1 00:00:06,006 --> 00:00:09,117 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,249 Hun var død. 3 00:00:11,553 --> 00:00:12,613 Ja. 4 00:00:12,637 --> 00:00:16,040 - Gikk hun tilbake til å være død? - Det kan vi ikke vite. 5 00:00:18,518 --> 00:00:20,162 Jeg kan ikke røre meg. 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,373 Det var ikke gøy så lenge det varte. 7 00:00:22,397 --> 00:00:25,341 - Glorien valgte henne. - Den tilhører ikke henne. 8 00:00:25,483 --> 00:00:26,718 Vi tar den ut. 9 00:00:27,610 --> 00:00:28,845 Og hvis hun dør? 10 00:00:29,779 --> 00:00:31,055 Det er opp til Gud. 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,605 - Har Shannon gjort det? - Nei. 12 00:00:46,629 --> 00:00:47,785 Hva skjer? 13 00:00:54,679 --> 00:00:57,498 Jeg forstår at du er redd, men ro deg ned. 14 00:00:58,641 --> 00:01:01,829 - Den reagerer på følelsene dine. - Hva da? 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,796 - Glorien. - Hvilken glorie? 16 00:01:04,105 --> 00:01:05,916 Hva faen er det som foregår? 17 00:01:05,940 --> 00:01:07,467 Dette blir en lang dag. 18 00:01:19,704 --> 00:01:20,980 Ava. 19 00:01:22,582 --> 00:01:23,775 Går det bra? 20 00:01:28,129 --> 00:01:30,156 Skal vi prøve igjen? 21 00:01:51,236 --> 00:01:56,057 Areala av Córdoba var en av tidenes villeste krigere. 22 00:01:58,034 --> 00:02:00,645 Men hennes opprinnelse var mer beskjeden. 23 00:02:01,579 --> 00:02:03,606 Hun ble ikke født som troende. 24 00:02:04,999 --> 00:02:07,819 Da familiens jord ble erobret av inntrengere, 25 00:02:08,753 --> 00:02:10,613 ble Areala foreldreløs. 26 00:02:11,798 --> 00:02:14,409 Hun vandret i årevis. 27 00:02:15,844 --> 00:02:17,829 Fortapt, uten mål og mening. 28 00:02:18,805 --> 00:02:20,290 Til hun fant Ham. 29 00:02:21,432 --> 00:02:22,588 Liam Neeson? 30 00:02:24,102 --> 00:02:25,503 Jeg har sett den før. 31 00:02:25,603 --> 00:02:28,673 Han hevner seg på alle som gjorde henne urett. 32 00:02:28,773 --> 00:02:30,174 Ikke Liam Neeson. 33 00:02:30,900 --> 00:02:32,093 The Rock? 34 00:02:33,027 --> 00:02:34,595 - Gud. - Å. 35 00:02:35,196 --> 00:02:36,431 Hun fant Gud. 36 00:02:38,366 --> 00:02:39,642 Vær så snill. 37 00:02:41,035 --> 00:02:42,179 Fortsett. 38 00:02:42,203 --> 00:02:45,940 - Jeg hater å måtte skuffe deg, men... - Her er oversettelsen. 39 00:02:50,044 --> 00:02:53,906 "Resten av livet kjempet Areala i Hans navn. 40 00:03:00,597 --> 00:03:05,668 I 1095, da pave Urban den andre ga ordre om det første korstog..." 41 00:03:05,935 --> 00:03:09,456 Kan vi kanskje hoppe til delen som har noe med meg å gjøre? 42 00:03:09,480 --> 00:03:10,882 Du kommer dit. 43 00:03:14,903 --> 00:03:17,013 "Areala var fryktløs. 44 00:03:18,406 --> 00:03:20,099 Villig til å gi alt. 45 00:03:21,951 --> 00:03:23,853 Inkludert sitt eget liv. 46 00:03:24,454 --> 00:03:26,856 Hun måtte til slutt bøte med livet. 47 00:03:27,207 --> 00:03:28,775 Men ikke den dagen. 48 00:03:29,500 --> 00:03:34,113 En budbringer fra Gud, engelen Adriel, hadde andre planer. 49 00:03:35,465 --> 00:03:38,910 Han kunne ikke la henne dø. Reisen hennes var ikke over. 50 00:03:39,594 --> 00:03:41,704 Det fantes bare én redning. 51 00:03:42,096 --> 00:03:44,665 Derfor gjorde Adriel det største offeret. 52 00:03:45,225 --> 00:03:47,168 Ga avkall på noe av seg selv." 53 00:04:06,037 --> 00:04:08,189 Sier du at dette er i meg nå? 54 00:04:08,831 --> 00:04:11,234 Det var ikke planen vår. 55 00:04:12,168 --> 00:04:15,154 Skjebnen grep inn, akkurat som med Areala. 56 00:04:15,546 --> 00:04:16,702 Planen vår? 57 00:04:17,048 --> 00:04:19,617 Vi tilhører Det korsformede sverds orden. 58 00:04:20,385 --> 00:04:24,664 Gudfryktige kvinner som viet livet til å bekjempe gammel ondskap. 59 00:04:25,932 --> 00:04:28,126 Gudfryktige kvinner og deg. 60 00:04:29,727 --> 00:04:32,588 Mitt oppdrag er å skjøtte deres behov. 61 00:04:33,564 --> 00:04:35,125 Ikke alle behov, da. 62 00:04:35,149 --> 00:04:37,510 Du har sett det. Dyret. 63 00:04:38,361 --> 00:04:40,179 Det kalles en tarask. 64 00:04:41,030 --> 00:04:44,051 På grunn av energien det krever å bryte lenkene, 65 00:04:44,075 --> 00:04:46,686 kan de bare være i vår verden i kort tid. 66 00:04:48,955 --> 00:04:50,898 Og deres verden er... 67 00:04:52,125 --> 00:04:53,359 Helvete. 68 00:04:53,960 --> 00:04:55,116 Nettopp. 69 00:04:56,379 --> 00:04:58,114 Og de andre, 70 00:04:58,798 --> 00:05:01,735 de som er her, men ikke her? 71 00:05:01,759 --> 00:05:02,994 Skrømt. 72 00:05:03,803 --> 00:05:07,248 De får næring av det naturlige mørket i menneskesjelen, 73 00:05:07,765 --> 00:05:09,917 og påvirker dem til å adlyde dem. 74 00:05:10,935 --> 00:05:14,790 De kan ikke selv gjøre noen skade, siden de har én fot i... 75 00:05:14,814 --> 00:05:17,091 - Helvete? - Nettopp. 76 00:05:19,444 --> 00:05:20,928 Greia i ryggen min. 77 00:05:21,571 --> 00:05:23,090 Derfor ser jeg dem? 78 00:05:23,114 --> 00:05:25,266 Glorien gir deg synets nådegave. 