1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:23,542 --> 00:01:26,044 Sudah seribu tahun aku tak melihat wajah manusia lain. 3 00:01:26,837 --> 00:01:28,630 Tapi seribu tahun sendirian... 4 00:01:29,840 --> 00:01:30,924 di lubang ini... 5 00:01:32,467 --> 00:01:36,305 tampak tak seberapa, karena kini aku menatapmu, Sayang. 6 00:01:36,888 --> 00:01:37,889 Halo. 7 00:01:37,973 --> 00:01:38,932 Halo. 8 00:01:40,600 --> 00:01:42,561 Kau tampak terkejut melihatku. 9 00:01:44,604 --> 00:01:45,647 Ya. 10 00:01:45,731 --> 00:01:47,733 Kau pasti punya banyak pertanyaan, 11 00:01:48,567 --> 00:01:51,570 tapi pertama-tama ada yang harus aku katakan dengan kesungguhan. 12 00:01:52,321 --> 00:01:53,238 Terima kasih. 13 00:01:54,990 --> 00:01:57,034 Terima kasih telah mengembalikan Halo-ku, Ava. 14 00:01:57,451 --> 00:01:58,744 Dia tahu namaku? 15 00:01:58,994 --> 00:02:00,329 Bagaimana dia tahu namaku? 16 00:02:05,042 --> 00:02:07,502 Aku tahu banyak hal. 17 00:02:34,446 --> 00:02:35,530 Pemeriksaan waktu. 18 00:02:37,908 --> 00:02:39,618 Tiga menit sejak dia masuk. 19 00:02:41,119 --> 00:02:42,245 Kau dengar itu? 20 00:02:45,999 --> 00:02:47,000 Ada yang datang. 21 00:02:47,668 --> 00:02:49,503 Baik. Biarkan mereka datang. 22 00:02:49,920 --> 00:02:51,963 Kita perlu membahas yang terjadi di dalam. 23 00:02:52,047 --> 00:02:53,882 Ya, setelah aku urus ini. 24 00:02:56,468 --> 00:02:57,427 Astaga. 25 00:02:59,179 --> 00:03:00,555 - Apa ini? - Tolong... 26 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 jangan takut. 27 00:03:04,893 --> 00:03:06,436 Bagaimana kau tahu namaku? 28 00:03:06,645 --> 00:03:09,022 Bagaimana mungkin kau bisa di sini? 29 00:03:09,106 --> 00:03:10,774 Apa ini tipuan Duretti? 30 00:03:12,275 --> 00:03:13,527 Ini bukan tipuan. 31 00:03:15,487 --> 00:03:16,738 Apa yang kau lakukan? 32 00:03:17,489 --> 00:03:18,782 Keluar dari kepalaku. 33 00:03:18,990 --> 00:03:19,908 Kau bisa lihat, 34 00:03:21,243 --> 00:03:23,078 aku adalah diriku. 35 00:03:27,791 --> 00:03:28,708 Apa dia... 36 00:03:29,376 --> 00:03:30,502 Dia akan baik-baik saja. 37 00:03:30,585 --> 00:03:32,963 Hanya sedikit bingung. Jangan terlalu fokus padanya. 38 00:03:33,046 --> 00:03:34,089 Aku mengerti. 39 00:03:34,506 --> 00:03:35,507 Beri tahu mereka. 40 00:03:36,049 --> 00:03:37,008 Beri tahu apa? 41 00:03:37,884 --> 00:03:40,554 Duretti, dia dinobatkan menjadi Bapa Suci. 42 00:03:41,179 --> 00:03:42,264 Kenapa aku tak kaget? 43 00:03:42,347 --> 00:03:44,850 Kita harus membakar tempat ini. 44 00:03:44,933 --> 00:03:47,310 - Berapa lama Ava di dalam? - Sekitar lima menit. 45 00:03:47,394 --> 00:03:48,687 Kenapa lama sekali? 46 00:03:48,770 --> 00:03:52,190 Butuh tujuh menit untuk mengisi ulang Halo sebelum dia kembali. 47 00:03:52,274 --> 00:03:53,817 Bila dia berhasil masuk. 48 00:03:54,401 --> 00:03:57,446 Bisa bicara dengannya? Kita harus tahu apa yang terjadi di dalam. 49 00:03:57,529 --> 00:03:58,405 Tak ada sinyal. 50 00:03:58,488 --> 00:04:02,742 Mungkin karena dinding atau gangguan dari energi yang dipancarkan tulang. 