707 --> 00:03:31,002 Wszystko przez to, że poprosiłem cię, byś wygrał. 35 00:03:31,545 --> 00:03:34,381 Ohma jest... Cholera! 36 00:03:37,968 --> 00:03:41,346 Wiedziałem. Wykorzystałeś Dług. 37 00:03:42,264 --> 00:03:43,265 Niko? 38 00:03:43,890 --> 00:03:47,102 Mówiłem ci, że to się tak skończy. 39 00:03:47,227 --> 00:03:48,603 Nie radzisz sobie. 40 00:03:48,729 --> 00:03:50,480 NIKO TOKITA, MISTRZ OHMY 41 00:03:50,897 --> 00:03:51,898 Spadaj. 42 00:03:52,023 --> 00:03:54,276 To twoja wymówka? 43 00:03:54,735 --> 00:03:58,113 Mówiłem ci, że styl Niko jest najlepszy ze wszystkich. 44 00:03:58,697 --> 00:04:00,365 Jak to „najlepszy”? 45 00:04:01,533 --> 00:04:03,243 Gdyby tak było, 46 00:04:04,453 --> 00:04:06,329 nie zginąłbyś. 47 00:04:08,665 --> 00:04:10,542 Wierzyłem w ciebie. 48 00:04:12,294 --> 00:04:14,463 Jeśli styl Niko mi nie pomoże, 49 00:04:15,380 --> 00:04:17,132 nic mi po nim. 50 00:04:18,091 --> 00:04:22,179 Czyli to dlatego wykorzystałeś zakazany ruch? 51 00:04:22,763 --> 00:04:25,974 Powinieneś był rozwijać swoją moc 52 00:04:26,266 --> 00:04:29,603 własnymi siłami, nie korzystając ze sztuczek. 53 00:04:29,811 --> 00:04:31,855 To nie wystarczy! 54 00:04:32,481 --> 00:04:33,690 Głupcze. 55 00:04:34,232 --> 00:04:36,818 Powinieneś korzystać z wewnętrznej taktyki. 56 00:04:39,029 --> 00:04:45,327 Wewnętrzna taktyka odzwierciedla styl życia wojownika. 57 00:04:45,535 --> 00:04:51,249 Walczysz, stawiasz czoła wyzwaniom, przyjmujesz ciosy i otrzymujesz pomoc. 58 00:04:51,708 --> 00:04:55,462 Wszystko to składa się na twoją siłę. 59 00:04:57,297 --> 00:04:58,590 Ohma! 60 00:04:59,800 --> 00:05:04,054 Zawsze dzielnie pokonywałeś wszystkie trudności na naszej drodze. 61 00:05:05,055 --> 00:05:08,809 Bez względu na sytuację zawsze się podnosiłeś 62 00:05:09,476 --> 00:05:11,603 i wygrywałeś! 63 00:05:12,187 --> 00:05:15,065 Byłem zwykłym, znudzonym biznesmenem, 64 00:05:15,440 --> 00:05:18,693 ale ty przywróciłeś mi apetyt na życie! 65 00:05:19,277 --> 00:05:23,240 Przypomniałeś mi, że jestem mężczyzną! 66 00:05:24,241 --> 00:05:28,537 Dla mnie jesteś bohaterem. 67 00:05:30,664 --> 00:05:33,333 Wstawaj! 68 00:05:33,667 --> 00:05:34,793 Podnieś się. 69 00:05:35,418 --> 00:05:38,046 Ohma Tokita! 70 00:05:40,590 --> 00:05:45,303 Strasznie głośno mówisz, Kazuo Yamashita. 71 00:05:46,513 --> 00:05:47,430 ERIO KURE 72 00:05:50,517 --> 00:05:53,520 Tokita próbuje wstać! 73 00:05:53,603 --> 00:05:54,938 J. TYSON S. KATAHARA 74 00:05:55,188 --> 00:05:57,440 - Wstawaj! - Dalej, Ohma! 75 00:05:58,400 --> 00:06:00,569 - Tokita! - Ohma! 76 00:06:01,570 --> 00:06:02,696 To rozumiem. 