79 00:05:25,742 --> 00:05:28,895 Ikke bare evnen til å jage dem, men også drepe dem. 80 00:05:29,287 --> 00:05:32,148 Jeg hater å skuffe deg, men jeg er ingen jeger. 81 00:05:32,457 --> 00:05:35,311 Eller en sanker. Kunne ikke gå for en uke siden. 82 00:05:35,335 --> 00:05:38,988 Jeg beklager, og jeg er lei meg for det du har vært gjennom. 83 00:05:39,797 --> 00:05:43,284 Men kanskje Gud sparte livet ditt i ulykken av en grunn. 84 00:05:43,676 --> 00:05:45,161 Et større formål. 85 00:05:46,262 --> 00:05:48,741 Nei. Vet du hva? 86 00:05:48,765 --> 00:05:54,921 Kanskje vet jeg ikke hvem jeg er, men å bekjempe demoner er nok ikke min greie. 87 00:05:55,688 --> 00:05:58,257 Bæreren av Glorien er vår nye forsvarer. 88 00:05:58,941 --> 00:06:00,301 Krigernonnen. 89 00:06:01,819 --> 00:06:04,388 Slik har det vært i tusen år. 90 00:06:05,490 --> 00:06:08,726 Vi har viet livet vårt til å holde ondskapen i sjakk. 91 00:06:09,077 --> 00:06:12,021 Nei. Dere har viet livet deres. 92 00:06:12,413 --> 00:06:15,608 Jeg fikk nettopp mitt tilbake, vil ikke binde meg. 93 00:06:16,417 --> 00:06:19,445 Dette er vanskelig å fordøye. Det forstår jeg. 94 00:06:20,838 --> 00:06:22,024 Vet du hva? 95 00:06:22,048 --> 00:06:25,159 Kanskje jeg kan tenke på det over helga. 96 00:06:25,927 --> 00:06:27,946 Tenke gjennom det. 97 00:06:27,970 --> 00:06:30,665 Jeg kommer tilbake på mandag, så snakkes vi. 98 00:06:37,522 --> 00:06:40,341 Frem til du har lært å styre Gloriens krefter, 99 00:06:41,025 --> 00:06:44,220 er du en fare for deg selv og alle rundt deg. 100 00:06:45,488 --> 00:06:47,723 Jeg kan ikke la deg dra. 101 00:06:55,123 --> 00:06:56,857 Jeg er en fange, altså. 102 00:06:57,166 --> 00:06:59,860 Det andre alternativet er mindre tiltalende. 103 00:07:03,089 --> 00:07:06,409 Du kan ikke låse meg inne. Det er en lov mot det. 104 00:07:06,759 --> 00:07:09,287 - Kidnapping. - Her er du trygg. 105 00:07:09,595 --> 00:07:11,789 Vi kan ikke beskytte deg der ute. 106 00:07:12,682 --> 00:07:16,836 - Vennene mine vil lete etter meg. - De samme som forlot deg på festen? 107 00:07:17,854 --> 00:07:20,256 Hvor lenge overlever du der ute? 108 00:07:20,606 --> 00:07:23,801 - Jeg har superkrefter. - Som du ikke kan bruke. 109 00:07:24,777 --> 00:07:27,471 Når du gjør det, utsetter du deg for risiko. 110 00:07:28,114 --> 00:07:31,726 Vær du trygg, Tarasken finner deg. 111 00:07:33,077 --> 00:07:36,522 - Er den greia ute etter meg? - Den vil ha Glorien. 112 00:07:36,831 --> 00:07:38,149 Du står i veien. 113 00:07:39,292 --> 00:07:43,487 Tarasken tiltrekkes av energien fra Glorien. 114 00:07:44,172 --> 00:07:48,034 Som en jakthund som lukter noe. Den vet hvor du har vært. 115 00:07:48,634 --> 00:07:51,120 Men han lukter meg ikke med denne på? 116 00:07:52,597 --> 00:07:56,792 Vesten er bekledd med osmium, som veggene i beskyttelsesrommet. 117 00:07:58,102 --> 00:08:00,087 Den demper energien. 118 00:08:01,272 --> 00:08:04,842 Derfor ble ikke dyret fremmanet av hendelsen i dag. 119 00:08:05,443 --> 00:08:07,219 Da jeg klikka, mener du. 120 00:08:09,780 --> 00:08:13,476 Vi kan lære deg fokus og kontroll, så skjer det ikke igjen. 121 00:08:14,619 --> 00:08:18,773 Vi kan vise deg hva Glorien kan gjøre, så du kan forsvare deg selv. 122 00:08:31,385 --> 00:08:35,331 - Jeg trodde vi skulle til klinehjørnet. - Er dette morsomt? 123 00:08:35,640 --> 00:08:37,291 Ei nonne med hagle? 124 00:08:39,393 --> 00:08:40,753 Frafallen, altså. 125 00:08:41,103 --> 00:08:44,048 Min venn er død. Hennes blod er på dine hender. 126 00:08:44,899 --> 00:08:46,210 Vær mer spesifikk. 127 00:08:46,234 --> 00:08:48,504 Havna. Eksplosjonene. 128 00:08:48,528 --> 00:08:51,423 - Det vet jeg ingenting om. - Selvsagt ikke. 129 00:08:51,447 --> 00:08:54,051 Mitt team skulle frakte en forsendelse. 130 00:08:54,075 --> 00:08:55,427 Hvor kom den fra? 131 00:08:55,451 --> 00:08:57,228 Alt var brillefint 132 00:08:57,828 --> 00:09:00,106 frem til de havna i bakhold med 133 00:09:01,040 --> 00:09:02,976 godt trente kvinnelige agenter. 134 00:09:03,000 --> 00:09:06,063 Dere visste de kom, kassen var rigga for å sprenges. 135 00:09:06,087 --> 00:09:09,900 Skulle jeg risikert livet deres? Ryktet er alt i min bransje. 136 00:09:09,924 --> 00:09:12,618 Dere frakta den uten å vite innholdet? 137 00:09:12,885 --> 00:09:15,739 - Får jeg betalt, bryr jeg meg ikke. - Det ble du. 138 00:09:15,763 --> 00:09:17,248 Av Arq-Tech. 139 00:09:19,684 --> 00:09:21,245 De står ikke bak dette. 140 00:09:21,269 --> 00:09:22,538 Hvordan vet du det? 141 00:09:22,562 --> 00:09:26,006 For de ville virkelig ha det som var i den kassen. 142 00:09:26,524 --> 00:09:29,593 - Det fortalte de deg? - Det gjorde prisen. 143 00:09:33,614 --> 00:09:36,475 Hvor mange av dine døde, bortsett fra din venn? 144 00:09:36,951 --> 00:09:37,886 Bare hun. 145 00:09:37,910 --> 00:09:41,063 De som rigget kassen er enten elendig i jobben, 146 00:09:41,956 --> 00:09:45,067 eller veldig proffe, og så fikk de det de ville ha. 147 00:09:47,837 --> 00:09:49,447 Shannon var målet. 148 00:09:51,215 --> 00:09:55,070 Godt jeg kunne hjelpe. Tida mi er... ganske verdifull. 