51 00:04:04,077 --> 00:04:07,038 Diam saja bukanlah strategi yang bisa diterima. 52 00:04:07,456 --> 00:04:09,791 - Halo harus dikeluarkan. - Apa yang kau lakukan? 53 00:04:10,125 --> 00:04:11,209 Kita sudah bahas ini. 54 00:04:12,085 --> 00:04:16,089 - Ledakkan dinding dan keluarkan Ava. - Tidak. Kau tak mengerti. 55 00:04:16,173 --> 00:04:19,009 Meledakkan ini bisa membunuh kita. Termasuk Ava. 56 00:04:19,092 --> 00:04:20,510 Jadi, kita diam saja? 57 00:04:21,136 --> 00:04:23,472 Kau tak boleh menyentuh dinamit. Paham? 58 00:04:24,014 --> 00:04:25,932 Tidak sampai kita tahu apa yang menimpamu. 59 00:04:26,641 --> 00:04:28,518 - Aku coba membantu. - Aku tahu. 60 00:04:32,981 --> 00:04:37,027 Dengar, jika Ava tak keluar dalam lima menit ke depan, 61 00:04:37,569 --> 00:04:40,530 akan aku ledakkan. Tapi harus dilakukan dengan benar. 62 00:04:42,532 --> 00:04:44,993 Ayo. Bantu aku mengebor lubang di batu. 63 00:04:46,203 --> 00:04:48,163 Peledak ini harus dipasang dalam-dalam. 64 00:04:49,331 --> 00:04:51,082 Tapi ini hanya skenario terburuk. 65 00:04:51,166 --> 00:04:54,544 Aku rasa kita harus beri Ava kesempatan dan sedikit waktu. 66 00:04:55,128 --> 00:04:56,213 Dia mampu. 67 00:04:56,296 --> 00:04:57,214 Kau benar. 68 00:04:58,924 --> 00:04:59,758 Aku tahu itu. 69 00:05:10,477 --> 00:05:12,771 Aku tak mengerti. Bagaimana mungkin? 70 00:05:12,854 --> 00:05:15,607 Sains di balik siapa aku dan bagaimana ini mungkin 71 00:05:15,690 --> 00:05:17,818 hanya akan membingungkan pikiran rapuhmu. 72 00:05:17,901 --> 00:05:20,529 Baik, aku tak butuh sains, katakan alasannya. 73 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 Kenapa kau di sini? 74 00:05:22,781 --> 00:05:24,449 Kenapa aku dikurung? 75 00:05:25,367 --> 00:05:26,201 Orang. 76 00:05:28,787 --> 00:05:29,955 Manusia. 77 00:05:32,624 --> 00:05:35,043 Kalian didorong ketakutan irasional. 78 00:05:36,836 --> 00:05:37,963 Berarti kau apa? 79 00:05:39,089 --> 00:05:40,173 Sesuatu yang lain. 80 00:05:41,967 --> 00:05:42,801 Malaikat? 81 00:05:44,636 --> 00:05:45,595 Boleh saja. 82 00:05:47,597 --> 00:05:50,517 Kami tak akan menyebut diri kami seperti itu, 83 00:05:51,643 --> 00:05:54,479 tapi jika istilahnya membantumu memahami intinya, 84 00:05:54,896 --> 00:05:55,939 silakan. 85 00:05:56,606 --> 00:05:57,607 Itu tak membantu. 86 00:05:59,234 --> 00:06:00,443 Kenapa aku di sini? 87 00:06:01,653 --> 00:06:03,864 Aku di sini karena Areala menipuku. 88 00:06:05,365 --> 00:06:06,741 Areala yang itu? 89 00:06:06,825 --> 00:06:07,742 Ya. 90 00:06:08,952 --> 00:06:10,620 Dia mencuri Halo dariku. 91 00:06:13,206 --> 00:06:15,125 Aku kira kau menyerahkannya dengan rela. 92 00:06:15,208 --> 00:06:17,794 Sikap itu sesat... 93 00:06:18,503 --> 00:06:20,171 pengkhianatan tingkat tertinggi. 94 00:06:39,441 --> 00:06:43,820 JURU BICARA EVA DURETTI PAUS TERPILIH 95 00:06:44,279 --> 00:06:45,780 Astaga. 96 00:06:49,784 --> 00:06:52,912 Kristian, sebaiknya kau ke kantorku. Aku punya berita. 97 00:06:59,127 --> 00:07:00,003 Apa? 98 00:07:00,420 --> 00:07:01,296 Michael. 99 00:07:10,889 --> 00:07:11,973 Hei. 100 00:07:12,057 --> 00:07:14,726 Sayang, kau sedang apa? Kemarilah. 