77 00:06:03,655 --> 00:06:06,616 Zaczynałem się nudzić. 78 00:06:09,327 --> 00:06:11,746 Nie wierzę! 79 00:06:12,247 --> 00:06:15,333 Tokita stanął na nogi! 80 00:06:16,084 --> 00:06:20,589 Masz siłę sprostać oczekiwaniom? 81 00:06:21,756 --> 00:06:24,050 Czas na finał... 82 00:06:24,718 --> 00:06:27,220 Ohma Tokita! 83 00:06:29,014 --> 00:06:32,309 Dziękuję, Kazuo Yamashita. 84 00:06:33,476 --> 00:06:35,729 Patrz uważnie, Niko. 85 00:06:36,688 --> 00:06:38,815 Oto moja wewnętrzna taktyka! 86 00:06:40,025 --> 00:06:42,527 KATA DIAMENTOWA I OGNIA: STALOWA BŁYSKAWICA 87 00:06:42,861 --> 00:06:44,571 Słuchaj, Ohma. 88 00:06:44,821 --> 00:06:48,825 Stalowej błyskawicy najlepiej używać w kontrataku. 89 00:06:49,576 --> 00:06:51,578 Wykorzystując prędkość przeciwnika 90 00:06:52,162 --> 00:06:55,540 przeciwko niemu, możesz gwałtownie zwiększyć swoją siłę. 91 00:06:56,625 --> 00:06:58,418 To bardzo ważne. 92 00:06:59,336 --> 00:07:00,712 Lepiej o tym pamiętaj. 93 00:07:04,883 --> 00:07:09,054 I nie zapominaj: 94 00:07:09,596 --> 00:07:13,516 szkoda byłoby poprzestać na jednej technice. 95 00:07:13,600 --> 00:07:15,769 Dalej, Ohma! 96 00:07:16,853 --> 00:07:19,022 ŻELAZOŁAMACZ 97 00:07:19,898 --> 00:07:23,068 KATA WODY: GILOTYNA 98 00:07:29,324 --> 00:07:33,495 Raian wyrzucił Ohmę w powietrze siłą karku? 99 00:07:33,578 --> 00:07:35,163 Wykonał tzw. sprężynkę! 100 00:07:39,459 --> 00:07:41,795 STALOWA BŁYSKAWICA – TRZASK 101 00:07:42,128 --> 00:07:45,966 Gdy atakujesz według schematu, łatwo odgadnąć twoje ruchy. 102 00:07:46,132 --> 00:07:48,718 Pokaż mu, na co cię stać! 103 00:07:50,095 --> 00:07:51,972 WIERZBA PŁACZĄCA 104 00:07:54,432 --> 00:07:56,851 KATA WODY: OBCĘGI JIZO 105 00:08:07,195 --> 00:08:09,322 Skąd on wziął te techniki? 106 00:08:09,614 --> 00:08:12,450 Wcześniej ich nie stosował. 107 00:08:14,953 --> 00:08:17,038 To mój... 108 00:08:17,455 --> 00:08:19,624 Faktycznie, to nie mój styl. 109 00:08:20,166 --> 00:08:23,753 Oto dowód twojej determinacji. 110 00:08:24,254 --> 00:08:26,589 Twój własny styl Niko. 111 00:08:27,590 --> 00:08:30,135 Nie mam już nad nim kontroli. 112 00:08:30,510 --> 00:08:34,014 Od teraz to ty będziesz go rozwijał. 113 00:08:34,806 --> 00:08:37,767 Wierzę w ciebie. 114 00:08:38,268 --> 00:08:40,603 Żegnaj, Ohma. 115 00:08:41,730 --> 00:08:43,898 Ohma! 116 00:08:47,485 --> 00:08:48,737 Poznajcie... 117 00:08:49,487 --> 00:08:51,489 mój styl Niko! 118 00:08:53,908 --> 00:08:58,246 Ohma! Raian nie może już używać techniki Likwidacji! 