1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:03,354 --> 00:01:04,189 ‎에이바? 3 00:01:05,023 --> 00:01:06,441 ‎아, 젠장 4 00:01:07,150 --> 00:01:09,360 ‎샤워 물 때문에 뒈질 뻔했어 5 00:01:12,989 --> 00:01:13,823 ‎왜 그렇게 봐? 6 00:01:13,907 --> 00:01:17,702 ‎넌 얼음장 같은 물 ‎뒤집어쓰는 게 좋아? 7 00:01:18,119 --> 00:01:19,996 ‎어느 지상 낙원에서 살다 왔길래 8 00:01:20,080 --> 00:01:22,207 ‎처음부터 딱 맞는 수온을 ‎기대하는지는 몰라도 9 00:01:22,749 --> 00:01:24,542 ‎물이 데워지려면 좀 기다려야 해 10 00:01:25,794 --> 00:01:27,212 ‎나한테 빠졌네 11 00:01:27,545 --> 00:01:30,256 ‎용 모가지라도 딸 기세로 ‎헐레벌떡 뛰어들어 왔어 12 00:01:30,340 --> 00:01:31,591 ‎내가 조절해 볼게 13 00:01:32,425 --> 00:01:34,094 ‎날 수영장에서도 구해 주고 14 00:01:34,761 --> 00:01:36,638 ‎그 악마의 환영에서도 구해 줬지 15 00:01:37,305 --> 00:01:38,723 ‎아, 돌겠네 16 00:01:38,807 --> 00:01:40,975 ‎또 혼자 착각이야 ‎애처로운 에이바 발동이군 17 00:01:41,059 --> 00:01:45,522 ‎조명이랑 음악, 스팀 기능이 있어 18 00:01:45,605 --> 00:01:48,149 ‎쟨 나한테 관심 없어 ‎그냥 착하게 대해주는 거지 19 00:01:48,233 --> 00:01:49,109 ‎그래 20 00:01:49,692 --> 00:01:52,403 ‎샤워에 뭐 이런 것까지 ‎필요하나 싶은 게 잔뜩이야 21 00:01:52,487 --> 00:01:54,322 ‎벽을 통과할 수 있다고 말할래 22 00:01:54,405 --> 00:01:57,200 ‎수영도 못하고 ‎샤워도 못하면 어때? 23 00:01:57,283 --> 00:01:58,827 ‎난 죽었다 살아난 몸이라고 24 00:01:58,910 --> 00:02:00,495 ‎뭐가 이렇게 복잡해? 25 00:02:01,121 --> 00:02:02,497 ‎쌍, 말로 튀어나왔잖아 26 00:02:02,580 --> 00:02:05,291 ‎괜찮아, 그럼 나랑 똑같이 해 27 00:02:05,375 --> 00:02:06,876 ‎같이 뭘 하자고? 28 00:02:07,418 --> 00:02:08,419 ‎나한테 작업 거는 건가? 29 00:02:08,503 --> 00:02:10,255 ‎근데 알아둬, 좀 뜨거울 거야 30 00:02:10,630 --> 00:02:12,006 ‎작업 맞네 31 00:02:14,467 --> 00:02:16,553 ‎너 몸에 한 거 끝내준다 ‎어디서 했어? 32 00:02:16,636 --> 00:02:17,595 ‎내 몸이 뭐? 33 00:02:17,679 --> 00:02:19,180 ‎네 등에 있는 상처 34 00:02:21,516 --> 00:02:23,351 ‎교통사고 때문에 35 00:02:23,852 --> 00:02:25,937 ‎그것 때문에 흉이 여럿 생겼어 36 00:02:29,524 --> 00:02:30,900 ‎그쯤 하고 넘어갈까? 37 00:02:31,818 --> 00:02:32,986 ‎응, 그래 38 00:02:33,570 --> 00:02:37,240 ‎미안, 난 그냥... ‎완전 동그라미길래 39 00:02:37,323 --> 00:02:38,491 ‎잠깐, 뭐? 40 00:02:38,575 --> 00:02:39,784 ‎그건 좀 희한한데 41 00:02:43,121 --> 00:02:44,539 ‎그럼 아침 먹을래? 42 00:02:45,540 --> 00:02:47,000 ‎- 응, 좋지 ‎- 그래, 식사하자 43 00:02:49,169 --> 00:02:50,044 ‎괜히 물어봤네 44 00:03:08,146 --> 00:03:09,606 ‎놈들은 우리가 올 걸 ‎알고 있었습니다 45 00:03:10,064 --> 00:03:12,400 ‎그러니 용병들이 ‎우리를 기다렸겠죠 46 00:03:12,859 --> 00:03:14,527 ‎그런 일은 처음입니다 47 00:03:14,611 --> 00:03:15,445 ‎달라진 게 뭐죠? 48 00:03:44,891 --> 00:03:47,143 ‎그 애를 못 찾은 것도 당연해요 49 00:03:47,227 --> 00:03:50,355 ‎어젯밤 술집에 ‎비슷한 여자애들이 많았어요 50 00:03:51,648 --> 00:03:53,233 ‎낮에는 더 쉽게 눈에 띌 겁니다 51 00:03:54,234 --> 00:03:55,401 ‎수색을 이어가야 해요 52 00:03:55,860 --> 00:03:56,903 ‎우리로는 부족해 53 00:03:57,278 --> 00:03:58,905 ‎난 교구를 확인해 보겠네 54 00:03:59,739 --> 00:04:01,157 ‎본 사람이 있을 거야 55 00:04:02,033 --> 00:04:03,076 ‎그 애를 찾을 겁니다 56 00:04:03,576 --> 00:04:04,619 ‎분명 저 밖 어딘가 있어요 57 00:04:04,702 --> 00:04:06,412 ‎섀넌을 죽인 용병들도 마찬가지야 58 00:04:07,080 --> 00:04:08,665 ‎너희가 그 죽은 여자애 찾는 동안 59 00:04:08,748 --> 00:04:10,625 ‎놈들은 유유히 빠져나가겠지 60 00:04:15,880 --> 00:04:18,007 ‎파편 다시 맞춰봤어? 61 00:04:18,675 --> 00:04:21,469 ‎폭발 당시 열 때문에 ‎조각들이 심하게 망가졌어 62 00:04:22,720 --> 00:04:24,597 ‎넌 같이 ‎헤일로 찾을 생각은 안 하고 63 00:04:24,681 --> 00:04:26,724 ‎음모론이나 파헤치고 다닌 거야? 64 00:04:26,808 --> 00:04:28,935 ‎눈이 뒤집혀서 ‎아무것도 안 보이지? 65 00:04:29,435 --> 00:04:31,104 ‎넌 평생 헤일로를 욕심냈잖아 66 00:04:31,187 --> 00:04:32,647 ‎좀 늦어진다고 대수야? 67 00:04:32,730 --> 00:04:34,190 ‎그래, 안 될 거 없지 68 00:04:34,274 --> 00:04:36,359 ‎이 세상 운명이 ‎거기 달린 것도 아니고 69 00:04:36,442 --> 