101 00:07:17,729 --> 00:07:19,564 Hei, ada apa? 102 00:07:22,525 --> 00:07:26,237 Dia memanggilku, lalu cahaya datang, dan aku melihatnya. 103 00:07:26,321 --> 00:07:28,740 Aku tak mengerti, Sayang. 104 00:07:28,823 --> 00:07:32,369 Semua hantu ada di sana, dan mereka melihatku dari lubang. 105 00:07:33,870 --> 00:07:36,331 Lubang? Lubang apa? 106 00:07:36,748 --> 00:07:38,583 Tolong bawa aku ke The Ark. 107 00:07:38,750 --> 00:07:41,002 Tidak, Sayang, itu belum siap. 108 00:07:41,086 --> 00:07:43,171 Kami hampir berhasil. Beberapa hari lagi. 109 00:07:43,254 --> 00:07:46,216 Tidak. Sudah hampir waktunya, Ibu. Hari ini. 110 00:07:47,175 --> 00:07:49,970 Waktu? Waktu untuk apa? 111 00:07:50,053 --> 00:07:51,262 Untukku pergi. 112 00:07:54,307 --> 00:07:55,517 Tidak. 113 00:07:56,184 --> 00:07:58,645 Tidak, Michael. Ini bukan waktunya. 114 00:07:59,604 --> 00:08:00,480 Aku akan... 115 00:08:01,231 --> 00:08:03,441 membuatmu sembuh, ingat? 116 00:08:03,525 --> 00:08:05,110 Kau tahu itu tak benar. 117 00:08:06,695 --> 00:08:09,614 Aku tahu The Ark dibangun agar aku tak perlu mati. 118 00:08:20,250 --> 00:08:22,043 Aku mohon jangan menangis. 119 00:08:22,711 --> 00:08:25,338 Malaikat itu bilang kau akan menyelamatkanku. 120 00:08:30,093 --> 00:08:31,720 Tolong bawa aku ke The Ark. 121 00:08:32,470 --> 00:08:33,471 Aku harus melihatnya. 122 00:08:34,973 --> 00:08:35,807 Baik. 123 00:08:37,642 --> 00:08:41,187 Saat Paus Urbanus II tahu tentang Areala dan karunianya, 124 00:08:42,772 --> 00:08:45,775 dia berencana menyimpan kekuatan Halo untuk diri sendiri. 125 00:08:47,694 --> 00:08:49,696 Untuk itu, aku harus disingkirkan. 126 00:08:50,613 --> 00:08:53,116 Mereka segera tahu aku tak bisa dibunuh di dunia ini, 127 00:08:53,533 --> 00:08:55,201 jadi, mereka bangun penjara ini... 128 00:08:58,038 --> 00:09:00,040 untuk mengurungku selamanya. 129 00:09:01,875 --> 00:09:04,169 Tapi kau bukti adanya Surga. 130 00:09:04,878 --> 00:09:07,005 Kau bukti adanya Tuhan. Mereka bisa gunakan itu. 131 00:09:07,088 --> 00:09:08,715 Anakku, kau tak mengerti. 132 00:09:08,798 --> 00:09:12,969 Bagi orang-orang ini, iman berdasarkan apa yang tak bisa dibuktikan. 133 00:09:14,512 --> 00:09:15,597 Karena tanpa iman, 134 00:09:16,806 --> 00:09:18,349 tak ada manipulasi. 135 00:09:19,350 --> 00:09:21,561 Tanpa manipulasi, tak ada rasa takut. 136 00:09:22,687 --> 00:09:24,814 Tanpa rasa takut, tak ada kekuasaan. 137 00:10:58,324 --> 00:10:59,325 Bapa Suci? 138 00:10:59,868 --> 00:11:02,370 Sudah tradisi menemui umat dan teman-teman di alun-alun 139 00:11:02,453 --> 00:11:03,788 dalam beberapa jam. 140 00:11:03,872 --> 00:11:06,749 - Tentu. Aku tahu. Akan aku lakukan.  - Bagus. 141 00:11:07,125 --> 00:11:11,337 Kami akan membantu apa pun yang Anda butuhkan, Bapa Suci. 142 00:11:11,838 --> 00:11:14,465 Yang aku butuhkan adalah menyendiri sebentar. 143 00:11:17,135 --> 00:11:18,428 Maafkan aku, Anakku. 144 00:11:19,971 --> 00:11:23,558 Aku lelah, dan ingin mempersiapkan diri untuk pidato. 145 00:11:57,175 --> 00:11:59,928 Sambungkan aku dengan Komandan Garda Swiss. 