119 00:08:58,872 --> 00:09:03,251 Na tyle, na ile go znam, nie zawaha się odebrać ci życia, 120 00:09:03,334 --> 00:09:05,712 ale nie może już użyć Likwidacji. 121 00:09:06,588 --> 00:09:08,840 To, że uwolnił ukrytą moc, nie znaczy, 122 00:09:08,923 --> 00:09:11,134 że zwiększyła się jego wytrzymałość. 123 00:09:11,843 --> 00:09:15,805 Po tylu atakach frontalnych z twojej strony 124 00:09:16,056 --> 00:09:19,559 Raian nie ma już siły na Likwidację. 125 00:09:19,684 --> 00:09:22,645 Walczy ostatkiem sił, tak samo jak ty. 126 00:09:22,771 --> 00:09:24,939 Dasz radę, Ohma! 127 00:09:29,402 --> 00:09:31,905 Sukinsyn zauważył. 128 00:09:32,280 --> 00:09:35,075 Jednak nie jest aż takim idiotą. 129 00:09:35,408 --> 00:09:38,078 Raian, co ty robisz? 130 00:09:38,286 --> 00:09:39,204 NAOYA OHKUBO 131 00:09:39,287 --> 00:09:41,873 - Raian ledwo zipie. - Jeszcze tylko trochę! 132 00:09:42,123 --> 00:09:43,875 Tokita! 133 00:09:44,042 --> 00:09:47,128 Ohma! Dasz radę! 134 00:09:49,714 --> 00:09:50,715 Teraz! 135 00:09:51,966 --> 00:09:54,302 ŻELAZOŁAMACZ 136 00:09:55,345 --> 00:09:58,056 To cios, na który czekał! 137 00:09:58,807 --> 00:10:02,560 Kark Raiana nie wytrzymuje kolejnych ciosów. 138 00:10:03,394 --> 00:10:08,233 Traci przytomność na 0,14 sekundy. 139 00:10:09,067 --> 00:10:11,694 To decydujący moment walki. 140 00:10:12,112 --> 00:10:16,074 Jedyna szansa Ohmy Tokity na zwycięstwo! 141 00:10:16,574 --> 00:10:19,994 Dalej, Ohma! 142 00:10:25,291 --> 00:10:26,835 KATA DIAMENTOWA I OGNIA: 143 00:10:26,918 --> 00:10:29,629 ŻELAZOŁAMACZ – REWOLUCJA 144 00:10:45,728 --> 00:10:48,565 Przestań, Tokita! 145 00:11:04,205 --> 00:11:05,498 Mamy zwycięzcę! 146 00:11:05,748 --> 00:11:11,087 Jest nim Ohma Tokita! 147 00:11:19,262 --> 00:11:21,931 Ohma! 148 00:11:33,484 --> 00:11:35,195 Nieźle, Tokita! 149 00:11:38,823 --> 00:11:40,283 Ohma! 150 00:11:43,494 --> 00:11:46,581 Co robisz? 151 00:11:47,081 --> 00:11:50,835 Jesteś poważnie ranny. Stój. 152 00:11:50,960 --> 00:11:53,004 - Kazuo Yamashita... - Co? 153 00:11:56,341 --> 00:11:59,135 Powinieneś martwić się swoim synem. 154 00:11:59,302 --> 00:12:02,180 Tak, wiem, ale... 155 00:12:02,513 --> 00:12:05,683 Zaczekaj! Ohma! 156 00:12:14,859 --> 00:12:16,236 Ohma. 157 00:12:25,954 --> 00:12:26,996 Rozumiem. 158 00:12:27,622 --> 00:12:31,125 Jesteś dziedzicem Niko. 159 00:12:36,965 --> 00:12:38,091 GENSAI KUROKI 160 00:12:38,174 --> 00:12:40,343 Znalazłeś sobie niezłego ucznia... 161 00:12:41,135 --> 00:12:42,178 Niko. 162 00:12:44,639 --> 00:12:46,683 To niesprawiedliwe! 