00:04:37,277 ‎아, 맞다 70 00:04:37,360 --> 00:04:39,237 ‎넌 네 유산을 빼앗겨서 ‎빡친 것뿐이야 71 00:04:39,320 --> 00:04:41,906 ‎예배당에서 그런 말은 자제해 72 00:04:41,990 --> 00:04:45,326 ‎- 뭐, 유산? ‎- 급한 일부터 처리하자 73 00:04:47,370 --> 00:04:48,413 ‎네 말이 맞아, 메리 74 00:04:49,205 --> 00:04:50,123 ‎내가 여기 있는 건 75 00:04:50,206 --> 00:04:54,502 ‎우리 가문이 300년에 걸쳐 ‎헤일로 운반자 6명을 배출해서야 76 00:04:55,336 --> 00:04:57,422 ‎하지만 후계자 자리는 ‎내가 쟁취했어 77 00:04:58,089 --> 00:05:00,466 ‎누구보다 열심히 오래 훈련했다고 78 00:05:01,342 --> 00:05:04,178 ‎전투 기술 수련 시간에 왔으면 ‎너도 알겠지 79 00:05:04,262 --> 00:05:06,556 ‎친구야, 난 샷건이 두 개야 80 00:05:06,639 --> 00:05:09,142 ‎샷건 두 개면 ‎전투 기술 따위 필요 없단다 81 00:05:10,768 --> 00:05:13,730 ‎헤일로를 되찾기 전까진 ‎결사 전체가 위험해 82 00:05:14,564 --> 00:05:16,941 ‎다른 사람 생각도 좀 하라고 83 00:05:18,276 --> 00:05:19,193 ‎그만해라 84 00:05:23,489 --> 00:05:24,449 ‎너무 심하잖아 85 00:05:24,907 --> 00:05:25,783 ‎내가? 86 00:05:26,409 --> 00:05:27,577 ‎쟤는 여기 있을 사람이 아니야 87 00:05:28,077 --> 00:05:28,995 ‎항상 그랬지 88 00:05:30,997 --> 00:05:32,248 ‎또 특별 대우잖아 89 00:05:32,999 --> 00:05:35,335 ‎수녀가 되는 것 말고도 ‎헌신할 수 있는 길이 있어 90 00:05:35,877 --> 00:05:37,545 ‎메리는 너만큼 ‎결사를 위해 애쓴다고 91 00:05:37,962 --> 00:05:39,047 ‎당연히 그래야지 92 00:05:41,215 --> 00:05:42,925 ‎메리, 힘든 거 아네 93 00:05:43,009 --> 00:05:43,926 ‎우리 다 괴로워 94 00:05:44,969 --> 00:05:46,763 ‎약속하지, 헤일로만 확보되면 95 00:05:46,846 --> 00:05:49,599 ‎부두에서 있었던 교전을 ‎철저하게 조사하겠네 96 00:05:49,682 --> 00:05:51,642 ‎단순 교전이 아니었어요, 신부님 97 00:05:52,101 --> 00:05:53,102 ‎기습이었죠 98 00:05:54,771 --> 00:05:59,108 ‎이런 특수 제작 총알을 ‎기본 경비에 쓰진 않아요 99 00:05:59,859 --> 00:06:01,361 ‎우리가 오는 걸 알았어요 100 00:06:01,444 --> 00:06:02,403 ‎단단히 채비했죠 101 00:06:02,904 --> 00:06:05,406 ‎배후를 알아내 무력화하지 않으면 102 00:06:05,490 --> 00:06:06,491 ‎우리는... 103 00:06:08,743 --> 00:06:09,952 ‎가세 104 00:06:10,036 --> 00:06:10,870 ‎당장 105 00:06:17,377 --> 00:06:18,920 ‎누가 이런 짓을 했든 ‎죗값을 치를 겁니다 106 00:06:19,712 --> 00:06:21,381 ‎누가 이런 짓을 했든 ‎인간이 아니야 107 00:06:21,464 --> 00:06:23,800 ‎악마는 목을 베거나 ‎사람을 절단 내지 못해요 108 00:06:24,217 --> 00:06:25,593 ‎망령의 악마는 그렇지 109 00:06:26,135 --> 00:06:27,261 ‎하지만 이건... 110 00:06:27,970 --> 00:06:29,555 ‎타라스크의 짓 같다 111 00:06:31,849 --> 00:06:33,226 ‎고대서에 나오는 괴물요? 112 00:06:33,309 --> 00:06:34,143 ‎그래 113 00:06:36,562 --> 00:06:37,897 ‎망령의 악마와 달리 114 00:06:37,980 --> 00:06:40,274 ‎타라스크는 육신을 지닐 수 있지 115 00:06:41,567 --> 00:06:43,694 ‎물리적 손상을 ‎입힐 수 있다는 뜻이다 116 00:06:44,404 --> 00:06:45,488 ‎그것도 아주 치명적인 117 00:06:47,198 --> 00:06:49,992 ‎고차원 악마는 100년 넘게 ‎모습을 보이지 않았어요 118 00:06:50,535 --> 00:06:52,829 ‎헤일로가 너무 오래 ‎노출된 모양이다 119 00:06:53,413 --> 00:06:55,581 ‎운반자의 나약함을 감지했거나 120 00:06:56,374 --> 00:06:57,458 ‎원하는 게 뭘까? 121 00:06:58,209 --> 00:06:59,585 ‎헤일로를 지옥으로 ‎가져가려는 거지 122 00:07:01,087 --> 00:07:03,965 ‎이제 냄새를 맡았으니 ‎거침없이 헤일로를 쫓을 거다 123 00:07:04,715 --> 00:07:06,134 ‎방해가 되면 누구든 죽이겠지 124 00:07:07,635 --> 00:07:11,097 ‎그러니 준비된 사람이 ‎헤일로를 지녀야 하는 거예요 125 00:07:11,180 --> 00:07:13,766 ‎타라스크와 관련된 글을 ‎모조리 뽑아볼게요 126 00:07:13,850 --> 00:07:15,810 ‎예전에는 어떤 전략이 ‎효과 있었는지 살펴보죠 127 00:07:19,939 --> 00:07:20,815 ‎가라 128 00:07:21,441 --> 00:07:23,317 ‎섀넌을 위해 네가 할 일을 해 129 00:07:25,778 --> 00:07:28,156 ‎타라스크보다 먼저 ‎에이바를 찾아야 한다 130 00:08:03,900 --> 00:08:05,651 ‎제3차 십자군 전쟁 이후 131 00:08:06,694 --> 00:08:08,279 ‎교단에서 잃어버렸던 겁니다 132 00:08:09,071 --> 00:08:10,781 ‎여기서 찾을 줄 알았어요 133 00:08:16,078 --> 00:08:17,288 ‎무게가... 134 00:08:18,498 --> 00:08:19,707 ‎6kg은 되겠네요 135 00:08:21,167 --> 00:08:22,627 ‎지금껏 최고의 수확이에요 136 