146 00:12:05,308 --> 00:12:06,935 Aku tak menyalahkan Areala. 147 00:12:08,645 --> 00:12:13,274 Dia dikelilingi oportunis yang memanfaatkan keluguan, kesetiaannya. 148 00:12:13,775 --> 00:12:16,736 Kedua sifat itu yang membuatku tertarik pada awalnya. 149 00:12:23,326 --> 00:12:24,160 Apa? 150 00:12:26,412 --> 00:12:28,039 Kau mengingatkanku padanya. 151 00:12:33,628 --> 00:12:35,838 Tidak. Aku hanya orang yang... 152 00:12:35,922 --> 00:12:36,839 Jangan... 153 00:12:37,840 --> 00:12:39,425 Jangan meremehkan dirimu. 154 00:12:40,426 --> 00:12:41,469 Sebelum ini... 155 00:12:42,804 --> 00:12:44,555 kau adalah korban keadaan. 156 00:12:45,348 --> 00:12:49,686 Sendirian, cacat, dan marah, tapi kau diberi kesempatan kedua. 157 00:12:49,769 --> 00:12:53,189 Kebanyakan orang dalam situasi itu akan tunduk 158 00:12:53,272 --> 00:12:56,234 pada pemberi kesempatan kedua, tapi bukan kau. 159 00:12:57,652 --> 00:13:00,738 Kau sadar setelah satu kehidupan tanpa arti, 160 00:13:01,531 --> 00:13:04,325 kau tak akan lepaskan kesempatan kedua. Kau meraihnya. 161 00:13:05,118 --> 00:13:07,161 Kau akan mengendalikan takdirmu. 162 00:13:07,954 --> 00:13:09,747 Sekarang pertanyaannya adalah 163 00:13:10,248 --> 00:13:13,042 apa rencanamu dengan kesempatan kedua itu, Ava. 164 00:13:17,338 --> 00:13:18,464 Entahlah. 165 00:13:19,674 --> 00:13:22,176 Beberapa minggu lalu, aku tak percaya ini. 166 00:13:23,720 --> 00:13:24,595 Surga. 167 00:13:25,430 --> 00:13:26,681 Neraka. Bahkan Tuhan. 168 00:13:27,515 --> 00:13:28,391 Dan sekarang? 169 00:13:29,767 --> 00:13:31,477 Tak ada yang membuatku kaget. 170 00:13:33,396 --> 00:13:34,564 Aku mengerti. 171 00:13:37,066 --> 00:13:37,942 Bagaimana? 172 00:13:40,653 --> 00:13:42,447 Aku tak buta terhadap duniamu. 173 00:13:44,324 --> 00:13:45,241 Baju zirahku... 174 00:13:47,160 --> 00:13:48,411 apa pun yang tersisa. 175 00:13:50,455 --> 00:13:51,873 Terhubung denganku. 176 00:13:51,956 --> 00:13:53,624 Sebagian diriku. Duniaku. 177 00:13:56,377 --> 00:13:57,754 Masih ada di luar sana, 178 00:13:58,463 --> 00:14:00,548 terus berpindah tangan, 179 00:14:00,631 --> 00:14:01,966 memberiku pengetahuan. 180 00:14:02,508 --> 00:14:03,509 Hanya potongan. 181 00:14:05,762 --> 00:14:07,930 Seperti buku dengan halaman yang hilang. 182 00:14:11,267 --> 00:14:12,810 Saat di tangan yang tepat, 183 00:14:14,103 --> 00:14:16,022 dengan mereka yang memahami kekuatannya... 184 00:14:18,149 --> 00:14:19,525 aku bisa menyatukannya. 185 00:14:22,528 --> 00:14:24,322 Mereka menjadi sangat dekat... 186 00:14:27,366 --> 00:14:28,701 tapi sangat jauh. 187 00:14:33,539 --> 00:14:35,583 Ava, aku merasa sangat kesepian. 188 00:14:41,339 --> 00:14:43,007 Aku tahu rasanya kesepian. 189 00:14:46,260 --> 00:14:47,970 Kita tak perlu kesepian lagi. 190 00:14:57,313 --> 00:14:58,314 Lihat? 191 00:14:59,482 --> 00:15:00,691 Seperti sebelumnya. 192 00:15:05,446 --> 00:15:06,864 Ini akan segera terjadi. 193 00:15:07,657 --> 00:15:09,158 Malaikatku berjanji. 194 00:15:11,661 --> 00:15:12,578 Malaikatmu? 