163 00:12:47,141 --> 00:12:51,229 Tak naprawdę jesteś bogiem, który wszystko niszczy! 164 00:12:51,521 --> 00:12:53,856 Tyranem i okrutnym zbawcą, 165 00:12:54,023 --> 00:12:58,236 który zabija bez skrupułów. 166 00:12:59,570 --> 00:13:04,659 Czemu dalej trzymasz się jego technik? 167 00:13:05,201 --> 00:13:08,788 Czemu o nim nie zapomnisz? 168 00:13:09,122 --> 00:13:10,915 Poddaj się. 169 00:13:11,249 --> 00:13:13,334 Jest moim uczniem. 170 00:13:14,085 --> 00:13:17,714 Nie pozwolę, byś zrobił sobie z niego boga. 171 00:13:18,548 --> 00:13:22,343 Zbawienia nie można szukać u innych. 172 00:13:22,927 --> 00:13:25,221 Trzeba je zdobyć samodzielnie. 173 00:13:27,307 --> 00:13:29,642 Niko Tokita! 174 00:13:29,851 --> 00:13:34,105 Czemu zawsze stajesz mi na drodze? 175 00:13:38,443 --> 00:13:40,862 Co to ma znaczyć? 176 00:13:41,904 --> 00:13:43,865 Przyszedłem przeprosić. 177 00:13:46,743 --> 00:13:51,581 Tym razem nie wybaczę wam tego, co zrobiliście. 178 00:13:53,041 --> 00:13:57,420 Ale mój syn Kenzo również nie jest bez winy. 179 00:13:59,714 --> 00:14:04,385 Jest pan urażony, to zrozumiałe. Wystawił pana na próbę, 180 00:14:04,844 --> 00:14:07,263 chowając się za czyimiś plecami. 181 00:14:07,638 --> 00:14:08,639 Mam to gdzieś. 182 00:14:08,848 --> 00:14:12,226 Na nic mi twoje przeprosiny. 183 00:14:16,731 --> 00:14:21,027 Myślisz, że puszczę to w niepamięć, bo mi się pokłoniłeś? 184 00:14:21,778 --> 00:14:24,530 Drażnisz mnie tylko. Zejdź mi z oczu. 185 00:14:25,573 --> 00:14:28,451 Nie denerwuj mnie lepiej. 186 00:14:29,035 --> 00:14:31,621 Wygrałeś pojedynek, to prawda. 187 00:14:32,246 --> 00:14:36,209 Ale gdy tylko zechcę, 188 00:14:36,292 --> 00:14:39,504 mogę zerwać daną tobie obietnicę. 189 00:14:40,088 --> 00:14:44,675 Pamiętaj, że twój los leży w moich rękach. 190 00:14:46,511 --> 00:14:48,971 Nie zrobi pan tego. 191 00:14:50,223 --> 00:14:54,185 To byłby koniec dla klanu Kure. 192 00:14:55,228 --> 00:14:57,188 Co powiedziałeś? 193 00:14:59,774 --> 00:15:05,571 Klan Kure jest grupą zabójców na zlecenie, prawda? 194 00:15:06,197 --> 00:15:10,743 Przestrzegacie zawieranych umów, bo w biznesie... 195 00:15:11,411 --> 00:15:13,955 zaufanie to podstawa. 196 00:15:14,497 --> 00:15:15,498 Co? 197 00:15:15,957 --> 00:15:19,627 Ciekawe, co się stanie, jeśli jako patriarcha 198 00:15:20,002 --> 00:15:24,882 cofniesz obietnicę zabójstwa z powodu osobistej urazy. 199 00:15:25,174 --> 00:15:29,303 Ty łajdaku, próbujesz mi grozić? 200 00:15:29,887 --> 00:15:31,514 Zgłupiałeś do reszty? 201 00:15:31,764 --> 00:15:38,062 Mógłbym zlikwidować cię tu i teraz i nikt by się nawet nie dowiedział. 