00:08:22,710 --> 00:08:23,628 ‎물론이죠 137 00:08:32,136 --> 00:08:33,429 ‎역시 돈을 쓰면 138 00:08:33,930 --> 00:08:35,223 ‎돈값을 한다니까요 139 00:08:58,162 --> 00:09:01,165 ‎1532~1749년 기록에 따르면 140 00:09:01,874 --> 00:09:04,919 ‎타라스크는 이생에 ‎찰나에만 나타날 수 있어요 141 00:09:05,294 --> 00:09:06,504 ‎지옥에 묶여 있나 봅니다 142 00:09:07,505 --> 00:09:08,464 ‎잘됐군 143 00:09:08,548 --> 00:09:09,465 ‎그렇긴 합니다만 144 00:09:09,549 --> 00:09:13,427 ‎타라스크는 그 한계에도 ‎헤일로 운반자를 쫓아요 145 00:09:16,222 --> 00:09:17,765 ‎죽이는 방법은 없나? 146 00:09:17,848 --> 00:09:21,269 ‎모든 자료의 결론은 다 같습니다 147 00:09:21,727 --> 00:09:25,022 ‎오직 헤일로 운반자만이 ‎디비늄 검으로 무찌를 수 있죠 148 00:09:29,902 --> 00:09:30,736 ‎신부님? 149 00:09:32,321 --> 00:09:34,448 ‎만일 타라스크가 헤일로를 150 00:09:35,533 --> 00:09:36,701 ‎지옥으로 가져가면... 151 00:09:39,579 --> 00:09:40,454 ‎어떻게 되나요? 152 00:09:43,040 --> 00:09:44,292 ‎지옥이 흥하고 153 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 ‎천국은 망하겠지 154 00:09:46,752 --> 00:09:48,546 ‎인류의 암흑기가 될 걸세 155 00:09:50,256 --> 00:09:51,799 ‎- 예하 ‎- 수녀 156 00:09:53,426 --> 00:09:54,468 ‎빈센트 신부 157 00:09:56,220 --> 00:10:00,474 ‎사무실에 메시지를 남겼는데 ‎이쪽으로 오시는 줄은 몰랐네요 158 00:10:00,933 --> 00:10:03,185 ‎시내에 나올 일이 있었소 159 00:10:05,354 --> 00:10:06,272 ‎천 년 동안 160 00:10:06,355 --> 00:10:08,858 ‎이 결사는 헤일로를 지켜왔습니다 161 00:10:09,775 --> 00:10:13,279 ‎어쩌다 비신자의 몸에 ‎우리 최대의 무기가 들어간 거요? 162 00:10:13,362 --> 00:10:15,990 ‎어쩔 수 없는 상황에서 ‎의사가 최선의 선택을 했습니다 163 00:10:16,490 --> 00:10:18,701 ‎전례 없는 일이었어요 164 00:10:18,784 --> 00:10:19,952 ‎달리 비상 대책도 없었고요 165 00:10:20,036 --> 00:10:21,996 ‎바로잡아야 할 실수지요 166 00:10:22,830 --> 00:10:26,417 ‎헤일로를 되찾을 때까지는 ‎거기에만 집중하시오 167 00:10:26,500 --> 00:10:28,210 ‎네, 방법을 찾고 있습니다 168 00:10:28,294 --> 00:10:29,629 ‎물론 그래야지요 169 00:10:30,463 --> 00:10:31,839 ‎내 도움이 필요하면 말해요 170 00:10:33,549 --> 00:10:36,552 ‎슈피리언 원장 수녀에게 ‎부두에서 기습당한 사실과 171 00:10:37,011 --> 00:10:38,304 ‎섀넌 수녀에 대해 들으셨겠지요 172 00:10:38,387 --> 00:10:39,221 ‎그래요 173 00:10:40,348 --> 00:10:44,185 ‎누군가 디비늄에 ‎관심을 보이나 봅니다 174 00:10:44,268 --> 00:10:45,936 ‎타이밍이 좋지 않아요 175 00:10:48,230 --> 00:10:49,440 ‎제가 알아야 할 것이 있습니까? 176 00:10:51,108 --> 00:10:53,486 ‎급한 일부터 처리하시오 177 00:10:55,154 --> 00:10:57,031 ‎다음 차례는 릴리스 수녀지요 178 00:10:57,573 --> 00:10:58,407 ‎준비는 됐답니까? 179 00:10:58,491 --> 00:10:59,950 ‎- 더할 나위 없이요 ‎- 좋습니다 180 00:11:00,034 --> 00:11:03,746 ‎제1차 십자군 전쟁부터 ‎교단을 뒷받침해 온 가문이오 181 00:11:04,330 --> 00:11:08,000 ‎릴리스 수녀의 통솔력은 ‎책임과 신뢰의 기반이 될 거요 182 00:11:08,084 --> 00:11:10,503 ‎오늘날 결사에 ‎절실히 필요한 덕목이지요 183 00:11:13,381 --> 00:11:15,299 ‎진척 상황을 알려줘요 184 00:11:15,383 --> 00:11:19,637 ‎까딱하다가는 위에서 ‎다른 자를 내세우겠다고 나설 테니 185 00:11:20,346 --> 00:11:21,389 ‎감사합니다 186 00:11:23,766 --> 00:11:24,934 ‎빈센트 신부 187 00:11:25,393 --> 00:11:27,561 ‎아침까지 릴리스 수녀에게 ‎헤일로를 되찾아 주시오 188 00:11:29,230 --> 00:11:31,565 ‎내가 언제까지고 ‎편들어 줄 순 없소이다 189 00:11:59,635 --> 00:12:02,263 ‎대박, 진짜 네가 만들었다고? 190 00:12:02,346 --> 00:12:04,181 ‎엄마랑 요리 프로 자주 봤거든 191 00:12:04,265 --> 00:12:07,309 ‎'케이크 워' 나올 때는 ‎리모컨 건드리지 말란 소리지 192 00:12:07,393 --> 00:12:09,895 ‎모르는 언어로 나와도 ‎요리 방송은 챙겨 본다니까 193 00:12:09,979 --> 00:12:12,314 ‎샤넬, 그만 놀려 194 00:12:12,398 --> 00:12:14,024 ‎그러다 요리 접으면 어쩌려고? 195 00:12:14,108 --> 00:12:17,361 ‎좋다, 처음으로 ‎친구들이랑 어울려보네 196 00:12:17,778 --> 00:12:21,115 ‎물론 내 친구는 아니지만 ‎자기들끼리 친구긴 하니까 197 00:12:21,532 --> 00:12:23,325 ‎서로 참 편해 보인다 198 00:12:23,743 --> 00:12:26,704 ‎스스로도 자연스러워 ‎자기 몸에 익숙한 사람들처럼 199 00:12:27,997 --> 00:12:30,791 ‎난 이틀 전까지만 해도 ‎내 몸 95%를 못 느꼈는데 200 00:12:31,751 --> 00:12:33,794 ‎나랑 내 몸은 사실상 남남이야 201 00:12:35,171 --> 00:12:37,339 ‎결국 얘네들도 ‎내가 다르단 걸 알게 되겠지 202 00:12:37,423 --> 00:12:38,799 ‎내가 괴물이라는 거 203 00:12:40,050 --> 00:12:40,885 ‎괜찮아? 204 00:12:42,428 --> 00:12:45,181 ‎응, 바닷가에 갈까 하고 205 00:12:46,599 --> 00:12:49,769 ‎수영은 안 할 건데 ‎그런다 한들 나 안 구해줘도 돼 206 00:12:50,853 --> 00:12:52,480 ‎내 용은 내가 물리쳐 207 00:12:54,899 --> 00:12:56,317 ‎알았어 208 00:12:58,736 --> 00:12:59,695 ‎쟤 상태 좋아 보이네 209 00:13:00,279 --> 00:13:01,197 ‎아주 차분한 게 210 00:13:19,173 --> 00:13:20,007 ‎메리 211 00:13:20,508 --> 00:13:21,801 ‎점심 특선 들러 왔나? 212 00:13:23,719 --> 00:13:24,637 ‎못 알아보겠는데 213 00:13:26,388 --> 00:13:28,808 ‎훌륭한 장인의 작품이야 214 00:13:29,642 --> 00:13:32,061 ‎네 작품이라는 거 ‎내가 모를 줄 알아? 215 00:13:35,105 --> 00:13:36,774 ‎고객 신원 비밀로 하는 거 알아 216 00:13:37,316 --> 00:13:40,945 ‎평상시라면 ‎그 무거운 입 존중하겠는데 217 00:13:41,695 --> 00:13:43,906 ‎별거 아니면 이렇게 오지도 않았어 218 00:13:54,500 --> 00:13:55,751 ‎이 동네 사람이 의뢰했어 219 00:13:57,378 --> 00:13:59,088 ‎근데 그자한텐 칭찬 안 먹힐걸 220 00:14:00,172 --> 00:14:02,091 ‎곱게 빌어야 할 거야 221 00:14:12,601 --> 00:14:14,353 ‎폭발 사건, 불어 222 00:14:16,564 --> 00:14:18,649 ‎설마 영어 못하냐? 223 00:14:18,732 --> 00:14:20,234 ‎나 스페인어 잘 못한다고 224 00:14:23,904 --> 00:14:25,447 ‎그 정도는 알아듣거든? 225 00:14:26,907 --> 00:14:28,075 ‎나도 사수로 고용된 거야 226 00:14:28,534 --> 00:14:29,577 ‎아는 게 없어 227 00:14:38,460 --> 00:14:39,295 ‎엄살은 228 00:14:40,212 --> 00:14:41,589 ‎뭐가 그리 아프다고 229 00:14:53,142 --> 00:14:55,144 ‎8살 때 이후로 처음 보네 230 00:14:57,104 --> 00:14:58,147 ‎써본 적 있어? 231 00:15:01,066 --> 00:15:01,942 ‎없겠지 232 00:15:03,319 --> 00:15:05,946 ‎무시무시한 칼을 사서 ‎패거리로 몰려다니며 233 00:15:06,030 --> 00:15:07,698 ‎여기저기 ‎내보이고 다니기만 했을 거야 234 00:15:08,532 --> 00:15:09,950 ‎거들먹거리면서 235 00:15:11,660 --> 00:15:15,080 ‎옛날에 누가 이 칼을 쓴 걸 봤어 236 00:15:16,457 --> 00:15:20,002 ‎여기를 주욱 그었더군 237 00:15:21,795 --> 00:15:23,088 ‎위팔동맥 238 00:15:24,965 --> 00:15:28,677 ‎동맥이 잘리면 손쓸 도리가 없어 239 00:15:30,596 --> 00:15:32,264 ‎지켜보는 수밖에 240 00:15:34,266 --> 00:15:35,726 ‎몇 분이면 피를 다 쏟을 거다 241 00:15:37,645 --> 00:15:39,313 ‎내 친구가 죽었어 242 00:15:40,356 --> 00:15:41,732 ‎대답을 들어야겠어 243 00:16:22,523 --> 00:16:23,607 ‎받아, 에이바 244 00:16:24,483 --> 00:16:27,111 ‎오늘 무지막지하게 푹푹 찔 거야 245 00:16:27,194 --> 00:16:29,613 ‎피부 하얀 거 보니까 ‎어둡고 음침한 데서 자랐나 본데 246 00:16:30,823 --> 00:16:32,574 ‎예리하네 247 00:16:35,035 --> 00:16:37,538 ‎어둡고 음침한 데서 컸다고? 248 00:16:38,831 --> 00:16:41,166 ‎옛날이야기야 249 00:16:42,543 --> 00:16:44,253 ‎네 인생은 너무 말랑하고 편해서 250 00:16:44,336 --> 00:16:46,255 ‎해피 아워가 ‎우울해 보일 지경이잖아 251 00:16:49,091 --> 00:16:50,467 ‎- 농담이었어 ‎- 알아 252 00:16:50,551 --> 00:16:51,844 ‎'해피'라는 단어가 있잖아 253 00:16:53,012 --> 00:16:53,846 ‎됐어 254 00:16:54,471 --> 00:16:56,015 ‎내가 말랑하다고? 255 00:16:58,392 --> 00:17:00,144 ‎바닷가 별장도 잘 어울리고 해서 256 00:17:06,358 --> 00:17:08,402 ‎편하다는 말은 ‎듣기 나쁘지 않나 보네 257 00:17:09,611 --> 00:17:10,779 ‎그건 그래 258 00:17:15,409 --> 00:17:18,287 ‎안 구해줘도 된다고 ‎아까 네가 한 말 있잖아 259 00:17:19,538 --> 00:17:20,998 ‎아, 그냥 잊어버려 260 00:17:21,874 --> 00:17:23,959 ‎일부러 그런 것도 아닐 텐데 261 00:17:24,460 --> 00:17:25,294 ‎아니야 262 00:17:26,128 --> 00:17:27,379 ‎내 도움 필요 없는 것도 아는데 263 00:17:28,756 --> 00:17:29,965 ‎어제 수영장에서... 264 00:17:31,091 --> 00:17:32,760 ‎누굴 돕는 기분이 좋아서 그랬어 265 00:17:48,609 --> 00:17:50,277 ‎지난봄에 엄마가 돌아가셨어 266 00:17:52,529 --> 00:17:54,281 ‎췌장암이셨거든 267 00:17:55,699 --> 00:17:56,867 ‎돌아가실 줄도 알았어 268 00:17:59,536 --> 00:18:00,662 ‎마음의 준비를 했지 269 00:18:02,164 --> 00:18:04,625 ‎워낙 편찮으셨던 터라 ‎실은 다행이라고 생각했어 270 00:18:10,923 --> 00:18:11,840 ‎그래 271 00:18:12,508 --> 00:18:15,844 ‎때로는 인생이 휙 ‎속수무책으로 변하기도 해 272 00:18:18,764 --> 00:18:19,598 ‎맞아 273 00:18:20,849 --> 00:18:21,725 ‎나도 알지 274 00:18:25,145 --> 00:18:28,524 ‎장례식 끝난 다음 ‎아빠한테 여행 간다고 하고 275 00:18:28,607 --> 00:18:29,441 ‎그 후로... 276 00:18:30,484 --> 00:18:32,361 ‎유럽을 돌아다녔어 277 00:18:36,281 --> 00:18:39,326 ‎난 네가 생각하는 ‎전문 범죄자가 아니야 278 00:18:40,994 --> 00:18:42,079 ‎어쨌든 난 네가 좋아 279 00:18:48,585 --> 00:18:50,420 ‎식사 종이야? 280 00:18:51,171 --> 00:18:52,840 ‎응, 랜들은 간식 시간에 맞춰서 281 00:18:52,923 --> 00:18:54,383 ‎사람들 부르는 걸 좋아하거든 282 00:18:54,466 --> 00:18:55,551 ‎- 그렇구나 ‎- 그래서 저래 283 00:18:56,051 --> 00:18:58,303 ‎이따 끝내주는 파티에 갈 거래 284 00:18:59,555 --> 00:19:01,390 ‎60분 후 공짜 맛집으로 출발이야 285 00:19:01,473 --> 00:19:04,434 ‎원시적인 감칠맛을 터트려 ‎입안에서 춤추게 하려면 286 00:19:04,518 --> 00:19:06,228 ‎우리가 꼭꼭 씹어줘야 한다고 287 00:19:06,311 --> 00:19:07,146 ‎캐비어 말이야 288 00:19:07,229 --> 00:19:09,565 ‎홍보 파티에선 ‎고급 요리를 많이 내거든 289 00:19:09,648 --> 00:19:12,234 ‎맛있는 거 못 먹어봤으면 ‎오늘 밤이 기회야 290 00:19:12,317 --> 00:19:14,361 ‎그렇게까지 말하는데 ‎얼른 준비해야지 291 00:19:14,444 --> 00:19:15,362 ‎저기, 있잖아 292 00:19:15,863 --> 00:19:17,197 ‎오늘은 내가 앞장서도 될까? 293 00:19:17,823 --> 00:19:20,993 ‎그래, 아가씨한테 ‎잘 보이고 싶다 이거지? 294 00:19:23,829 --> 00:19:26,874 ‎나의 슬쩍한 출입 카드를 ‎너에게 하사하노라 295 00:19:27,374 --> 00:19:30,377 ‎"아크테크" 296 00:19:35,007 --> 00:19:37,634 ‎지금 나 아크테크에 온 거야? 297 00:19:38,719 --> 00:19:40,304 ‎이 회사 알아? 298 00:19:40,387 --> 00:19:42,264 ‎질리언 샐비어스를 다룬 ‎잡지 기사를 읽었어 299 00:19:42,347 --> 00:19:45,017 ‎신경계 인터페이싱 같은 ‎생명 공학 기술에 대한 거 300 00:19:45,100 --> 00:19:47,644 ‎그분이 정신만으로 ‎물건을 움직이게 도와준대 301 00:19:48,353 --> 00:19:50,898 ‎염력 같은 거구나 302 00:19:50,981 --> 00:19:53,609 ‎그분은 매일같이 초능력을 발명해 303 00:19:54,818 --> 00:19:55,694 ‎멋지다 304 00:19:57,738 --> 00:19:59,156 ‎젠장, 뭐야? 305 00:19:59,573 --> 00:20:01,575 ‎날 보육원에 끌고 가려고 왔나? 306 00:20:03,035 --> 00:20:04,328 ‎그 교회들은 지켜냈습니까? 307 00:20:20,135 --> 00:20:20,969 ‎크리스천 308 00:20:21,887 --> 00:20:23,513 ‎초대 고맙네 309 00:20:24,139 --> 00:20:25,057 ‎다만 궁금하군 310 00:20:25,807 --> 00:20:30,062 ‎기술 회사의 언론 행사에 ‎왜 성직자가 필요하나? 311 00:20:30,145 --> 00:20:31,104 ‎듀레티 추기경님 312 00:20:31,813 --> 00:20:36,026 ‎여기 오신 걸 보아하니 ‎그 답은 이미 아시는 듯한데요 313 00:20:37,861 --> 00:20:39,029 ‎호기심 때문이야 314 00:20:39,738 --> 00:20:42,407 ‎여기서 무슨 발상을 내놓든 ‎내게도 파문이 일 것 같아서 315 00:20:43,033 --> 00:20:45,369 ‎오늘 밤 내가 오든 말든 말이야 316 00:20:45,452 --> 00:20:50,082 ‎샐비어스 박사는 ‎양측에 다리를 놓고자 합니다 317 00:20:50,165 --> 00:20:51,625 ‎추기경님을 초대한 건 318 00:20:51,708 --> 00:20:55,587 ‎종교와 과학은 동전의 양면이라는 ‎견해를 나누기 위해서죠 319 00:20:55,671 --> 00:20:58,882 ‎교회 깊숙한 곳에서 ‎자네가 훔친 비밀만큼이나 320 00:20:58,966 --> 00:21:01,009 ‎그 동전도 허투루 써버릴 참인가? 321 00:21:01,093 --> 00:21:02,135 ‎그래요 322 00:21:02,928 --> 00:21:07,307 ‎바티칸 기록 보관인이 ‎대기업 앞잡이가 됐다 이거죠 323 00:21:07,391 --> 00:21:08,225 ‎하지만 아닙니다 324 00:21:08,850 --> 00:21:11,311 ‎제가 교회에 대해 ‎박사에게 조언하는 내용은 325 00:21:11,395 --> 00:21:12,980 ‎실리를 위한 것이지 ‎신성하지 않아요 326 00:21:13,063 --> 00:21:14,564 ‎자네는 믿음을 저버렸어 327 00:21:14,648 --> 00:21:16,108 ‎난 진리를 믿습니다 328 00:21:17,818 --> 00:21:19,778 ‎교회에서 30년을 보낸 끝에 329 00:21:20,320 --> 00:21:21,822 ‎드디어 깨달았어요 330 00:21:21,905 --> 00:21:23,490 ‎천국 가는 계단을 원하면 331 00:21:23,573 --> 00:21:25,450 ‎신부가 아니라 ‎목수를 불러야 한다는 걸 332 00:21:25,951 --> 00:21:30,080 ‎그 계단이 보이지 않을 때 ‎발을 딛게 하는 힘은 신앙이라네 333 00:21:30,163 --> 00:21:30,998 ‎그래요? 334 00:21:32,207 --> 00:21:36,044 ‎당신은 신앙을 발판 삼아 ‎사적인 권세를 좇았죠 335 00:21:37,587 --> 00:21:39,881 ‎이제 목도하게 될 겁니다 336 00:21:40,424 --> 00:21:42,801 ‎오늘 밤 이곳에서 펼쳐질 ‎진정한 기적을요 337 00:21:44,219 --> 00:21:45,387 ‎당신도 고개 숙이게 될 겁니다 338 00:21:46,596 --> 00:21:48,890 ‎그런 도전이야 ‎두 팔 벌려 환영하네 339 00:21:50,058 --> 00:21:50,976 ‎들어가시죠 340 00:21:51,059 --> 00:21:51,935 ‎고맙군 341 00:21:54,646 --> 00:21:55,939 ‎헐, 진짜 맛있어 342 00:21:56,398 --> 00:21:59,151 ‎그게 40유로어치니까 ‎너무 푹 빠지지는 마 343 00:21:59,234 --> 00:22:00,152 ‎이미 늦었어 344 00:22:02,696 --> 00:22:05,782 ‎모험 정신은 훌륭한데 ‎아직 못 해본 게 많은가 봐? 345 00:22:06,450 --> 00:22:08,160 ‎기회가 별로 없었거든 346 00:22:11,163 --> 00:22:12,622 ‎오늘은 아니야, 잘해봐 347 00:22:18,754 --> 00:22:20,088 ‎이런 348 00:22:20,547 --> 00:22:22,007 ‎미안합니다 349 00:22:22,341 --> 00:22:25,302 ‎여자한테 눈이 팔려서 ‎제대로 못 봤어요 350 00:22:25,385 --> 00:22:27,095 ‎- 다쳤나요? 죄송해요 ‎- 됐어요 351 00:22:27,179 --> 00:22:29,056 ‎괜찮아요? ‎제가 못 봤습니다, 미안해요 352 00:22:33,769 --> 00:22:34,853 ‎실력 좋은데 353 00:22:36,188 --> 00:22:38,023 ‎가르쳐줄 춤 동작 또 있어? 354 00:22:38,106 --> 00:22:39,566 ‎말해 뭐 해? 엄청 많지 355 00:22:52,329 --> 00:22:53,163 ‎됐다 356 00:22:55,332 --> 00:22:57,542 ‎동쪽 건물 출구, 저기야 357 00:23:08,887 --> 00:23:09,721 ‎동지 여러분 358 00:23:10,764 --> 00:23:14,309 ‎미래의 벼랑 끝에 ‎저와 함께 서주셔서 감사합니다 359 00:23:14,935 --> 00:23:17,854 ‎우리 앞날은 ‎상상 그 이상일 겁니다 360 00:23:28,407 --> 00:23:29,825 ‎공짜 술은 어디 있어? 361 00:23:30,575 --> 00:23:31,410 ‎이쪽이야 362 00:23:48,677 --> 00:23:49,928 ‎꿈도 꾸지 마 363 00:23:53,390 --> 00:23:54,683 ‎많이들 아시다시피 364 00:23:55,267 --> 00:23:59,938 ‎양자 응용의 저변은 ‎더욱 깊고 넓어졌습니다 365 00:24:00,897 --> 00:24:03,400 ‎저희 임원들 말대로... 366 00:24:04,067 --> 00:24:04,943 ‎돈도 많이 들죠 367 00:24:08,071 --> 00:24:09,573 ‎초대받지는 못했지만 368 00:24:09,656 --> 00:24:13,618 ‎듀레티 추기경님께 전할 ‎긴급한 바티칸 소식이 있습니다 369 00:24:16,746 --> 00:24:21,877 ‎우리는 당사가 전유한 ‎초전도 합금을 이용해 370 00:24:22,294 --> 00:24:26,965 ‎획기적인 돌파구를 ‎연구하는 데 성공했습니다 371 00:24:31,803 --> 00:24:35,557 ‎힉스 장을 최대 1분 동안 ‎안정시킬 수 있게 된 겁니다 372 00:25:00,707 --> 00:25:01,583 ‎잠시만요 373 00:25:09,591 --> 00:25:10,800 ‎저 여자한테 디비늄을 줬나? 374 00:25:10,884 --> 00:25:14,721 ‎아뇨, 질리언이 직접 ‎유물을 발굴해 개발한 겁니다 375 00:25:15,889 --> 00:25:17,265 ‎전 마술사가 아니지만 376 00:25:17,849 --> 00:25:20,227 ‎마치 속임수처럼 보일 겁니다 377 00:25:34,616 --> 00:25:35,951 ‎내빈 여러분 378 00:25:36,368 --> 00:25:39,538 ‎세계 최초의 양자 포털입니다 379 00:25:48,880 --> 00:25:51,883 ‎장이 붕괴하기 전에 ‎손을 빼야겠네요 380 00:26:04,688 --> 00:26:05,855 ‎여긴 뭐 만드는 데야? 381 00:26:06,856 --> 00:26:07,816 ‎미래 382 00:26:12,445 --> 00:26:13,530 ‎말도 안 돼 383 00:26:13,613 --> 00:26:14,781 ‎맙소사 384 00:26:15,615 --> 00:26:17,993 ‎전부터 갖고 싶던 건데, 어떡해 385 00:26:19,494 --> 00:26:20,370 ‎휠체어잖아 386 00:26:20,870 --> 00:26:22,372 ‎신경망 연결 기술이야 387 00:26:23,331 --> 00:26:24,457 ‎우린 놀러 가자 388 00:26:25,333 --> 00:26:26,167 ‎좋아 389 00:26:26,585 --> 00:26:27,502 ‎어떻게 하는 거지? 390 00:26:27,586 --> 00:26:28,461 ‎알겠다 391 00:26:31,214 --> 00:26:33,049 ‎자, 물러서 392 00:26:34,050 --> 00:26:35,677 ‎처음엔 좀 버벅댈 거야 393 00:26:36,636 --> 00:26:37,470 ‎좋아 394 00:26:38,805 --> 00:26:39,931 ‎세상에 395 00:26:46,771 --> 00:26:47,731 ‎어쩜 좋아 396 00:26:50,442 --> 00:26:52,152 ‎안 오고 뭐 해? 397 00:26:52,235 --> 00:26:53,445 ‎제어 장치가 없어 398 00:26:53,945 --> 00:26:55,488 ‎머리를 써! 가자 399 00:26:56,239 --> 00:26:57,574 ‎아이고야, 알았어 400 00:27:01,077 --> 00:27:03,121 ‎- 이리 와 ‎- 이거 미쳤다 401 00:27:08,418 --> 00:27:11,046 ‎예하, 영광입니다 402 00:27:12,213 --> 00:27:16,009 ‎양자 세계에 대해서는 ‎어떻게 생각하시는지요? 