195 00:15:13,996 --> 00:15:17,125 Maksudmu gadis yang datang menemuimu, yang menghilang? 196 00:15:19,669 --> 00:15:22,922 Atau yang bicara padamu dan memberimu penglihatan? 197 00:15:38,438 --> 00:15:39,272 Jillian? 198 00:15:44,861 --> 00:15:46,112 Jillian, kau di sana? 199 00:15:57,915 --> 00:15:58,791 Jillian? 200 00:16:47,590 --> 00:16:49,800 Aku ingin menghentikan siklus gadis sepertiku 201 00:16:49,884 --> 00:16:52,970 dimanfaatkan, dilecehkan, dan dibuang orang berkuasa. 202 00:16:54,597 --> 00:16:55,598 Gereja. 203 00:16:56,474 --> 00:16:58,476 Kita melawan musuh yang sama. 204 00:16:58,893 --> 00:17:00,561 Aku rasa kau ingin Halo-mu kembali. 205 00:17:03,773 --> 00:17:04,732 Aku mengerti. 206 00:17:13,491 --> 00:17:15,034 Jika aku berikan Halo... 207 00:17:16,744 --> 00:17:18,996 tak ada lagi Biarawati Pejuang yang harus mati. 208 00:17:23,167 --> 00:17:24,085 Kecuali aku. 209 00:17:27,505 --> 00:17:29,006 Jujur, aku tak yakin. 210 00:17:30,841 --> 00:17:32,051 Kau mungkin hidup... 211 00:17:33,552 --> 00:17:36,347 dan kembali ke keadaanmu sebelumnya. 212 00:17:42,144 --> 00:17:43,062 Baiklah. 213 00:17:47,817 --> 00:17:48,818 Itu tak penting. 214 00:17:51,320 --> 00:17:53,322 Hanya satu yang bisa keluar dari sini. 215 00:17:58,828 --> 00:18:00,496 Aku tak akan meninggalkanmu di sini, 216 00:18:02,331 --> 00:18:03,666 tak seperti mereka. 217 00:18:13,676 --> 00:18:14,594 Sepuluh menit. 218 00:18:14,677 --> 00:18:15,928 Ada yang tak beres. 219 00:18:16,387 --> 00:18:19,223 Begitu Lilith selesai, aku akan mulai menyalakan peledak, 220 00:18:19,307 --> 00:18:21,017 tapi kita butuh rencana untuk keluar. 221 00:18:21,434 --> 00:18:24,979 Begitu ini meledak,  seluruh resimen Garda Swiss akan datang. 222 00:18:25,563 --> 00:18:27,481 Kita keluar dari tempat berbeda. 223 00:18:27,898 --> 00:18:30,359 Jangan lupa, Camila masih di atas sana. 224 00:18:30,443 --> 00:18:31,694 Biar aku urus Camila. 225 00:18:32,028 --> 00:18:34,989 - Dia mungkin bisa bantu menahan masalah. - Pergilah. 226 00:18:35,406 --> 00:18:37,408 Pastikan dia lolos dengan selamat. 227 00:18:38,284 --> 00:18:39,410 Jangan tunggu kami. 228 00:18:40,828 --> 00:18:41,746 Dimengerti. 229 00:18:43,414 --> 00:18:45,082 Dalam kehidupan ini atau berikutnya. 230 00:18:45,166 --> 00:18:46,834 Dalam kehidupan ini atau berikutnya. 231 00:18:53,716 --> 00:18:54,717 Selesai. 232 00:18:57,511 --> 00:18:59,388 Berikan peledaknya, Lilith. 233 00:19:01,098 --> 00:19:02,475 Mari keluarkan Ava. 234 00:19:04,769 --> 00:19:06,187 Jika aku berikan Halo... 235 00:19:07,980 --> 00:19:09,440 apa yang akan kau lakukan? 236 00:19:10,399 --> 00:19:12,109 Kembali seperti dulu. 237 00:19:13,861 --> 00:19:15,029 Makhluk Surga. 238 00:19:17,782 --> 00:19:18,658 Malaikat? 239 00:19:19,909 --> 00:19:20,993 Malaikat, ya. 240 00:19:24,080 --> 00:19:25,456 Aku akan membawa cahaya 241 00:19:26,582 --> 00:19:28,334 dan mengusir kegelapan. 242 00:19:31,087 --> 00:19:31,962 Ya. 243 00:21:16,192 --> 00:21:17,568 Kesatria, ikut aku! 244 00:23:28,782 --> 00:23:31,327 Aku abdimu, Agen Kristus. 245 00:23:31,410 --> 00:23:32,578 Pembantai Iblis. 