202 00:15:39,313 --> 00:15:41,941 Nie. To byłoby niemożliwe. 203 00:15:43,818 --> 00:15:47,572 Właśnie zdobyłem potrzebny dowód. 204 00:15:48,448 --> 00:15:51,534 Używam od niedawna smartfona. 205 00:15:52,201 --> 00:15:53,286 NAGRANIE 206 00:15:53,369 --> 00:15:58,374 To bardzo wygodne. Można nagrywać dane i automatycznie zapisywać je na serwerze, 207 00:15:58,624 --> 00:16:02,170 na przykład na tajnym serwerze Nogi Group. 208 00:16:03,087 --> 00:16:05,173 Tego nie da się tak łatwo wymazać. 209 00:16:06,132 --> 00:16:09,510 Życie ci niemiłe? 210 00:16:10,011 --> 00:16:14,640 Chcesz tak ryzykować, by ratować swojego bezwartościowego syna? 211 00:16:15,224 --> 00:16:19,437 Dokładnie tak! Kenzo jest moim synem! 212 00:16:19,812 --> 00:16:23,649 Nie tylko Kenzo, lecz także Ohma i reszta! 213 00:16:24,066 --> 00:16:28,863 Nie pozwolę, by działa im się krzywda. Nieważne, komu będę musiał stawić czoła! 214 00:16:29,113 --> 00:16:31,824 Dalej, chce się pan przekonać? 215 00:16:32,533 --> 00:16:37,580 Pokonam każdego, członków klanu Kure też! 216 00:16:39,499 --> 00:16:40,708 Widzę... 217 00:16:41,125 --> 00:16:43,961 że twoje kolana mają odmienne zdanie. 218 00:16:44,045 --> 00:16:46,923 Co? Myli się pan! 219 00:16:47,256 --> 00:16:52,637 Trzęsę się z emocji, nie ze strachu. 220 00:16:54,096 --> 00:16:55,473 Dobrze. 221 00:16:56,265 --> 00:16:58,267 Znudziła mi się już ta zabawa. 222 00:16:59,602 --> 00:17:01,812 Obietnic należy dotrzymywać. 223 00:17:02,146 --> 00:17:07,944 Jakiś czas temu odwołałem zlecenie zabicia Kenzo Yamashity. 224 00:17:10,696 --> 00:17:12,949 Zlecenie odwołane. 225 00:17:13,157 --> 00:17:14,617 Wycofujemy się. 226 00:17:14,825 --> 00:17:17,453 Raian przegrał? 227 00:17:17,662 --> 00:17:20,957 Cholera, spóźnię się na kolejne spotkanie. 228 00:17:21,123 --> 00:17:23,292 Podwiozę cię. 229 00:17:23,501 --> 00:17:25,211 Dzięki. 230 00:17:25,920 --> 00:17:27,463 KENZO YAMASHITA 231 00:17:27,547 --> 00:17:30,049 Podziękuj swojemu staremu. 232 00:17:30,424 --> 00:17:32,593 Zlecenie zabójstwa dalej aktualne? 233 00:17:32,677 --> 00:17:36,305 Dziadku, przecież już je wykonaliśmy. 234 00:17:37,682 --> 00:17:39,016 Mój ojciec? 235 00:17:40,685 --> 00:17:43,104 Nim przyszedłeś, 236 00:17:43,187 --> 00:17:46,941 zdążyłem odwołać zlecenie. 237 00:17:47,400 --> 00:17:50,403 Ale tak bardzo spodobał mi się twój wywód, 238 00:17:50,486 --> 00:17:52,738 że postanowiłem się z tobą zabawić. 239 00:17:52,905 --> 00:17:55,616 Pieprzony oszust! 240 00:17:55,700 --> 00:17:58,703 Przecież dotrzymałem obietnicy. 241 00:17:58,869 --> 00:18:00,204 Spadaj. 242 00:18:02,373 --> 00:18:07,587 Chyba nie dźgnie mnie pan w plecy, gdy się odwrócę? 243 00:18:07,670 --> 00:18:10,423 Nie, ale idź już. 244 00:18:10,923 --> 00:18:12,800 Gdzie się podziała twoja odwaga? 245 00:18:13,259 --> 00:18:16,679 Pójdę już. 246 00:18:20,808 --> 00:18:22,810 Nie rozumiem. 247 00:18:23,144 --> 00:18:28,024 Wygląda i zachowuje się zupełnie inaczej niż ty, 248 00:18:28,733 --> 00:18:32,778 ale przez chwilę mi ciebie przypominał, Metsudo. 249 00:18:32,862 --> 00:18:35,281 M. KATAHARA PREZES STOWARZYSZENIA KENGAN 250 00:18:37,283 --> 00:18:39,035 Ohma Tokita, co? 251 00:18:39,577 --> 00:18:42,997 Pokonał Raiana Kure. Niesamowite. 252 00:18:43,205 --> 00:18:45,416 To największe zaskoczenie turnieju. 253 00:18:45,791 --> 00:18:47,585 Z tego, co pamiętam, 254 00:18:47,877 --> 00:18:52,173 Yamashita Corporation jest spółką zależną Nogi? 255 00:18:52,632 --> 00:18:54,175 H. NOGI PREZES NOGI GROUP 256 00:18:54,300 --> 00:18:58,471 Tak, założyłem ją w tym roku w ramach strategii rozwoju firmy. 257 00:18:59,138 --> 00:19:00,598 Rozumiem. 258 00:19:00,931 --> 00:19:05,728 Wszyscy wymyślają coraz to ciekawsze sposoby na pozbycie się mnie. 259 00:19:06,729 --> 00:19:10,399 Mam nadzieję, że ty będziesz przy mnie trwał. 260 00:19:13,235 --> 00:19:15,196 Dotarłem tak daleko. 261 00:19:15,863 --> 00:19:20,576 Metsudo Katahara... Twoje rządy dobiegły końca. 262 00:19:21,410 --> 00:19:25,790 Własnymi rękoma zrewolucjonizuję Stowarzyszenie Kengan. 263 00:19:28,000 --> 00:19:29,085 Przegraliśmy. 264 00:19:29,418 --> 00:19:30,878 REICHI KURE KLAN KURE 265 00:19:30,961 --> 00:19:34,632 Klan Kure nie przegrał pojedynku od czasów dziadka. 266 00:19:35,174 --> 00:19:38,302 Tak. Razem mamy na koncie cztery porażki. 267 00:19:38,386 --> 00:19:39,845 HORIO KURE KLAN KURE 268 00:19:40,137 --> 00:19:41,806 Raian przegrał... 269 00:19:42,973 --> 00:19:48,354 Nie cierpię go, ale podziwiam jego nadzwyczajną siłę. 270 00:19:49,146 --> 00:19:51,273 Zlekceważył młodość. 271 00:19:51,982 --> 00:19:57,113 Nie chowaj wobec niego urazy. Też kiedyś taki byłem. 272 00:19:57,655 --> 00:20:00,991 Raian będzie coraz silniejszy. 273 00:20:01,701 --> 00:20:03,285 HOLLIS KURE KLAN KURE 274 00:20:03,452 --> 00:20:07,373 - Karura, co ty robisz? - Ohma pokonał Raiana! 275 00:20:07,748 --> 00:20:10,793 Zostanie moim mężem! 276 00:20:10,876 --> 00:20:13,129 Zróbmy sobie dzidziusia, Ohma! 277 00:20:13,462 --> 00:20:15,715 Ubierz się. To nie przystoi. 278 00:20:15,798 --> 00:20:18,384 - Zapłodnij mnie! - Po kim ona to ma? 279 00:20:19,176 --> 00:20:23,097 Chociaż teraz, gdy pokonał Raiana, 280 00:20:23,681 --> 00:20:27,560 rośnie prawdopodobieństwo, że wejdzie do naszej rodziny. 281 00:20:27,727 --> 00:20:30,062 Oczywiście wszystko zależy od niego. 282 00:20:30,604 --> 00:20:33,941 Dziadek dostałby zawału na samą myśl. 283 00:20:34,191 --> 00:20:37,862 Karura to coś zupełnie innego! 284 00:20:38,028 --> 00:20:40,823 Nigdy nie dam im błogosławieństwa! 285 00:20:40,990 --> 00:20:43,909 TATA ODBIERZ / ODRZUĆ 286 00:20:52,126 --> 00:20:54,545 Halo? Kenzo, to ty? 287 00:20:55,421 --> 00:20:57,673 Tak, tato. 288 00:20:59,049 --> 00:21:02,094 Dawno ze sobą nie rozmawialiśmy. 289 00:21:02,428 --> 00:21:07,516 Wszystko w porządku? Jesteś cały? Nie, to może poczekać. 290 00:21:08,100 --> 00:21:09,643 Myliłem się. 291 00:21:10,227 --> 00:21:13,314 Gdy wrócę, czeka nas długa rozmowa. 292 00:21:16,358 --> 00:21:18,402 Tata? 293 00:21:18,944 --> 00:21:20,029 - Tu jesteś. - Co? 294 00:21:20,112 --> 00:21:21,781 Co ty tu robisz? 295 00:21:21,906 --> 00:21:25,701 Ohma, kazałam ci zostać w gabinecie lekarza. 296 00:21:26,202 --> 00:21:28,204 Czuję się dobrze. Nic mi nie jest. 297 00:21:28,287 --> 00:21:29,997 Nieprawda. 298 00:21:30,372 --> 00:21:33,959 Twoja walka... Masz pojęcie, jak się martwiłam? 299 00:21:34,168 --> 00:21:37,463 Od kiedy to jesteś taką wrażliwą panienką? 300 00:21:38,214 --> 00:21:39,715 Ohma! 301 00:21:41,091 --> 00:21:44,136 Dziękuję za uratowanie mojego syna! 302 00:21:44,595 --> 00:21:49,016 Dobrze, że nic ci nie jest. 303 00:21:50,184 --> 00:21:52,436 Mężczyźni nie płaczą. 304 00:21:52,686 --> 00:21:55,022 Chodźmy coś przekąsić... 305 00:21:55,856 --> 00:21:57,358 Kazuo Yamashita. 306 00:21:57,942 --> 00:21:59,860 Jasne! 307 00:22:00,027 --> 00:22:03,739 Co ty wyrabiasz? Jesteś ranny. 308 00:22:03,989 --> 00:22:06,450 Trochę mi słabo. 309 00:22:06,534 --> 00:22:09,036 W takim razie powinieneś wracać do łóżka. 310 00:22:09,119 --> 00:22:10,287 Zgłodniałem. 311 00:22:17,545 --> 00:22:18,838 IGRZYSKA ŚMIERCI KENGAN 312 00:22:18,963 --> 00:22:20,381 Igrzyska Śmierci Kengan 313 00:22:20,506 --> 00:22:23,884 reprezentują ukrytą, mroczną stronę japońskiej gospodarki. 314 00:22:24,468 --> 00:22:29,014 Uczestnicy rywalizują o stanowisko prezesa Stowarzyszenia Kengan. 315 00:22:29,723 --> 00:22:33,727 Ta bitwa rozstrzygnie, która japońska korporacja jest najsilniejsza. 316 00:22:34,270 --> 00:22:38,983 Do walki staje trzydziestu dwóch reprezentantów świata biznesu. 317 00:22:39,441 --> 00:22:42,403 Który okaże się najsilniejszy?