149 00:09:55,094 --> 00:09:58,873 Tror du at jeg bare lar deg gå? Dine menn angrep oss. 150 00:09:59,140 --> 00:10:00,499 Og du er ei nonne. 151 00:10:01,475 --> 00:10:03,586 Du skal ikke drepe, og så videre. 152 00:10:05,605 --> 00:10:07,339 Klippa var et fint grep, 153 00:10:08,316 --> 00:10:09,592 men nå er det over. 154 00:10:32,548 --> 00:10:36,076 - Hva i helvete var det? - Spør du meg, spør jeg deg. 155 00:10:37,094 --> 00:10:38,412 Før det ble svart, 156 00:10:38,846 --> 00:10:41,700 trodde jeg at jeg så noe. 157 00:10:41,724 --> 00:10:46,003 Kamera fant ingen varmesignatur. Det kan være en tildekkingsteknologi. 158 00:10:47,063 --> 00:10:49,006 Klingon. 159 00:10:50,066 --> 00:10:51,001 Harry Potter. 160 00:10:51,025 --> 00:10:53,093 Kamera eller ei, vi har et spor. 161 00:10:55,780 --> 00:10:58,342 Dette er kardinal Durettis håndverk. 162 00:10:58,366 --> 00:11:00,142 Det var ikke dit jeg ville. 163 00:11:00,618 --> 00:11:04,438 Gi deg. Tror du de ungdommene infiltrerte fortellerstunden? 164 00:11:04,705 --> 00:11:07,684 De lurte seg ikke inn for å ødelegge stedet. 165 00:11:07,708 --> 00:11:11,605 De ville ha gratis drikke og rekecocktail. 166 00:11:11,629 --> 00:11:14,149 Kanskje de endret agenda da de kom inn. 167 00:11:14,173 --> 00:11:16,450 De var veldig nysgjerrige på alt. 168 00:11:16,759 --> 00:11:19,703 De er visst mer nysgjerrige på hverandre. 169 00:11:23,599 --> 00:11:24,755 Vær så snill. 170 00:11:32,066 --> 00:11:36,512 Kristian, jeg forstår at du tviler på at Kirken står bak dette. 171 00:11:37,738 --> 00:11:40,676 Man forlater aldri Kirken selv om man slutter. 172 00:11:40,700 --> 00:11:42,518 - Jeg forstår. - Stol på meg. 173 00:11:42,827 --> 00:11:45,646 Kardinalen og jeg tåler ikke hverandre. 174 00:11:46,372 --> 00:11:50,484 Jeg vet hva Vatikanet er i stand til. Jeg har sett det fra innsiden. 175 00:11:52,128 --> 00:11:53,284 Bra. 176 00:11:54,630 --> 00:11:58,985 Jeg går ikke med på at vitenskap og tro ikke kan leve side om side. 177 00:11:59,009 --> 00:12:02,162 Det vi gjør her, er å bevise at de gjør det. 178 00:12:04,765 --> 00:12:06,083 Oi. Vent. 179 00:12:07,727 --> 00:12:08,883 Der. 180 00:12:10,563 --> 00:12:11,719 Ser du det? 181 00:12:14,859 --> 00:12:16,635 Jeg tror at hun gjør det. 182 00:12:17,987 --> 00:12:19,555 Hvordan er det mulig? 183 00:12:21,198 --> 00:12:24,894 Jeg har kjørt flere titalls tester, men aldri sett det skje. 184 00:12:25,244 --> 00:12:30,190 Gjenstandene responderer bare sånn når de knyttes til en betydelig energikilde. 185 00:12:30,916 --> 00:12:33,694 Macready nevnte noe om nonner. 186 00:12:34,128 --> 00:12:37,865 - Nonner? - Arkivet har en historie om en kvinnesekt, 187 00:12:38,382 --> 00:12:41,327 ledet av én som innehar sterke krefter. 188 00:12:42,470 --> 00:12:44,622 Det korsformede sverds orden. 189 00:12:47,141 --> 00:12:49,627 Jeg trodde det bare var en myte. 190 00:12:50,436 --> 00:12:53,707 Det trodde du sikkert om gjenstandene også. 191 00:12:53,731 --> 00:12:55,507 Er DKSO ekte, 192 00:12:56,650 --> 00:12:59,261 er hemmeligheten flere århundrer gammel, 193 00:13:00,070 --> 00:13:01,673 selv for dem på innsiden. 194 00:13:01,697 --> 00:13:02,853 Merkelig. 195 00:13:03,073 --> 00:13:05,309 Kirken har da ingen hemmeligheter. 196 00:13:07,203 --> 00:13:08,854 Vi må finne den jenta. 197 00:13:11,165 --> 00:13:12,434 Divinium? 198 00:13:12,458 --> 00:13:15,027 De bruker det for å bygge en maskin. 199 00:13:15,294 --> 00:13:16,862 Kjenner de opprinnelsen? 200 00:13:17,087 --> 00:13:21,568 Vi ble forrådt av en mann som jobbet for Vatikanet, som jobber for Arq-Tech. 201 00:13:21,592 --> 00:13:23,361 Vi må anta at de vet alt. 202 00:13:23,385 --> 00:13:26,490 Oppdraget er vanskelig nok. Kan vi unngå konflikt... 203 00:13:26,514 --> 00:13:30,876 Er søster Shannons blod på deres hender, er konflikten alt i gang. 204 00:13:34,146 --> 00:13:35,415 Hva med jenta? 205 00:13:35,439 --> 00:13:36,595 Hun er her. 206 00:13:36,816 --> 00:13:38,168 Hun får opptrening. 207 00:13:38,192 --> 00:13:39,628 Er Lillith klar? 208 00:13:39,652 --> 00:13:42,130 Ja, men slik det er for jenta nå, 209 00:13:42,154 --> 00:13:44,382 kan hun dø om vi fjerner den. 210 00:13:44,406 --> 00:13:45,891 Er hun troende? 211 00:13:46,158 --> 00:13:48,644 Betyr ikke Hans tro på henne mest? 212 00:13:50,246 --> 00:13:53,732 Skriften antyder at Glorien har sitt eget motiv. 213 00:13:54,375 --> 00:13:57,403 Hva om den valgte henne? Hva om Han valgte henne? 214 00:14:00,214 --> 00:14:01,490 Dere får én sjanse. 215 00:14:02,299 --> 00:14:03,492 Begge to. 216 00:14:16,438 --> 00:14:18,590 Først gir de deg en kølle. 217 00:14:18,899 --> 00:14:20,676 Dette ender vel bra. 218 00:14:30,786 --> 00:14:33,355 Gråsprengt. Stygt arr. Flott entré. 219 00:14:34,039 --> 00:14:35,524 Sjefskjerringa er her. 220 00:14:36,834 --> 00:14:38,353 Jeg er Abbedissen. 221 00:14:38,377 --> 00:14:40,112 Selvsagt er det deg. 222 00:14:41,046 --> 00:14:42,406 Det sa jeg høyt. 223 00:14:43,257 --> 00:14:46,194 Lillith sier at du har blitt sterkere. 224 00:14:46,218 --> 00:14:49,288 Jeg kasta en fyr gjennom et rom. Det var nytt. 225 00:14:49,680 --> 00:14:51,867 Glorien fungerer som en forsterker. 226 00:14:51,891 --> 00:14:55,169 Den forsterker naturlige evner du alt har. 227 00:14:56,228 --> 00:14:59,882 Jeg trakk det korteste strået ofte, så ikke forvent for mye. 228 00:15:00,357 --> 00:15:02,134 Da må du jobbe hardere. 229 00:15:02,735 --> 00:15:04,470 Hva annet har du opplevd? 230 00:15:06,238 --> 00:15:07,806 Jeg leges veldig raskt. 231 00:15:08,198 --> 00:15:11,101 De skumle greiene der jeg ser demoner. 232 00:15:12,244 --> 00:15:14,188 Jeg kan gå gjennom ting. 233 00:15:14,580 --> 00:15:15,736 Sveve. 234 00:15:16,081 --> 00:15:17,237 Sveve? 235 00:15:17,541 --> 00:15:18,697 Det er sant. 236 00:15:19,418 --> 00:15:21,320 Det så jeg med egne øyne. 237 00:15:22,379 --> 00:15:24,740 Er ikke det... vanlig? 238 00:15:25,007 --> 00:15:26,526 Vanlig er relativt. 239 00:15:26,550 --> 00:15:28,320 Noen evner er bare dine, 240 00:15:28,344 --> 00:15:31,705 akkurat som tidligere krigernonner har hatt egne evner. 241 00:15:32,306 --> 00:15:33,462 Krigernonne. 242 00:15:34,183 --> 00:15:36,210 Høres ut som jeg vant en kamp. 243 00:15:36,769 --> 00:15:40,206 Bare at førstepremien er metall innkapsla i ryggen. 244 00:15:40,230 --> 00:15:41,632 Glorien er en gave. 245 00:15:42,149 --> 00:15:43,717 Du er Guds forsvarer. 246 00:15:43,901 --> 00:15:45,795 Du kjemper i Hans navn. 247 00:15:45,819 --> 00:15:49,640 Jeg er ikke akkurat det man kaller "religiøs". 248 00:15:50,032 --> 00:15:51,927 Jeg fikk nettopp disse igjen, 249 00:15:51,951 --> 00:15:55,229 så jeg vet ikke hvordan slåssinga går. 250 00:15:55,663 --> 00:15:59,184 Kanskje vi kan fokusere på å sprenge ting i dag. 251 00:15:59,208 --> 00:16:01,276 Søren, det glemte jeg. 252 00:16:02,795 --> 00:16:05,565 - Hvorfor faen gjorde du det? - Språkbruk! 253 00:16:05,589 --> 00:16:07,199 Vi er i et gudshus. 254 00:16:07,758 --> 00:16:09,576 Der dere trener opp mordere. 255 00:16:09,718 --> 00:16:13,038 Noe sier meg at banning er langt nede på lista her. 256 00:16:13,681 --> 00:16:16,959 Du vil tidsnok lære om Gloriens viktigere fortrinn. 257 00:16:17,309 --> 00:16:20,712 Først må vi vurdere din psykiske og fysiske tilstand. 258 00:16:21,397 --> 00:16:24,424 - Psykisk tilstand? - Psykisk styrke er avgjørende. 259 00:16:24,692 --> 00:16:27,928 Glorien fletter sammen det psykiske og fysiske. 260 00:16:28,153 --> 00:16:30,556 Du mestrer ikke det ene uten det andre. 261 00:16:31,198 --> 00:16:33,100 Greit. Så, hvordan... 262 00:16:34,660 --> 00:16:37,980 - Seriøst? - Ingen sa at du ikke kunne slå tilbake. 263 00:16:43,919 --> 00:16:47,531 Ok. Lær meg iallfall å bruke denne. 264 00:16:48,257 --> 00:16:49,491 Det er en kølle. 265 00:16:54,346 --> 00:16:57,367 Hør her, det er trivelig med vennskapelig pisking, 266 00:16:57,391 --> 00:17:00,586 men kanskje vi kan prioritere litt? 267 00:17:02,563 --> 00:17:08,218 DKSO er familie, sa pater Vincent, men jeg føler en anelse ond stemor her? 268 00:17:15,617 --> 00:17:17,895 Så du det? Hvordan får jeg det til? 269 00:17:20,873 --> 00:17:23,650 Gjorde det vondt, eller virka det bare sånn? 270 00:17:26,545 --> 00:17:30,782 Vet du hva? Synapsene mine er nok bare kjempeforvirra, 271 00:17:31,175 --> 00:17:33,535 ingen kritikk av dine ferdigheter. 272 00:17:37,598 --> 00:17:38,754 Det holder. 273 00:17:45,856 --> 00:17:47,174 Hva syns du? 274 00:17:48,817 --> 00:17:49,973 Ble det 5+? 275 00:18:24,561 --> 00:18:30,259 Ingen smil, uleselig ansiktsuttrykk, ikke aktivt fiendtlig. Jeg kan jobbe med det. 276 00:18:31,985 --> 00:18:35,764 Jeg gikk på ungdomsskolen, men nå gjenopplevde jeg den. 277 00:18:36,573 --> 00:18:39,010 Livet er tøft for oss alle nå. 278 00:18:39,034 --> 00:18:42,562 Det hadde hjulpet om du ikke behandla alt som en vits. 279 00:18:43,705 --> 00:18:45,274 Jeg klarer ikke la være. 280 00:18:45,707 --> 00:18:46,984 Det er sånn jeg er. 281 00:18:49,044 --> 00:18:52,531 Glorien venta ikke bare på at du skulle stikke innom. 282 00:18:54,967 --> 00:18:56,285 Den tilhørte noen. 283 00:18:59,638 --> 00:19:00,794 Jeg vet det. 284 00:19:02,474 --> 00:19:03,630 Unnskyld. 285 00:19:09,231 --> 00:19:10,465 Hvordan var hun? 286 00:19:15,404 --> 00:19:16,596 Hun var intens. 287 00:19:17,781 --> 00:19:19,391 Først var hun kald. 288 00:19:20,951 --> 00:19:22,519 Slapp ingen innpå seg. 289 00:19:24,913 --> 00:19:26,773 Men da hun endelig åpna seg, 290 00:19:28,709 --> 00:19:30,277 var Shannon en god venn, 291 00:19:31,044 --> 00:19:33,030 spesielt for de nye medlemmene. 292 00:19:34,214 --> 00:19:35,615 Elsket skøyerstreker. 293 00:19:36,383 --> 00:19:38,076 Hun lurte noen av oss. 294 00:19:41,722 --> 00:19:43,457 De siste månedene 295 00:19:44,766 --> 00:19:46,460 var det noe som endra seg. 296 00:19:47,436 --> 00:19:48,920 Som om hun visste det. 297 00:19:52,024 --> 00:19:53,967 Jeg er ikke henne. 298 00:19:55,360 --> 00:19:56,928 Det forventer ingen. 299 00:19:57,696 --> 00:19:59,056 Jeg prøvde å si det. 300 00:19:59,948 --> 00:20:01,641 Jeg er ingen kriger, og... 301 00:20:02,326 --> 00:20:04,019 ...definitivt ikke nonne. 302 00:20:06,955 --> 00:20:09,149 Dette stedet, alt... 303 00:20:11,168 --> 00:20:12,527 ...er bare ikke meg. 304 00:20:13,462 --> 00:20:16,114 Det var ikke meg heller. Ikke først. 305 00:20:18,717 --> 00:20:20,952 Vi har alle en fortid, Ava. 306 00:20:21,929 --> 00:20:23,789 Våre egne hemmeligheter. 307 00:20:25,557 --> 00:20:29,961 Men det spiller ingen rolle når du innser at alt ikke handler om deg. 308 00:20:34,274 --> 00:20:37,295 Ikke press henne. Hun er ikke forberedt. 309 00:20:37,319 --> 00:20:39,179 - Hun er... - Er ikke verdig? 310 00:20:41,782 --> 00:20:43,975 Jeg leste mappa hennes, som deg. 311 00:20:44,409 --> 00:20:46,012 Hun har det ikke i seg. 312 00:20:46,036 --> 00:20:47,979 Det bestemmer ikke du. 313 00:20:48,413 --> 00:20:51,559 Det er mine jenter. Å forberede dem er betrodd meg. 314 00:20:51,583 --> 00:20:53,819 Og livet deres er betrodd meg. 315 00:20:54,336 --> 00:20:55,737 Hennes også. 316 00:20:56,755 --> 00:21:00,325 Om Glorien ikke avviser henne, avviser hun den. 317 00:21:00,592 --> 00:21:01,748 Vi får se. 318 00:21:03,470 --> 00:21:06,790 - Jeg er ikke nådig mot henne. - Det ber jeg ikke om. 319 00:21:07,057 --> 00:21:10,001 Men jeg forventer en viss fintfølelse 320 00:21:10,394 --> 00:21:11,920 for situasjonen hennes. 321 00:21:14,273 --> 00:21:17,843 "Areala glemte aldri nederlaget mot barbarene, 322 00:21:18,151 --> 00:21:20,429 men hun hadde en viktigere oppgave. 323 00:21:21,405 --> 00:21:25,600 På Herrens anmodning skulle hun samle en hær for å fordele byrden. 324 00:21:26,034 --> 00:21:28,812 Ingen visste hvem de var, hva de het. 325 00:21:30,831 --> 00:21:33,483 De var bare kjent gjennom et felles symbol: 326 00:21:33,709 --> 00:21:36,153 et sølvkors laget av et sverdskjefte. 327 00:21:37,170 --> 00:21:41,491 Og slik gikk det til at Det korsformede sverds orden ble dannet." 328 00:21:42,467 --> 00:21:44,035 Det er litt omstendelig? 329 00:21:44,886 --> 00:21:46,042 Fortsett. 330 00:21:48,098 --> 00:21:50,834 "Søsterkrigerne, som de ble kjent som, 331 00:21:51,101 --> 00:21:53,420 vokste under Arealas formynderskap. 332 00:21:56,606 --> 00:21:59,843 Ondskapen hadde inntatt en ny, uhyrlig form. 333 00:22:00,819 --> 00:22:01,975 Demoner... 334 00:22:02,154 --> 00:22:03,763 ...oppstått fra helvete. 335 00:22:09,953 --> 00:22:12,890 Nonnene lette etter de mørke kreftene, 336 00:22:12,914 --> 00:22:15,275 og befridde tapte sjeler presset til 337 00:22:15,667 --> 00:22:18,361 tjeneste for... demoner." 338 00:22:21,131 --> 00:22:24,117 Vet ikke med deg, men det var opplysende. 339 00:22:24,634 --> 00:22:28,538 Det er en historisk nedtegnelse, som skal beskrive bakgrunnen. 340 00:22:29,222 --> 00:22:30,582 Ikke en tryllebok. 341 00:22:31,767 --> 00:22:34,211 Det hadde vært mye nyttigere. 342 00:22:38,065 --> 00:22:39,841 Godt jobba, patriarkatet. 343 00:22:40,359 --> 00:22:43,428 Alle heltene er kvinner, men mannen troner øverst. 344 00:22:44,071 --> 00:22:45,972 Var han den første deg? 345 00:22:46,615 --> 00:22:48,426 Hvor er Areala-statuen? 346 00:22:48,450 --> 00:22:52,055 Jeg håpte du ville se litt av deg selv i historien. 347 00:22:52,079 --> 00:22:54,231 Dere to er ikke så ulike. 348 00:22:55,957 --> 00:22:58,944 Dette er kanskje ikke veien du forventa, men... 349 00:22:59,586 --> 00:23:02,322 ...begge ble valgt til en større oppgave. 350 00:23:03,298 --> 00:23:04,400 "Valgt." 351 00:23:04,424 --> 00:23:07,695 Mener du at noen dytta noe i oss uten tillatelse og sa: 352 00:23:07,719 --> 00:23:09,913 "Dette er forresten ditt nye liv." 353 00:23:10,180 --> 00:23:12,749 For alt vi vet, ville aldri Areala dette. 354 00:23:13,266 --> 00:23:15,961 Kanskje hun ville dø på slagmarka den dagen. 355 00:23:17,020 --> 00:23:19,214 At hun mente hun fortjente det. 356 00:23:25,987 --> 00:23:29,933 Ava, du har fått en helt spesiell gave. 357 00:23:31,827 --> 00:23:35,063 Jeg vil gi deg rom til å utforske den selv. 358 00:23:36,623 --> 00:23:39,150 Det er noen her som ikke er helt enige. 359 00:23:40,377 --> 00:23:41,736 Flere enn "noen". 360 00:23:43,755 --> 00:23:45,740 Du må ta det på alvor, 361 00:23:46,299 --> 00:23:48,451 ellers blir du erstattet. 362 00:23:50,303 --> 00:23:53,081 Hvorfor bryr du deg om hva som skjer med meg? 363 00:23:53,432 --> 00:23:55,868 Hva med å bare ta den ut og bli ferdig? 364 00:23:55,892 --> 00:23:59,296 Enten du tror det eller ikke, ga Gud deg en sjanse til. 365 00:24:02,399 --> 00:24:03,758 Stol på meg. 366 00:24:04,901 --> 00:24:06,886 Det er ikke lett for deg. 367 00:24:08,029 --> 00:24:09,723 Ikke for meg heller. 368 00:24:11,241 --> 00:24:13,351 Men begge famler i blinde. 369 00:24:14,828 --> 00:24:15,984 Vær så snill. 370 00:24:16,997 --> 00:24:20,525 Kanskje vi kan være litt tålmodige? 371 00:24:28,049 --> 00:24:29,205 Ok. 372 00:24:30,760 --> 00:24:31,654 Men... 373 00:24:31,678 --> 00:24:33,163 Du har betingelser. 374 00:24:33,597 --> 00:24:34,753 Ja. 375 00:24:35,223 --> 00:24:40,295 Fins det noen måte å gjøre dette stedet litt mindre som et sinnssykehus? 376 00:24:41,188 --> 00:24:42,999 Vesten beskytter deg. 377 00:24:43,023 --> 00:24:45,717 Nei, ikke vesten. Barnevakta. 378 00:24:46,735 --> 00:24:50,555 Den du ikke tror jeg merker at følger etter meg overalt? 379 00:24:54,409 --> 00:24:56,394 Jeg lover å ta all medisinen. 380 00:25:06,213 --> 00:25:07,356 Avtale? 381 00:25:07,380 --> 00:25:10,408 Før det kommer et hvilket som helst alternativ... 382 00:25:12,010 --> 00:25:13,166 Avtale. 383 00:25:39,412 --> 00:25:40,855 Så nydelig. 384 00:25:41,957 --> 00:25:43,113 Det duger. 385 00:25:43,542 --> 00:25:44,698 Det er vårt. 386 00:25:45,085 --> 00:25:46,861 Iallfall i de neste ukene. 387 00:25:59,099 --> 00:26:00,333 Jøss! 388 00:26:02,852 --> 00:26:05,630 - Hvorfor tok det så lang tid? - Ligg unna meg. 389 00:26:09,025 --> 00:26:10,419 Hvordan fant du oss? 390 00:26:10,443 --> 00:26:14,222 Litt av en bløff dere driver med. Hacker rikes kalender og 391 00:26:14,614 --> 00:26:16,968 bor hos dem når de er utenbys. 392 00:26:16,992 --> 00:26:20,854 - Du hadde sendt politiet for å ta oss. - Det er ikke det jeg vil. 393 00:26:21,871 --> 00:26:23,773 Jeg beundrer motet deres. 394 00:26:24,165 --> 00:26:25,775 Hva vil du ha? 395 00:26:26,251 --> 00:26:27,407 Vennen deres. 396 00:26:27,877 --> 00:26:30,405 Jenta dere var med. Hvor er hun? 397 00:26:30,672 --> 00:26:33,241 - Leter du etter Ava? - Chanel! 398 00:26:35,427 --> 00:26:36,583 Ja... 399 00:26:36,845 --> 00:26:38,329 Ava. Takk, Chanel. 400 00:26:39,347 --> 00:26:43,369 - Vi vet ikke hvor hun er. - Hun er ikke engang i gjengen vår. 401 00:26:43,393 --> 00:26:45,503 Hvordan kommer jeg i kontakt? 402 00:26:46,438 --> 00:26:49,166 Vi kjenner henne ikke, vi møttes nylig. 403 00:26:49,190 --> 00:26:51,551 Hun var bare et påheng. 404 00:26:53,236 --> 00:26:56,723 Om hun kontakter dere, forventer jeg å bli varslet. 405 00:27:02,037 --> 00:27:03,480 Mitt private nummer. 406 00:27:03,872 --> 00:27:05,231 Vi holder kontakten. 407 00:27:05,790 --> 00:27:08,026 Ha et hyggelig opphold. 408 00:27:13,673 --> 00:27:14,829 Å, faen. 409 00:27:22,390 --> 00:27:23,546 Gjør jeg det? 410 00:27:25,685 --> 00:27:28,838 Divinium aktiveres når det er nært Glorien. 411 00:27:29,981 --> 00:27:33,635 Våpen blir mer ødeleggende, rustningen herdes mot angrep. 412 00:27:35,320 --> 00:27:36,971 Det er et slags metall... 413 00:27:38,073 --> 00:27:39,349 Naturlig, sier de. 414 00:27:40,950 --> 00:27:42,602 Frittgående, liksom. 415 00:27:44,412 --> 00:27:45,568 Ja da. 416 00:27:47,082 --> 00:27:47,975 Spørsmål. 417 00:27:47,999 --> 00:27:52,153 Hvordan kan søsterkrigere bruke dem om de ikke ser hva de slåss mot? 418 00:27:52,337 --> 00:27:54,030 Det var et godt spørsmål. 419 00:27:56,383 --> 00:28:00,203 Gloriebæreren sier hvor fienden er og koordinerer angrepet. 420 00:28:00,720 --> 00:28:03,824 Om ikke skrømtet tar bolig i et menneske. Når... 421 00:28:03,848 --> 00:28:05,004 Herregud. 422 00:28:05,183 --> 00:28:07,293 Eksorsisten er ekte, jo. 423 00:28:07,602 --> 00:28:08,758 Det er den ikke. 424 00:28:09,187 --> 00:28:11,624 Demonbesettelse er ekte. Pater Karras... 425 00:28:11,648 --> 00:28:14,342 - Kan vi snakke om dette? - Unnskyld. 426 00:28:17,445 --> 00:28:19,556 Det viktigste å huske 427 00:28:20,782 --> 00:28:24,602 er at det samme som gjør demoner ømfintlige for divinium, 428 00:28:25,578 --> 00:28:28,147 gjør også Krigernonnen ømfintlig. 429 00:28:29,958 --> 00:28:33,187 Hvorfor gjorde du det? Jeg trodde vi knytta bånd! 430 00:28:33,211 --> 00:28:35,321 Vit at du ikke er uovervinnelig. 431 00:28:35,588 --> 00:28:37,282 Divinium kan drepe deg. 432 00:28:37,841 --> 00:28:41,953 Det er også det eneste stoffet du ikke kan gå gjennom, så... 433 00:28:46,307 --> 00:28:47,463 Er det deg? 434 00:28:48,435 --> 00:28:50,545 - Hva? - Vibrasjonen. 435 00:28:52,272 --> 00:28:55,501 - Samle deg. - Du knivstakk meg nettopp! 436 00:28:55,525 --> 00:28:56,885 Samle deg! 437 00:28:57,569 --> 00:28:58,725 Noe er her. 438 00:29:02,574 --> 00:29:05,226 - Ta den opp! - Var ikke dette rommet trygt? 439 00:29:07,495 --> 00:29:09,348 Hva ser du? Hvor mange? 440 00:29:09,372 --> 00:29:10,528 Jeg vet ikke. 441 00:29:28,308 --> 00:29:29,464 Hei. 442 00:29:53,291 --> 00:29:54,484 Det var en test. 443 00:30:01,633 --> 00:30:04,118 Skal du hjelpe meg, eller bare stå der? 444 00:30:05,720 --> 00:30:07,372 Hun kom hit selv, 445 00:30:07,889 --> 00:30:09,666 la henne komme seg ut selv. 446 00:30:13,144 --> 00:30:14,712 Jeg vet ikke hvordan. 447 00:30:15,230 --> 00:30:18,299 Du klarte deg fint da du etterlot meg for å dø. 448 00:30:22,028 --> 00:30:23,388 Et øyeblikk. 449 00:30:34,415 --> 00:30:36,150 Så... 450 00:30:37,085 --> 00:30:39,904 Veggene er veldig tykke her. 451 00:30:41,548 --> 00:30:45,694 Til mitt forsvar brukte jeg evnene mine nesten med hell. 452 00:30:45,718 --> 00:30:48,746 Her i huset handler alt om tillit. 453 00:30:49,639 --> 00:30:52,952 Du må vite at krigersøstrene dine forsvarer deg. 454 00:30:52,976 --> 00:30:54,544 Liv avhenger av det. 455 00:30:55,520 --> 00:30:57,005 Hun lurte meg først. 456 00:30:58,398 --> 00:31:00,383 Tillit går begge veier, søster. 457 00:31:01,401 --> 00:31:02,557 Abbedisse. 458 00:31:03,361 --> 00:31:04,630 Hvorfor flykta du? 459 00:31:04,654 --> 00:31:08,224 Bortsett fra at jeg trodde at et kjempemonster knuste døra? 460 00:31:08,449 --> 00:31:11,185 Det stemmer dårlig med det jeg vet om deg. 461 00:31:11,452 --> 00:31:12,972 Du møtte meg i forgårs. 462 00:31:12,996 --> 00:31:15,982 Pater Vincent tok med journalen fra barnehjemmet. 463 00:31:17,500 --> 00:31:18,656 Sa han ikke det? 464 00:31:26,885 --> 00:31:28,995 Jeg ville ikke stolt på det. 465 00:31:29,470 --> 00:31:32,366 - Nonnene var ute etter meg. - Fakta lyver ikke. 466 00:31:32,390 --> 00:31:34,042 Hva skal det bety? 467 00:31:34,767 --> 00:31:36,377 Du tok ditt eget liv. 468 00:31:39,689 --> 00:31:40,845 Hva? 469 00:31:41,190 --> 00:31:43,259 En overdose smertestillende. 470 00:31:43,610 --> 00:31:47,590 Det var ikke det som skjedde. Jeg kunne ikke bevege meg, engang. 471 00:31:47,614 --> 00:31:50,593 Godt nok til å vise pleierne obskøne bevegelser. 472 00:31:50,617 --> 00:31:52,678 Det sto også i journalen. 473 00:31:52,702 --> 00:31:54,680 Du forstår ikke. 474 00:31:54,704 --> 00:31:58,066 Lammet etter en ulykke. Forlatt av familien. 475 00:31:58,416 --> 00:32:00,485 Det må ha vært et mareritt. 476 00:32:06,507 --> 00:32:08,743 Jeg tok ikke livet mitt. 477 00:32:09,385 --> 00:32:11,662 Du var deprimert, sa søster Frances. 478 00:32:12,388 --> 00:32:17,202 Du var snart for gammel for barnehjemmet. Du kunne ikke overleve på egen hånd, 479 00:32:17,226 --> 00:32:20,539 - og følte deg hjelpeløs. - Det er ikke sant. Hun lyver! 480 00:32:20,563 --> 00:32:23,125 Ville jeg dø, hadde jeg ikke bare flykta. 481 00:32:23,149 --> 00:32:24,467 Så klart du flykta. 482 00:32:24,859 --> 00:32:26,015 Du er feig. 483 00:32:26,569 --> 00:32:28,554 Ser etter enkleste utvei. 484 00:32:29,030 --> 00:32:32,642 Å slåss for en sak er vel ikke deg? 485 00:32:33,534 --> 00:32:35,061 Du kjenner meg ikke. 486 00:32:35,411 --> 00:32:37,306 Bestem deg, Ava. 487 00:32:37,330 --> 00:32:41,192 Vil du leve, eller vil du dø? 488 00:32:42,460 --> 00:32:43,479 Slutt! 489 00:32:43,503 --> 00:32:44,659 Slutt med dette. 490 00:32:53,596 --> 00:32:54,752 Utenfor. 491 00:32:55,807 --> 00:32:56,963 Nå. 492 00:33:19,998 --> 00:33:23,568 Respekter situasjonen hun er i, sa jeg. 493 00:33:24,168 --> 00:33:26,696 Om hun ikke konfronterer det nå, når da? 494 00:33:27,505 --> 00:33:31,242 Ute på oppdrag, når søstrenes liv står på spill? 495 00:33:32,343 --> 00:33:34,488 Hun er en tikkende bombe. 496 00:33:34,512 --> 00:33:36,205 Derfor tenner du på lunta? 497 00:33:36,806 --> 00:33:40,035 Vi har ikke tid til å dulle. Det vet du godt. 498 00:33:40,059 --> 00:33:42,003 Du prøver å skyve henne vekk. 499 00:33:44,230 --> 00:33:45,798 Hun er ikke én av oss. 500 00:33:46,107 --> 00:33:47,341 Hun er en synder. 501 00:33:48,067 --> 00:33:50,678 - Hun tok livet sitt. - Hun er ikke død. 502 00:33:51,279 --> 00:33:53,764 Er ikke det et mirakel av fremste sort? 503 00:33:54,866 --> 00:33:56,601 Du ser Guds påvirkning. 504 00:33:58,953 --> 00:34:00,354 Jeg ser et avvik. 505 00:34:02,707 --> 00:34:04,233 Hun fortjener det ikke. 506 00:34:06,586 --> 00:34:08,738 Ingen av oss fortjener Hans nåde. 507 00:34:10,048 --> 00:34:12,450 Man fortjener det ikke, men får det. 508 00:34:14,135 --> 00:34:16,037 Handler det om det? 509 00:34:16,763 --> 00:34:18,581 Hva du mener du fortjente? 510 00:34:27,065 --> 00:34:29,383 Jeg er ansvarlig for jentene. 511 00:34:30,693 --> 00:34:32,929 De som har gitt livet sitt. 512 00:34:33,446 --> 00:34:35,223 De som fortsatt er her, 513 00:34:35,656 --> 00:34:37,892 villige og klare for det samme. 514 00:34:39,494 --> 00:34:40,650 Og den jenta? 515 00:34:41,537 --> 00:34:42,693 En kreftsvulst. 516 00:34:44,874 --> 00:34:46,651 Hun drar oss med seg ned. 517 00:35:14,570 --> 00:35:16,222 Jeg tok ikke livet mitt. 518 00:35:18,699 --> 00:35:19,855 Ok. 519 00:35:20,576 --> 00:35:21,732 Jeg mener det. 520 00:35:25,289 --> 00:35:28,442 Husker du hva som skjedde den kvelden, før du våkna? 521 00:35:32,171 --> 00:35:35,366 Jeg så TV, og så sovna jeg. 522 00:35:36,926 --> 00:35:38,828 Det var som en vanlig kveld. 523 00:35:42,890 --> 00:35:45,126 Hun sa at de fant stoffer i blodet. 524 00:35:46,352 --> 00:35:51,007 Jeg kjente ingenting nedenfor brystet i tolv år, hvorfor trengte jeg medisin? 525 00:35:51,983 --> 00:35:54,010 Kanskje rapporten var feil. 526 00:35:58,865 --> 00:36:00,099 Hva har det å si? 527 00:36:01,159 --> 00:36:02,685 Ingen tror meg uansett. 528 00:36:07,123 --> 00:36:08,607 Ikke la henne ta deg. 529 00:36:09,876 --> 00:36:11,652 Hun tuller med hodet ditt. 530 00:36:12,253 --> 00:36:13,654 Det er sånt hun gjør. 531 00:36:14,046 --> 00:36:15,489 Det er ikke bare meg. 532 00:36:17,550 --> 00:36:20,036 De andre kaller henneCruella de Jesus. 533 00:36:22,388 --> 00:36:23,873 Jeg var kanskje først. 534 00:36:30,605 --> 00:36:31,839 Men du tror meg. 535 00:36:33,649 --> 00:36:36,052 Du er tankeløs og selvsentrert. 536 00:36:36,694 --> 00:36:38,596 Men uærlig? 537 00:36:41,866 --> 00:36:43,022 Takk. 538 00:36:46,829 --> 00:36:47,985 Hva? 539 00:36:49,624 --> 00:36:51,859 Jeg prøver å finne ut om du er 540 00:36:52,126 --> 00:36:54,528 mer eller mindre nonnete enn de andre. 541 00:36:55,880 --> 00:36:59,116 Du har dårlig erfaring med de som avlegger løfter? 542 00:37:00,885 --> 00:37:02,041 Ja. 543 00:37:03,638 --> 00:37:06,749 Om det hjelper, gjorde jeg det tidligere enn mange. 544 00:37:07,600 --> 00:37:09,210 Du ville tro det. 545 00:37:13,439 --> 00:37:15,966 Foreldrene mine driver med politikk. 546 00:37:17,068 --> 00:37:18,552 Diplomater i England. 547 00:37:20,613 --> 00:37:21,769 Konservative? 548 00:37:23,324 --> 00:37:25,976 Og bekymret for hvordan de fremstår. 549 00:37:27,245 --> 00:37:31,524 Jeg passa ikke inn, så de sendte meg på katolsk kostskole. 550 00:37:32,583 --> 00:37:34,026 Det festa seg vel. 551 00:37:36,712 --> 00:37:38,823 Det er mer her enn du sier. 552 00:37:43,386 --> 00:37:44,787 Det er det alltid. 553 00:37:52,228 --> 00:37:53,384 Camila. 554 00:37:54,397 --> 00:37:56,674 - Dette er Ava. - Hei, Ava. 555 00:38:02,905 --> 00:38:05,975 - Hvordan går det med den nye jenta? - Fantastisk. 556 00:38:06,784 --> 00:38:08,185 Hun passer rett inn. 557 00:38:09,829 --> 00:38:11,147 Så bra, altså? 558 00:38:13,833 --> 00:38:16,318 Jeg hadde trengt din hjelp tidligere. 559 00:38:18,713 --> 00:38:19,947 Hvor har du vært? 560 00:38:22,216 --> 00:38:24,201 Gå din egen vei, greit nok. 561 00:38:24,677 --> 00:38:27,913 Men når den krysser min, 562 00:38:28,514 --> 00:38:31,500 forventer jeg litt gjennomsiktighet. 563 00:38:33,561 --> 00:38:35,087 Det kan gå troll i ord. 564 00:38:43,654 --> 00:38:45,723 Finn deg til rette her. 565 00:38:48,326 --> 00:38:50,311 Noen har visst alt flytta inn. 566 00:38:51,412 --> 00:38:53,856 Det var her søster Shannon bodde. 567 00:39:16,270 --> 00:39:17,755 Hun ser så ung ut her. 568 00:39:18,481 --> 00:39:20,090 Hvor lenge er det siden? 569 00:39:21,317 --> 00:39:22,718 I fjor, tror jeg. 570 00:39:23,986 --> 00:39:25,142 I fjor? 571 00:39:25,946 --> 00:39:27,681 Morgendagens timeplan. 572 00:39:28,991 --> 00:39:32,436 Jeg skal få noen til å rydde vekk dette. 573 00:40:32,471 --> 00:40:33,747 Et snikmord? 574 00:40:34,473 --> 00:40:35,629 Er du sikker? 575 00:40:36,016 --> 00:40:38,286 Ja. Det er det eneste logiske. 576 00:40:38,310 --> 00:40:39,466 Hvorfor det? 577 00:40:40,229 --> 00:40:43,882 - Var de ute etter Glorien? - Jeg vet ikke. Det er problemet. 578 00:40:48,571 --> 00:40:50,340 Unnskyld. Avbryter jeg? 579 00:40:50,364 --> 00:40:52,641 Ava. Bra. Kom inn. 580 00:40:52,908 --> 00:40:55,053 La meg presentere deg for søster... 581 00:40:55,077 --> 00:40:56,233 Shotgun Mary. 582 00:40:57,121 --> 00:40:58,277 Kult navn. 583 00:40:59,331 --> 00:41:01,066 Hvorfor det som kallenavn? 584 00:41:04,044 --> 00:41:05,237 Jeg drikker mye. 585 00:41:10,801 --> 00:41:12,578 Jeg lar dere være i fred. 586 00:41:13,304 --> 00:41:16,206 - Om du hører noe annet... - Selvsagt. 587 00:41:18,267 --> 00:41:20,794 Jeg ville si unnskyld for tidligere. 588 00:41:22,271 --> 00:41:24,298 Abbedissen gikk over streken. 589 00:41:25,232 --> 00:41:27,051 Fortiden din er din sak. 590 00:41:28,611 --> 00:41:31,847 Du bestemmer selv hva du vil dele med oss. 591 00:41:34,283 --> 00:41:35,809 Det setter jeg pris på. 592 00:41:36,327 --> 00:41:37,645 Hva sier du? 593 00:41:38,120 --> 00:41:39,396 Skal vi fortsette? 594 00:41:41,290 --> 00:41:42,446 Greit. 595 00:41:46,003 --> 00:41:49,858 "I de påfølgende årene ble demonene sterkere og flere, 596 00:41:49,882 --> 00:41:53,327 og Det korsformede sverds orden møtte en ny ondskap, 597 00:41:53,677 --> 00:41:55,704 Tarasken fra Legenda aurea, 598 00:41:56,013 --> 00:41:59,458 et dyr som skulle ha steget opp fra helvetes største dyp. 599 00:42:00,267 --> 00:42:03,754 Skapningen gjorde slutt på den første Gloriebæreren. 600 00:42:05,773 --> 00:42:10,511 Med livstruende skader ble Areala fraktet i hui og hast til klosteret. 601 00:42:13,197 --> 00:42:15,849 Men det var for sent, og ingenting å gjøre. 602 00:42:17,201 --> 00:42:19,311 'Tiden er inne', hvisket Areala. 603 00:42:20,913 --> 00:42:22,439 'Jeg er klar for å dø.' 604 00:42:23,791 --> 00:42:26,694 Skjebnen var forseglet. Hun påkalte Den neste. 605 00:42:27,294 --> 00:42:28,450 'Er hun her? 606 00:42:30,297 --> 00:42:31,824 Ikke vær redd, søster. 607 00:42:32,341 --> 00:42:33,659 Vi er aldri klare, 608 00:42:34,969 --> 00:42:36,125 bare forberedt.'" 609 00:42:39,014 --> 00:42:40,249 Pater Vincent? 610 00:42:44,562 --> 00:42:45,838 Papirarbeid. 611 00:42:46,397 --> 00:42:48,048 Det blir min bane. 612 00:42:48,899 --> 00:42:50,676 Unnskyld meg et øyeblikk. 613 00:43:29,565 --> 00:43:32,801 JEG VIL LEVE 614 00:45:41,405 --> 00:45:43,599 Tekst: Fredrik Island Gustavsen