246 00:23:33,662 --> 00:23:34,663 Gadis itu... 247 00:23:35,914 --> 00:23:37,207 dia penting bagimu. 248 00:23:38,542 --> 00:23:41,545 Aku bisa menyelamatkannya, tapi aku butuh bantuanmu. 249 00:23:42,713 --> 00:23:44,340 Bertarunglah untukku. 250 00:23:44,423 --> 00:23:45,299 Melawan siapa? 251 00:23:47,176 --> 00:23:48,093 Para iblis. 252 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 Aku bersumpah. 253 00:23:52,348 --> 00:23:53,432 Satu lagi datang! 254 00:23:53,515 --> 00:23:54,350 Pedang! 255 00:23:54,808 --> 00:23:55,684 Bersiaplah. 256 00:23:56,644 --> 00:23:57,770 Bersiap di posisi. 257 00:24:15,496 --> 00:24:16,622 Kita aman sekarang. 258 00:25:24,857 --> 00:25:26,108 Bagaimana keadaanmu? 259 00:25:35,200 --> 00:25:36,160 Siapa kau? 260 00:25:38,203 --> 00:25:39,788 Aku penyelamatmu, Areala. 261 00:25:40,581 --> 00:25:41,540 Namaku Adriel. 262 00:25:43,709 --> 00:25:46,336 Dalam bahasamu, aku dikenal sebagai malaikat. 263 00:25:54,636 --> 00:25:55,637 Malaikat? 264 00:25:57,598 --> 00:25:59,058 Bagaimana aku bisa percaya itu? 265 00:26:00,768 --> 00:26:03,604 Karena kau diharapkan percaya ini iblis. 266 00:26:11,153 --> 00:26:12,905 Kau bohong seperti manusia. 267 00:26:14,740 --> 00:26:16,158 Tapi kau bukan manusia. 268 00:26:22,039 --> 00:26:23,165 Dan bukan malaikat. 269 00:26:23,248 --> 00:26:25,167 Kau gadis pintar, ya? 270 00:26:25,626 --> 00:26:29,213 Manusia akan percaya apa yang ingin mereka percayai. 271 00:26:30,547 --> 00:26:32,424 Aku percaya kau akan menyimpan rahasiaku. 272 00:26:33,717 --> 00:26:35,677 Kecuali aku ambil pemberianku... 273 00:26:37,387 --> 00:26:39,556 dan membiarkanmu mati tanpa ragu. 274 00:26:57,324 --> 00:26:58,325 Kau takut padaku. 275 00:27:01,703 --> 00:27:02,746 Kenapa? 276 00:27:04,998 --> 00:27:06,041 Jangan takut. 277 00:27:09,753 --> 00:27:11,213 Kita sama, kita berdua. 278 00:27:12,422 --> 00:27:14,216 Kita disalahpahami. 279 00:27:15,717 --> 00:27:16,552 Tapi? 280 00:27:16,635 --> 00:27:18,762 Kau berharap semuanya apa adanya. 281 00:27:18,846 --> 00:27:20,347 Benar dan salah. 282 00:27:20,848 --> 00:27:22,057 Kebaikan dan kejahatan. 283 00:27:22,474 --> 00:27:25,644 Kau harapkan ini karena kau diajarkan untuk selalu percaya ini. 284 00:27:26,478 --> 00:27:28,146 Bahwa Keilahian sempurna. 285 00:27:29,565 --> 00:27:30,399 Tidak. 286 00:27:30,482 --> 00:27:31,400 Itu berantakan. 287 00:27:31,900 --> 00:27:32,985 Itu rumit. 288 00:27:33,986 --> 00:27:35,487 Kau pembohong. 289 00:27:42,452 --> 00:27:44,079 Aku tak ingin melukaimu. 290 00:27:44,162 --> 00:27:46,248 Bagus, jadi, jangan. 291 00:27:46,331 --> 00:27:48,709 Tapi kau harus mengembalikan hakku itu. 292 00:27:48,792 --> 00:27:51,336 Aku mulai paham alasanmu dikurung di sini. 293 00:27:51,420 --> 00:27:53,589 Itu akan berubah sekarang, bukan? 294 00:27:54,423 --> 00:27:56,133 Kau pikir kenapa kau dikirim ke sini? 295 00:27:56,216 --> 00:27:58,635 Aku tak dikirim ke sini. Ini keinginanku. 296 00:28:00,971 --> 00:28:04,182 Itu yang kau percaya karena kami ingin kau percaya itu. 297 00:28:04,641 --> 00:28:07,102 Kami tahu itu yang harus kau percayai. 