403 00:27:16,092 --> 00:27:19,095 ‎잠깐 초를 쳐야겠습니다, 박사 404 00:27:19,179 --> 00:27:22,515 ‎박사가 전유했다는 그 합금은 405 00:27:23,141 --> 00:27:26,269 ‎교회의 신성한 재산임을 ‎알고 있을 텐데요 406 00:27:26,353 --> 00:27:28,605 ‎외람된 말씀입니다만 407 00:27:28,688 --> 00:27:32,150 ‎아무리 교회라고 해도 ‎금속 전체를 독점할 순 없습니다 408 00:27:32,734 --> 00:27:35,070 ‎다음에는 금을 축성하시려고요? 409 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 ‎아니면 백금? 410 00:27:36,863 --> 00:27:39,616 ‎인간은 이해하지 못하는 것을 ‎조롱한다고 하지요 411 00:27:40,533 --> 00:27:44,496 ‎당신이 발굴한 건 ‎성유물 조각입니다 412 00:27:44,579 --> 00:27:47,540 ‎교회로 돌려보내시지요 413 00:27:48,958 --> 00:27:53,505 ‎네, 교단에서 수백 년 동안 ‎디비늄을 모았다고 들었어요 414 00:27:53,922 --> 00:27:56,049 ‎어딘가 감춰뒀다죠? 415 00:27:56,132 --> 00:27:59,177 ‎안전하게 지키는 겁니다 416 00:27:59,678 --> 00:28:03,598 ‎사익을 좇아 성유물을 ‎더럽히는 자들에 맞서서요 417 00:28:03,682 --> 00:28:06,559 ‎세상에 빛을 비출 이들을 ‎발목 잡으려는 거겠죠 418 00:28:07,018 --> 00:28:08,311 ‎공익을 외면하고요 419 00:28:09,354 --> 00:28:11,648 ‎샐비어스 박사 ‎당신이 손에 쥐려는 힘은 420 00:28:11,731 --> 00:28:14,776 ‎과학의 우쭐함으로도 ‎잡을 수 없는 것이오 421 00:28:14,859 --> 00:28:17,445 ‎그 힘은 이해할 수 없을뿐더러 422 00:28:17,946 --> 00:28:19,155 ‎제어할 수도 없소 423 00:28:20,240 --> 00:28:24,703 ‎당신의 무지는 ‎모두에게 재앙이 될 거요 424 00:28:31,835 --> 00:28:34,212 ‎이제 파티로 돌아갈까? 425 00:28:35,463 --> 00:28:36,297 ‎그러자 426 00:28:42,387 --> 00:28:43,346 ‎저것 봐 427 00:28:52,355 --> 00:28:53,690 ‎나한테 반응해 428 00:28:56,901 --> 00:28:58,903 ‎질리언 샐비어스는 ‎어떻게 이런 것까지 할까? 429 00:29:00,655 --> 00:29:02,115 ‎동작 탐지기인가? 430 00:29:03,950 --> 00:29:05,160 ‎체열 센서일지도 몰라 431 00:29:31,227 --> 00:29:32,061 ‎아멘 432 00:29:43,907 --> 00:29:44,783 ‎뭔가? 433 00:29:45,241 --> 00:29:46,701 ‎커밀라가 에이바의 사진을 434 00:29:46,785 --> 00:29:48,912 ‎경찰 안면 인식 시스템에 ‎올렸습니다 435 00:29:48,995 --> 00:29:53,583 ‎대학 내 CCTV에서 ‎일치 결과가 나왔어요 436 00:29:54,292 --> 00:29:55,126 ‎잘했네 437 00:29:56,211 --> 00:29:59,172 ‎범위를 좁힐 수 있나 보고 ‎릴리스를 불러오게 438 00:29:59,255 --> 00:30:01,382 ‎- 우린 바로 출발하지 ‎- 알겠습니다 439 00:30:02,884 --> 00:30:03,760 ‎참, 커밀라 440 00:30:04,844 --> 00:30:05,678 ‎고맙네 441 00:30:09,557 --> 00:30:11,976 ‎그 아이를 찾으면 ‎어떻게 할지 생각해 보셨습니까? 442 00:30:15,647 --> 00:30:17,398 ‎헤일로를 릴리스에게 ‎넘기시려는 게 아니군요? 443 00:30:17,732 --> 00:30:19,609 ‎모든 방법을 고려하고 싶네 444 00:30:20,360 --> 00:30:22,946 ‎이 에이바라는 아이가 ‎선택받은 거라 보시는군요 445 00:30:23,029 --> 00:30:24,948 ‎우리 결정에 ‎그 아이가 죽을 수도 있으니 446 00:30:25,031 --> 00:30:27,075 ‎그 전에 모든 가능성을 따져봐야지 447 00:30:27,700 --> 00:30:28,868 ‎하지만 정치 때문에... 448 00:30:28,952 --> 00:30:30,245 ‎나도 잘 알아 449 00:30:31,287 --> 00:30:32,997 ‎릴리스는 지금껏 기다렸으니 450 00:30:33,414 --> 00:30:35,083 ‎조금 더 기다릴 수 있겠지 451 00:30:35,166 --> 00:30:36,292 ‎듀레티 추기경님은요? 452 00:30:37,627 --> 00:30:39,128 ‎헤일로만 안전하다면 453 00:30:39,212 --> 00:30:41,714 ‎어느 정도는 용인해 주실 걸세 454 00:30:43,258 --> 00:30:46,719 ‎그 아이를 여기 데려오면 ‎어떻게 처리하실 건가요? 455 00:30:49,430 --> 00:30:51,099 ‎인간에게는 각자... 456 00:30:52,016 --> 00:30:54,978 ‎인생의 기로에 서는 순간이 있네 457 00:30:56,604 --> 00:30:58,731 ‎더불어 기회 또한 주어지지 458 00:31:00,984 --> 00:31:02,652 ‎그 아이에게 선택권을 주고 싶어 459 00:31:12,537 --> 00:31:16,124 ‎부르지도 않았는데 여긴 왜 왔지? 460 00:31:16,207 --> 00:31:17,959 ‎알고 있겠지만 461 00:31:18,042 --> 00:31:21,629 ‎아크테크에는 ‎자체 보안 인력이 있어 462 00:31:21,713 --> 00:31:23,590 ‎그래, 현명하시군 463 00:31:24,841 --> 00:31:27,051 ‎파티에 사기꾼이 ‎득시글대서 문제지만 464 00:31:29,095 --> 00:31:29,929 ‎양아치 하나 465 00:31:32,390 --> 00:31:33,391 ‎둘 466 00:31:35,476 --> 00:31:37,145 ‎저 녀석은 말할 것도 없지 467 00:31:38,354 --> 00:31:40,106 ‎본론을 말해, 매크리디 468 00:31:41,274 --> 00:31:44,152 ‎그 여자 때문에 똥통에서 구르다 ‎부하들을 잃었어 469 00:31:44,611 --> 00:31:45,695 ‎이유를 알아야겠어 470 00:31:45,778 --> 00:31:47,280 ‎안 어울리게 순진한 척은 471 00:31:47,906 --> 00:31:50,909 ‎네 임무에는 원래 위험이 따라 472 00:31:51,284 --> 00:31:52,702 ‎아니면 왜 널 고용했겠어? 473 00:31:52,785 --> 00:31:55,580 ‎우리 일은 아크테크에 ‎물건을 배달하는 것뿐이었어 474 00:31:55,663 --> 00:31:57,832 ‎댁들이 삐끗한 건 박사님도 아셔 475 00:31:58,666 --> 00:32:02,795 ‎그 많은 돈을 들였는데 ‎본전도 못 찾았지 476 00:32:03,421 --> 00:32:05,673 ‎빠삭하게 훈련받은 수녀들이 477 00:32:05,757 --> 00:32:07,675 ‎적이라는 것도 아시나? 478 00:32:09,093 --> 00:32:11,220 ‎당신 뒤 구린 건 진작 알았어 479 00:32:11,888 --> 00:32:13,306 ‎- 직접 얘기하겠어 ‎- 안 돼 480 00:32:14,098 --> 00:32:16,601 ‎넌 우리가 부르면 와 481 00:32:17,685 --> 00:32:19,437 ‎좋은 군인처럼 고분고분 482 00:32:33,034 --> 00:32:34,535 ‎이론적으로는 물론이고 483 00:32:35,244 --> 00:32:37,372 ‎실제로 응용된다면 484 00:32:38,081 --> 00:32:39,832 ‎그야말로 혁신일 겁니다 485 00:32:39,916 --> 00:32:42,210 ‎순간 이동이나 에너지 연구 486 00:32:42,293 --> 00:32:46,089 ‎의학 치료는 물론 생명 연장까지 487 00:32:47,840 --> 00:32:49,384 ‎"이쪽으로 와, 파티 쫑났어" 488 00:32:53,179 --> 00:32:54,931 ‎넌 참 예뻐 489 00:32:58,601 --> 00:33:00,269 ‎그리고... 이상하지 490 00:33:03,022 --> 00:33:04,649 ‎그래, 맞아 491 00:33:08,152 --> 00:33:09,320 ‎어쨌든 난 네가 좋아 492 00:33:22,125 --> 00:33:27,213 ‎확실한 연구를 위해 ‎안 해본 일 없이... 493 00:33:41,686 --> 00:33:42,937 ‎누가 연구소에 들어왔어요 494 00:33:43,021 --> 00:33:44,647 ‎찾아서 잡아놔요 495 00:33:44,731 --> 00:33:45,606 ‎알겠습니다 496 00:33:46,399 --> 00:33:47,400 ‎같이 가지 497 00:33:47,817 --> 00:33:48,693 ‎따라오게 498 00:34:05,418 --> 00:34:06,252 ‎에이바 499 00:34:11,090 --> 00:34:11,966 ‎빨리, 가자 500 00:34:22,477 --> 00:34:23,978 ‎저기, 너도 저기서 봤지? 501 00:34:24,062 --> 00:34:25,688 ‎나중에 해, 빨리 나가자 502 00:34:25,772 --> 00:34:27,315 ‎방에 갇힌 애가 있었어 503 00:34:27,398 --> 00:34:29,108 ‎잡히면 우리도 그렇게 될걸 504 00:34:29,192 --> 00:34:31,611 ‎파티로 돌아가서 ‎사람들 틈에 섞여 나가야 해 505 00:34:33,446 --> 00:34:35,448 ‎나한테 일어난 일과 ‎관련 있는 곳이 분명하다 506 00:34:35,531 --> 00:34:36,407 ‎에이바 507 00:34:37,158 --> 00:34:37,992 ‎어쩔 수 없어 508 00:34:38,076 --> 00:34:40,161 ‎뭐? 아니, 너... 509 00:34:44,582 --> 00:34:45,917 ‎디에고 말이 맞을지 몰라 510 00:34:46,000 --> 00:34:48,628 ‎난 무슨 실험을 당한 ‎연구용 쥐일지 모른다 511 00:34:48,711 --> 00:34:49,545 ‎꼬마야 512 00:34:49,629 --> 00:34:50,588 ‎그 작은 아이처럼 513 00:34:50,671 --> 00:34:51,506 ‎거기 있어? 514 00:34:56,469 --> 00:34:58,012 ‎괜찮아, 얘기 좀 하자 515 00:35:01,265 --> 00:35:03,059 ‎서로 도움이 될지 몰라 516 00:35:10,358 --> 00:35:11,776 ‎안 도와주면 어쩔 수 없지 517 00:35:19,450 --> 00:35:21,327 ‎미치겠네 518 00:35:29,627 --> 00:35:30,586 ‎아마추어들 519 00:35:31,754 --> 00:35:32,797 ‎작별 인사나 하시지 520 00:35:35,633 --> 00:35:36,592 ‎저러다 잡히겠어 521 00:35:36,676 --> 00:35:38,427 ‎- 안 돼 ‎- 둘 다 잡히는 것보단 나아 522 00:35:42,974 --> 00:35:44,225 ‎알았어요, 잠깐만요 523 00:35:44,308 --> 00:35:46,727 ‎저 잘못한 거 없어요, 그러니까... 524 00:35:47,436 --> 00:35:48,729 ‎- 튀어! ‎- 뭐야? 525 00:36:45,077 --> 00:36:45,995 ‎어디 갔지? 526 00:36:46,621 --> 00:36:47,705 ‎지옥으로 돌아갔어 527 00:36:48,122 --> 00:36:49,081 ‎쟤가 죽인 거야? 528 00:36:49,165 --> 00:36:50,082 ‎혼자서? 529 00:36:50,166 --> 00:36:51,792 ‎눈도 못 마주칠 것 같은데 530 00:37:05,431 --> 00:37:06,265 ‎에이바 531 00:37:08,142 --> 00:37:09,727 ‎궁금한 게 아주 많겠지 532 00:37:11,979 --> 00:37:12,980 ‎궁금한 건 딱 하나다 533 00:37:13,689 --> 00:37:15,233 ‎염병할 문 어디 있어? 534 00:37:20,363 --> 00:37:21,906 ‎왠지 번거로울 것 같길래 535 00:37:23,074 --> 00:37:23,950 ‎이제 만족해? 536 00:37:25,368 --> 00:37:26,244 ‎엉망진창이군 537 00:37:26,327 --> 00:37:28,287 ‎주님은 각자에게 ‎다 계획을 세워두셨네 538 00:37:34,126 --> 00:37:35,044 ‎다리 잡게 539 00:39:32,453 --> 00:39:34,455 ‎자막: 안소은