298 00:28:07,603 --> 00:28:08,937 Kau bukan malaikat. 299 00:28:10,397 --> 00:28:11,231 Bukan. 300 00:28:13,525 --> 00:28:14,651 Aku bukan malaikat. 301 00:28:17,279 --> 00:28:18,655 Tidak! 302 00:28:21,158 --> 00:28:21,992 Tidak! 303 00:28:22,367 --> 00:28:25,329 Kini mari kembali ke kamarmu dan membuatmu nyaman. 304 00:28:28,498 --> 00:28:29,958 Kau merasakan itu, Ibu? 305 00:28:30,709 --> 00:28:31,543 Merasakan apa? 306 00:28:35,547 --> 00:28:37,257 - Dia datang. - Siapa? 307 00:28:42,387 --> 00:28:44,473 Kau sudah lama menginginkan ini. 308 00:28:46,266 --> 00:28:47,601 Kini kau dapat yang kau mau. 309 00:28:49,978 --> 00:28:51,813 Semoga penjaraku menjadi makammu... 310 00:28:53,190 --> 00:28:54,608 Biarawati Pejuang. 311 00:28:54,691 --> 00:28:56,610 - Tenang. Aku akan baik-baik saja. - Tidak. 312 00:28:57,402 --> 00:29:00,113 - Tidak, bukan seperti ini. - Aku lelah dipenjara! 313 00:29:00,197 --> 00:29:02,574 Tidak! Bukan seperti ini, Michael! 314 00:29:03,992 --> 00:29:05,702 Mungkin kita harus pergi bersama. 315 00:29:05,786 --> 00:29:07,371 Mungkin sebaiknya kita tak pergi. 316 00:29:07,788 --> 00:29:08,997 Mungkin ini jebakan. 317 00:29:09,122 --> 00:29:10,707 Itu kehendak Ilahi. 318 00:29:17,172 --> 00:29:18,090 Jangan! 319 00:29:20,384 --> 00:29:21,718 Ikut aku, Ibu! 320 00:29:23,470 --> 00:29:24,388 - Michael! - Jillian! 321 00:29:24,805 --> 00:29:25,681 Jangan! 322 00:29:50,872 --> 00:29:51,707 Tidak. 323 00:29:52,541 --> 00:29:53,458 Tidak! 324 00:29:56,712 --> 00:29:57,587 Michael. 325 00:29:58,964 --> 00:29:59,840 Michael... 326 00:30:14,062 --> 00:30:15,230 Sudah aku peringatkan. 327 00:30:15,897 --> 00:30:19,067 Jangan buang waktu. Semuanya, masuk ke terowongan. 328 00:31:39,689 --> 00:31:42,734 Tolong! 329 00:31:47,030 --> 00:31:48,323 - Ava! - Beatrice! 330 00:31:48,406 --> 00:31:49,908 Kami akan mengeluarkanmu. 331 00:31:54,287 --> 00:31:55,330 Apa-apaan? 332 00:31:55,747 --> 00:31:56,873 Menjauh darinya. 333 00:31:57,290 --> 00:31:58,375 Kita harus pergi. 334 00:31:58,458 --> 00:31:59,459 Pegang kakinya. 335 00:32:18,145 --> 00:32:19,229 Kita hampir sampai. 336 00:32:27,112 --> 00:32:27,946 Superion? 337 00:32:28,363 --> 00:32:29,489 Apa yang terjadi? 338 00:32:29,573 --> 00:32:30,407 Entahlah. 339 00:32:32,659 --> 00:32:35,162 Tapi ini kepausan tersingkat dalam sejarah. 340 00:32:35,620 --> 00:32:36,997 Apa maksudmu? 341 00:32:37,080 --> 00:32:38,748 Rama Vincent dan para gadis. 342 00:32:39,875 --> 00:32:41,543 Mereka tahu perbuatanmu. 343 00:32:42,335 --> 00:32:43,378 Alasanmu. 344 00:32:43,753 --> 00:32:44,963 Apa ini ulah mereka? 345 00:32:46,173 --> 00:32:47,174 Apa itu penting? 346 00:32:48,300 --> 00:32:49,634 Kau memulai semua ini. 347 00:32:50,927 --> 00:32:52,220 Kau hancurkan Ordo. 348 00:32:52,596 --> 00:32:54,222 Kau menodai kekeramatannya. 349 00:32:54,306 --> 00:32:57,100 Aku melindungi Ordo. Seperti biasanya. 350 00:32:57,976 --> 00:32:59,811 Dengan membunuh Suster Shannon? 351 00:33:00,353 --> 00:33:01,605 Itu caramu melindungi kami? 352 00:33:01,688 --> 00:33:04,941 Kita harus terus bergerak. Makin banyak bangunan yang runtuh. 353 00:33:05,025 --> 00:33:07,068 Turunkan aku. Aku bisa berjalan. 354 00:33:08,945 --> 00:33:09,988 Kau baik-baik saja? 355 00:33:10,071 --> 00:33:11,031 Ya. 356 00:33:12,199 --> 00:33:13,408 Apa yang terjadi di sana? 357 00:33:14,034 --> 00:33:15,202 Adriel. 358 00:33:15,285 --> 00:33:16,369 Apa maksudmu? 359 00:33:16,453 --> 00:33:19,456 Ada seorang pria di makam, dan itu Adriel. 360 00:33:19,539 --> 00:33:20,749 Itu mustahil. 361 00:33:20,832 --> 00:33:21,833 Malaikat itu? 362 00:33:23,376 --> 00:33:24,502 Dia bukan malaikat. 363 00:33:28,256 --> 00:33:29,257 Dia iblis. 364 00:33:48,652 --> 00:33:50,570 Apa? Suster Shannon? 365 00:33:51,238 --> 00:33:52,781 Apa maksudmu? 366 00:33:52,864 --> 00:33:54,491 Aku tak membunuh siapa pun. 367 00:33:55,742 --> 00:33:58,328 Aku berusaha melindungi reputasiku. 368 00:33:58,411 --> 00:34:01,957 Juga memastikan Ordo utuh agar aku bisa menang pemilihan. 369 00:34:04,542 --> 00:34:05,460 Dan tulangnya? 370 00:34:06,294 --> 00:34:07,170 Tulang? 371 00:34:08,463 --> 00:34:09,464 Tulang apa? 372 00:34:13,718 --> 00:34:14,678 Tetap di sini. 373 00:34:15,804 --> 00:34:16,638 Rama? 374 00:34:21,309 --> 00:34:23,144 Apa tuduhanmu kepadaku? 375 00:34:25,814 --> 00:34:27,148 Aku bertanya padamu. 376 00:34:38,326 --> 00:34:41,079 Siapa yang menuduhku seperti itu? 377 00:34:53,967 --> 00:34:54,926 Tuanku. 378 00:34:55,760 --> 00:34:59,264 Jangan muncul ke dunia seperti ini. 379 00:35:00,598 --> 00:35:02,767 Halo tak bisa menjadi milikmu. 380 00:35:02,851 --> 00:35:03,935 Kau tahu ini. 381 00:35:06,313 --> 00:35:08,565 Rencanamu untuk kabur telah berhasil, 382 00:35:08,648 --> 00:35:11,026 dan mesinmu menunggu, seperti janjiku. 383 00:35:17,574 --> 00:35:20,994 Pada waktunya, kalian akan bersatu lagi. 384 00:36:04,621 --> 00:36:05,830 Vincent menjebak kita. 385 00:36:06,289 --> 00:36:08,083 Jika dia kaki tangan Adriel... 386 00:36:13,505 --> 00:36:15,048 Artinya Vincent membunuh Shannon. 387 00:36:17,258 --> 00:36:19,386 - Si berengsek itu... - Mary, jangan. 388 00:36:21,304 --> 00:36:22,639 Aku akan menanganinya. 389 00:36:40,365 --> 00:36:42,033 Kau pernah ke dunia lain. 390 00:36:44,202 --> 00:36:45,120 Kau ini apa? 391 00:36:45,453 --> 00:36:47,956 Tak penting, tapi aku tahu siapa dirimu sebenarnya. 392 00:36:51,584 --> 00:36:52,836 Hanya pencuri. 393 00:36:56,923 --> 00:36:57,841 Pegang ini. 394 00:38:09,829 --> 00:38:11,331 Kalian buang-buang waktu. 395 00:38:15,794 --> 00:38:17,879 - Kalian tak bisa mengalahkanku. - Kami tahu. 396 00:38:18,296 --> 00:38:21,508 - Kami tak perlu mengalahkanmu. - Kami hanya butuh tujuh menit. 397 00:38:45,698 --> 00:38:46,866 Iblis roh. 398 00:39:06,052 --> 00:39:06,886 Celaka. 399 00:39:11,015 --> 00:39:13,393 - Kita harus bagaimana? - Merapatlah. 400 00:39:17,313 --> 00:39:19,983 Dalam kehidupan ini atau berikutnya. 401 00:39:26,406 --> 00:39:27,323 Masa bodoh. 402 00:39:30,118 --> 00:39:31,327 Dalam kehidupan ini. 403 00:41:41,249 --> 00:41:43,251 Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus