1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:55,096 --> 00:00:57,265 ‎난 평생 죽는 꿈을 꿨다 3 00:00:58,224 --> 00:01:00,477 ‎내 몸을 떠나 ‎위에서 나를 내려다보는 꿈 4 00:01:01,311 --> 00:01:02,729 ‎평범한 여자애다 5 00:01:02,812 --> 00:01:04,689 ‎그냥... 평범한 애 6 00:01:05,607 --> 00:01:08,276 ‎그 완벽한 평범함을 바라보다 ‎잠에서 깨면 7 00:01:08,359 --> 00:01:10,904 ‎평생 그러했듯 ‎난 괴물이란 사실을 깨닫는다 8 00:01:12,030 --> 00:01:13,490 ‎그 후로 난 알게 됐다 9 00:01:14,616 --> 00:01:17,494 ‎살다 보면 별 개떡 같은 방식으로 ‎꿈이 이뤄지기도 한단 걸 10 00:01:18,578 --> 00:01:19,412 ‎비극이군요 11 00:01:19,871 --> 00:01:21,956 ‎얼굴이 이렇게 젊고 환한데 12 00:01:22,040 --> 00:01:24,167 ‎악마의 얼굴도 ‎번지르르할지 모르지요 13 00:01:24,250 --> 00:01:27,545 ‎심약한 인간을 홀려야 하니 14 00:01:27,629 --> 00:01:29,005 ‎그렇군요, 그래서... 15 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 ‎그 부모처럼 ‎이 아이도 불탈 것입니다 16 00:01:31,549 --> 00:01:33,009 ‎지옥에 있다고 보십니까? 17 00:01:33,426 --> 00:01:34,469 ‎상관없어요 18 00:01:35,095 --> 00:01:36,304 ‎이미 지옥에 있었으니 19 00:01:38,181 --> 00:01:39,182 ‎자 20 00:01:39,933 --> 00:01:40,809 ‎이름 21 00:01:41,518 --> 00:01:44,104 ‎나이, 사망 원인을 알려주시죠 22 00:01:44,187 --> 00:01:47,065 ‎에이바 실바, 19세 23 00:01:48,191 --> 00:01:50,652 ‎- 사인은 비워두세요 ‎- 그러면 안 돼... 24 00:01:50,735 --> 00:01:54,239 ‎비워두시라고요 25 00:01:56,741 --> 00:01:57,867 ‎알겠습니다 26 00:02:03,248 --> 00:02:04,415 ‎죄송합니다, 수녀님 27 00:02:04,833 --> 00:02:07,335 ‎지금 가주셔야겠습니다 28 00:02:07,752 --> 00:02:10,255 ‎급한 일이 있어서요 29 00:02:10,338 --> 00:02:12,382 ‎부디 기억해 주십시오 30 00:02:12,465 --> 00:02:15,051 ‎이 아이는 이제 ‎용서를 구할 수 없으니 31 00:02:15,135 --> 00:02:16,928 ‎용서는 우리 손에 달렸어요 32 00:02:17,804 --> 00:02:20,473 ‎주님은 모든 것을 알고 보시며 33 00:02:21,015 --> 00:02:22,392 ‎당신을 심판하십니다 34 00:02:26,271 --> 00:02:27,814 ‎어떻게든 되겠지요 35 00:02:43,037 --> 00:02:47,333 ‎"성 미카엘 보육원" 36 00:02:59,596 --> 00:03:00,430 ‎수사님! 37 00:03:00,930 --> 00:03:02,682 ‎눕힐 곳이 필요해요 38 00:03:02,765 --> 00:03:04,184 ‎섀넌 수녀님, 이쪽입니다 39 00:03:07,937 --> 00:03:08,980 ‎메리 40 00:03:09,439 --> 00:03:10,315 ‎진정해 41 00:03:10,398 --> 00:03:11,399 ‎우리 여기 있어 42 00:03:12,108 --> 00:03:13,234 ‎의사를 데려왔어 43 00:03:13,860 --> 00:03:15,028 ‎디비늄 파편이에요 44 00:03:15,111 --> 00:03:17,071 ‎죽기 전에 다 꺼내야 합니다 45 00:03:22,619 --> 00:03:24,537 ‎- 얼마나 심한가요? ‎- 방해하지 마, 릴리스 46 00:03:24,954 --> 00:03:26,039 ‎넌 강인해 47 00:03:26,456 --> 00:03:27,790 ‎이겨낼 거야 48 00:03:28,750 --> 00:03:30,710 ‎파편 꺼내서 치료해 줘요 49 00:03:31,294 --> 00:03:32,503 ‎장기가 관통당했어요 50 00:03:32,587 --> 00:03:34,047 ‎간, 비장 51 00:03:34,130 --> 00:03:36,841 ‎출혈을 막고 있는 조각도 있고요 52 00:03:37,759 --> 00:03:40,637 ‎제거하면 죽을지도 몰라요 53 00:03:40,720 --> 00:03:41,971 ‎통증이라도 줄여줘요 54 00:03:43,681 --> 00:03:44,891 ‎더 크게 다친 적도 있었잖아 55 00:03:45,600 --> 00:03:46,434 ‎그렇지? 56 00:03:48,186 --> 00:03:49,020 ‎메리 57 00:03:49,520 --> 00:03:51,856 ‎됐어, 릴리스, 꿈도 꾸지 마 58 00:03:51,940 --> 00:03:52,982 ‎나라고 좋아서 이러겠어? 59 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 ‎우리 소관이 아니야, 절차라고 60 00:03:58,988 --> 00:04:01,532 ‎- 여기까지 따라왔나 봐 ‎- 상대는 여섯, 들어온다 61 00:04:02,450 --> 00:04:04,869 ‎- 다른 수녀들이 막아줄 거야 ‎- 오래는 못 가 62 00:04:05,703 --> 00:04:08,331 ‎메리, 뭘 해야 할지 알잖아 63 00:04:08,414 --> 00:04:10,541 ‎비어트리스 ‎쏴버리기 전에 쟤 내보내 64 00:04:11,584 --> 00:04:12,543 ‎릴리스 말이 맞아 65 00:04:13,670 --> 00:04:14,754 ‎섀넌이야 66 00:04:15,421 --> 00:04:17,924 ‎우리 리더라고, 우리 친구! 67 00:04:18,007 --> 00:04:19,926 ‎절대 포기 안 해 68 00:04:20,343 --> 00:04:22,720 ‎메리, 난 끝났어 69 00:04:25,014 --> 00:04:25,848 ‎꺼내요 70 00:04:27,684 --> 00:04:28,518 ‎안 돼요 71 00:04:38,152 --> 00:04:39,028 ‎받아 72 00:04:40,822 --> 00:04:41,739 ‎메리 73 00:04:50,748 --> 00:04:52,834 ‎이생 아니면 다음 생에서 74 00:04:55,211 --> 00:04:56,421 ‎쳐들어오고 있어 75 00:04:56,504 --> 00:04:58,131 ‎- 내가 시간을 벌게 ‎- 나부터 도와줘 76 00:05:01,050 --> 00:05:02,260 ‎보고 싶을 거야 77 00:05:14,147 --> 00:05:15,857 ‎미안해, 섀넌 78 00:05:17,483 --> 00:05:18,443 ‎넌 준비됐구나 79 00:05:18,943 --> 00:05:20,069 ‎너도 알지? 80 00:05:20,153 --> 00:05:21,529 ‎몸을 뒤집어야 해요 81 00:05:34,125 --> 00:05:35,335 ‎안전하게 지켜 82 00:05:36,461 --> 00:05:38,212 ‎다 잃어버리기 전에 83 00:05:40,256 --> 00:05:41,257 ‎메리? 84 00:05:43,301 --> 00:05:44,177 ‎응? 85 00:05:44,260 --> 00:05:45,261 ‎메리 86 00:05:45,345 --> 00:05:46,304 ‎응 87 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 ‎믿지... 88 00:05:48,931 --> 00:05:49,932 ‎마... 89 00:05:52,727 --> 00:05:53,561 ‎누굴? 90 00:05:58,983 --> 00:05:59,859 ‎누구 말이야? 91 00:06:00,318 --> 00:06:01,235 ‎누구든 92 00:06:17,835 --> 00:06:19,504 ‎아름다워, 섀넌 93 00:06:23,633 --> 00:06:24,842 ‎아름다워 94 00:06:28,096 --> 00:06:29,222 ‎다음 운반자이십니까? 95 00:06:38,022 --> 00:06:38,856 ‎아뇨 96 00:06:39,816 --> 00:06:40,817 ‎릴리스 97 00:07:19,230 --> 00:07:20,356 ‎용서해라, 얘야 98 00:08:01,147 --> 00:08:02,523 ‎좋아, 얘야 99 00:08:02,607 --> 00:08:03,608 ‎산책 갈 시간이다 100 00:08:06,194 --> 00:08:08,321 ‎- 간지러워요, 수녀님 ‎- 그게 웃기냐? 101 00:08:08,821 --> 00:08:10,573 ‎봤죠? 저기서 죽어가잖아요 102 00:08:14,285 --> 00:08:16,954 ‎그 부모처럼 ‎이 아이도 불탈 것입니다 103 00:08:17,038 --> 00:08:18,789 ‎지옥에 있다고 보십니까? 104 00:08:18,873 --> 00:08:19,874 ‎상관없어요 105 00:08:24,295 --> 00:08:25,796 ‎이미 지옥에 있었으니 106 00:08:32,637 --> 00:08:36,098 ‎주변에 짐 되지 않게 ‎노력은 해야 하지 않겠니? 107 00:08:36,432 --> 00:08:41,020 ‎딱한 아이가 우리를 떠났습니다 108 00:09:55,761 --> 00:09:56,596 ‎뭐야? 109 00:10:31,213 --> 00:10:32,548 ‎꿈이 아니야 110 00:10:56,197 --> 00:10:58,032 ‎거기서 무슨 일이 있었는지 ‎이야기할 거냐고? 111 00:10:58,949 --> 00:10:59,867 ‎아니 112 00:10:59,950 --> 00:11:02,495 ‎그 시궁창은 끔찍했고 ‎이건 현실일 리가 없다 113 00:11:04,830 --> 00:11:07,500 ‎약이 너무 세서 헛것을 보는 거야 114 00:11:07,958 --> 00:11:08,834 ‎그래야지 115 00:11:10,252 --> 00:11:11,170 ‎그러면 좋겠는데 116 00:11:23,808 --> 00:11:25,935 ‎난 죽었고 여긴 지옥일지도 117 00:11:27,353 --> 00:11:30,106 ‎보육원 수녀들은 ‎내가 지옥에 딱이랬어 118 00:11:30,815 --> 00:11:34,110 ‎어쨌거나 걸을 수 있다 ‎그 할매들 다 뒈지라 그래 119 00:11:34,193 --> 00:11:36,404 ‎이게 지옥이라면 제대로 해볼 거다 120 00:11:45,621 --> 00:11:47,957 ‎내가 미친 건가? 121 00:11:49,291 --> 00:11:51,377 ‎몸은 보육원 침대에 있고 122 00:11:51,460 --> 00:11:53,379 ‎이건 다 내 상상인 거지 123 00:11:53,462 --> 00:11:57,174 ‎대가리가 완전 맛이 가서 ‎천지 분간 못 하는 거야 124 00:11:57,258 --> 00:12:00,803 ‎내 뇌는 이 쩌는 현실감으로 ‎나를 방어하는 거지 125 00:12:00,886 --> 00:12:03,889 ‎내가 상또라이라는 사실을 ‎깜박하게 말이야 126 00:12:09,437 --> 00:12:11,105 ‎뭐? 127 00:12:11,188 --> 00:12:12,440 ‎옷 죽인다 128 00:12:12,940 --> 00:12:13,941 ‎술 취했어? 129 00:12:14,525 --> 00:12:16,610 ‎그건 아닌데 나 죽었나 봐 130 00:12:19,905 --> 00:12:20,865 ‎왜 이러지? 131 00:12:21,782 --> 00:12:22,616 ‎뭐가? 132 00:12:22,700 --> 00:12:23,993 ‎속이 좀... 133 00:12:25,745 --> 00:12:26,620 ‎아, 뭐야? 134 00:12:27,538 --> 00:12:29,457 ‎어떡해, 미안 135 00:12:29,540 --> 00:12:30,374 ‎진짜 더럽... 136 00:12:43,471 --> 00:12:44,346 ‎쌍 137 00:12:49,393 --> 00:12:50,603 ‎돌겠네 138 00:12:51,937 --> 00:12:53,647 ‎그래, 이건 꿈이 아니다 139 00:12:54,106 --> 00:12:56,233 ‎대놓고 진짜 현실이야 140 00:13:08,245 --> 00:13:09,663 ‎근데 이건 초능력? 141 00:13:12,958 --> 00:13:14,710 ‎뭔가 확실히 변했다 142 00:13:15,294 --> 00:13:16,587 ‎하느님, 무슨 속셈이세요? 143 00:13:31,560 --> 00:13:33,646 ‎잘하는 팀이면 좋겠네 144 00:13:42,613 --> 00:13:44,490 ‎수녀들은 기적에 대해 말했다 145 00:13:45,074 --> 00:13:46,158 ‎완전 개소리였지 146 00:13:47,535 --> 00:13:48,953 ‎하지만 가능한 얘기였다면? 147 00:13:50,371 --> 00:13:52,039 ‎내가 감당할 수 있을지 모르겠다 148 00:14:05,719 --> 00:14:08,013 ‎생김새는 똑같은데 149 00:14:09,265 --> 00:14:10,683 ‎적어도 그래 보인다 150 00:14:11,225 --> 00:14:14,478 ‎솔직히 내 모습을 ‎그리 열심히 본 적이 없다 151 00:14:15,855 --> 00:14:17,064 ‎그럴 일이 없었지 152 00:14:23,737 --> 00:14:24,738 ‎안녕, 에이바 153 00:14:33,122 --> 00:14:34,623 ‎고마운 줄 알아야겠지 154 00:14:35,291 --> 00:14:37,793 ‎많은 사람이 ‎이런 능력을 갖길 바랄 테니까 155 00:14:38,878 --> 00:14:41,005 ‎하지만 혼란스러워한다고 ‎날 욕할 수는 없다 156 00:14:42,882 --> 00:14:44,967 ‎이런 일이 생긴 이유가 있을 거다 157 00:14:46,135 --> 00:14:49,305 ‎날 이렇게 만든 누군가에게는 ‎답이 있을 테지 158 00:15:23,881 --> 00:15:25,507 ‎힘든 첫 임무였어 159 00:15:26,675 --> 00:15:28,218 ‎하지만 잘했다, 커밀라 160 00:15:29,386 --> 00:15:30,387 ‎고마워 161 00:15:58,666 --> 00:16:00,000 ‎그럴 필요 없네 162 00:16:00,084 --> 00:16:01,835 ‎파편을 다시 맞춰봐야죠 163 00:16:02,461 --> 00:16:05,172 ‎무슨 성유물인지 알아내면 ‎추적할 수 있어요 164 00:16:09,927 --> 00:16:12,721 ‎혼자가 아니리, 잊히지 않으리 165 00:16:13,764 --> 00:16:15,057 ‎우리 혼에 영원히 남으리 166 00:16:29,446 --> 00:16:30,280 ‎괜찮겠나? 167 00:16:51,719 --> 00:16:52,970 ‎어떻게 된 거지? 168 00:16:53,804 --> 00:16:55,806 ‎우리를 따라와서 교전했습니다 169 00:16:55,889 --> 00:16:58,225 ‎아니, 그 전 탈환 작전 말일세 170 00:16:58,308 --> 00:16:59,393 ‎자네들 임무 171 00:16:59,476 --> 00:17:01,103 ‎예상보다 저항이 심했어요 172 00:17:01,186 --> 00:17:03,355 ‎사병 부대를 말하는 겁니다 173 00:17:03,939 --> 00:17:06,483 ‎무장 용병들이 ‎전달 장소에 있었습니다 174 00:17:06,567 --> 00:17:09,403 ‎해당 지역을 확보했으나 ‎물건을 되찾으러 갔을 때 175 00:17:09,486 --> 00:17:10,612 ‎폭발이 있었습니다 176 00:17:11,071 --> 00:17:12,698 ‎디비늄 혼합 폭발물이었어요 177 00:17:13,490 --> 00:17:16,452 ‎섀넌 수녀가 중상을 입어 ‎2차 위치로 물러났습니다만 178 00:17:16,535 --> 00:17:18,412 ‎- 미행이 붙어... ‎- 그만해 179 00:17:19,163 --> 00:17:20,330 ‎섀넌이 죽었어 180 00:17:21,040 --> 00:17:23,709 ‎으레 하는 사건 보고가 아니라고 181 00:17:24,793 --> 00:17:25,836 ‎미안해, 메리 182 00:17:27,963 --> 00:17:29,006 ‎나도 섀넌을 사랑했어 183 00:17:29,089 --> 00:17:29,923 ‎난 그냥... 184 00:17:31,008 --> 00:17:32,259 ‎집중할 거리가 필요해 185 00:17:32,342 --> 00:17:35,179 ‎부두에 있는 디비늄 파편은? 186 00:17:35,637 --> 00:17:38,265 ‎누군가 손에 넣기 전에 ‎우리가 확보해야 하네 187 00:17:38,891 --> 00:17:39,933 ‎제가 처리하겠습니다 188 00:17:41,602 --> 00:17:42,478 ‎릴리스는 준비됐나? 189 00:17:43,771 --> 00:17:44,688 ‎빈센트 신부님 190 00:17:45,314 --> 00:17:46,815 ‎수사가 보여줄 게 있답니다 191 00:17:48,484 --> 00:17:50,569 ‎공격당한 후에 전 몸을 숨겼어요 192 00:17:51,236 --> 00:17:53,363 ‎저 수녀가 헤일로를 지키려고 193 00:17:53,447 --> 00:17:56,033 ‎여기 있던 시신에 그걸 넣었습니다 194 00:17:56,909 --> 00:17:57,743 ‎여기 195 00:17:58,660 --> 00:17:59,703 ‎바로 여기 있었어요 196 00:18:00,370 --> 00:18:01,330 ‎무슨 뜻이오? 197 00:18:01,830 --> 00:18:02,915 ‎시신이 있었어요 198 00:18:02,998 --> 00:18:04,374 ‎소녀의 시신이었죠 199 00:18:04,458 --> 00:18:05,709 ‎왜 그랬을까요? 200 00:18:07,711 --> 00:18:09,004 ‎인간 피부와 조직에 파묻히면 201 00:18:09,088 --> 00:18:11,131 ‎헤일로의 독특한 ‎에너지 신호가 무뎌진다 202 00:18:12,091 --> 00:18:13,717 ‎추적하기가 힘들지 203 00:18:14,218 --> 00:18:16,011 ‎그 힘에 휘둘리면 말이 다르죠 204 00:18:17,346 --> 00:18:18,472 ‎그 아이는 누구였소? 205 00:18:19,348 --> 00:18:21,850 ‎전에도 망자를 살려낸 적 있나요? 206 00:18:22,351 --> 00:18:23,519 ‎나도 모르네 207 00:18:25,771 --> 00:18:28,857 ‎죽은 민간인 아무개가 ‎천사의 헤일로를 몸에 박고 살아나 208 00:18:29,233 --> 00:18:30,859 ‎저 밖을 돌아다닌다고요? 209 00:18:35,823 --> 00:18:37,658 ‎그냥 아무개는 아니겠어 210 00:19:37,634 --> 00:19:38,927 ‎천사님이세요? 211 00:19:46,560 --> 00:19:47,561 ‎에이바? 212 00:19:48,020 --> 00:19:48,896 ‎그런가 봐 213 00:19:50,230 --> 00:19:53,233 ‎이제 걷는 거야? 214 00:19:53,317 --> 00:19:54,151 ‎응 215 00:19:56,862 --> 00:19:58,572 ‎아니, 어떻게? 216 00:19:59,072 --> 00:19:59,948 ‎누나는... 217 00:20:00,699 --> 00:20:02,242 ‎누나... 죽었잖아 218 00:20:04,453 --> 00:20:05,913 ‎이상하게도 말이 되네 219 00:20:06,914 --> 00:20:08,457 ‎그게 언제였어, 디에고? 220 00:20:08,540 --> 00:20:09,374 ‎어제 221 00:20:09,458 --> 00:20:12,085 ‎누워 자더니 다시는 못 일어났어 222 00:20:12,586 --> 00:20:13,712 ‎사람들이 누나를 데려갔다고 223 00:20:16,215 --> 00:20:18,300 ‎이거 꿈이야? 224 00:20:18,967 --> 00:20:19,801 ‎아니 225 00:20:20,469 --> 00:20:21,595 ‎아니야, 나도 그런 줄 알았어 226 00:20:22,346 --> 00:20:23,263 ‎정말 여기 있는 거 맞아 227 00:20:24,598 --> 00:20:25,557 ‎나 살아 있어 228 00:20:26,892 --> 00:20:27,976 ‎그런데 느낌이 달라 229 00:20:28,894 --> 00:20:30,187 ‎강해진 기분이야 230 00:20:33,273 --> 00:20:34,816 ‎초능력이 생긴 것 같아 231 00:20:34,900 --> 00:20:36,485 ‎- 멋지다 ‎- 응 232 00:20:36,568 --> 00:20:38,278 ‎상처도 저절로 나아 233 00:20:38,362 --> 00:20:39,905 ‎벽을 통과할 수도 있어 234 00:20:40,364 --> 00:20:41,198 ‎어떨 때는 235 00:20:44,368 --> 00:20:45,535 ‎내가 어떻게 된 걸까? 236 00:20:46,119 --> 00:20:49,790 ‎그러다 천천히 ‎좀비가 되는 걸지 몰라 237 00:20:51,458 --> 00:20:55,295 ‎다른 숙주의 몸으로 ‎의식만 옮겨졌거나 238 00:20:55,379 --> 00:20:59,007 ‎끔찍한 실험으로 탄생한 ‎복제 인간일지도 239 00:21:01,301 --> 00:21:02,302 ‎그게 뭐든 240 00:21:02,386 --> 00:21:05,097 ‎이렇게 있는 모습 ‎아무한테도 들키면 안 돼 241 00:21:05,555 --> 00:21:06,556 ‎맞아 242 00:21:06,890 --> 00:21:10,143 ‎누가 부활했다고 하면 ‎가톨릭 신자들이 불안에 떨겠지 243 00:21:11,436 --> 00:21:12,896 ‎말을 지어내려 들 거야 244 00:21:13,981 --> 00:21:15,691 ‎왜 그 아이를 궁금해하십니까? 245 00:21:16,650 --> 00:21:18,527 ‎조사 중입니다 246 00:21:18,610 --> 00:21:19,736 ‎누구의 지시로요? 247 00:21:19,820 --> 00:21:20,862 ‎말씀 못 드립니다 248 00:21:21,905 --> 00:21:23,490 ‎그 아이 가족이 보냈나요? 249 00:21:23,573 --> 00:21:25,575 ‎천애 고아인 줄 알았는데요 250 00:21:25,659 --> 00:21:28,036 ‎자세히 말하고 싶지 않군요 251 00:21:29,037 --> 00:21:30,664 ‎말씀대로 그 아이는 죽었습니다 252 00:21:31,456 --> 00:21:34,418 ‎그저 관련자 정보를 ‎구하려는 것뿐입니다 253 00:21:34,501 --> 00:21:35,711 ‎네, 그래도 더 알려... 254 00:21:35,794 --> 00:21:37,671 ‎바티칸 공무 중입니다 255 00:21:37,754 --> 00:21:39,047 ‎그것도 1급 업무지요 256 00:21:39,464 --> 00:21:40,841 ‎시간이 별로 없습니다 257 00:21:41,508 --> 00:21:42,676 ‎잘 모르겠어, 에이바 258 00:21:42,759 --> 00:21:44,845 ‎잠깐 그러다 말지도 몰라 259 00:21:45,470 --> 00:21:47,556 ‎매트릭스에 착오가 생긴 거지 260 00:21:47,973 --> 00:21:50,851 ‎나라면 날 그렇게 만든 사람이 ‎나를 찾아내기 전에 261 00:21:50,934 --> 00:21:53,186 ‎그 기회를 최대한 써먹을 거야 262 00:21:54,146 --> 00:21:56,273 ‎그 아이 파일을 가져오겠습니다 263 00:21:56,356 --> 00:21:57,274 ‎감사합니다 264 00:21:58,692 --> 00:22:01,278 ‎혹시 친구들에 대해 아시는지요? 265 00:22:02,070 --> 00:22:04,031 ‎생전 자주 갔던 곳이나요 266 00:22:04,573 --> 00:22:06,283 ‎이해가 안 되네요, 신부님 267 00:22:07,200 --> 00:22:08,785 ‎에이바는 ‎이 건물을 떠난 적이 없어요 268 00:22:09,745 --> 00:22:12,080 ‎분명 친구도 없었습니다 269 00:22:12,497 --> 00:22:13,415 ‎이상하군요 270 00:22:13,498 --> 00:22:14,916 ‎이상하긴요 271 00:22:17,085 --> 00:22:19,796 ‎그 아이가 ‎사지 마비였던 거 아시지요? 272 00:22:28,805 --> 00:22:30,140 ‎디에고! 273 00:22:30,682 --> 00:22:33,101 ‎- 이 시간에 안 자고 뭐 하니? ‎- '파하로'가 있었어요 274 00:22:33,643 --> 00:22:34,811 ‎새 말이에요 275 00:22:34,895 --> 00:22:35,729 ‎지금은 갔어요 276 00:22:42,778 --> 00:22:45,572 ‎21세기다운 시설은 아니군요 277 00:22:45,655 --> 00:22:48,784 ‎주어진 자원으로 ‎최선을 다하고 있습니다 278 00:22:50,702 --> 00:22:52,579 ‎디에고, 에이바랑은 친했니? 279 00:22:55,082 --> 00:22:56,041 ‎보고 싶겠구나 280 00:22:57,876 --> 00:22:58,960 ‎아주 많이요 281 00:23:06,176 --> 00:23:08,011 ‎에이바는 특별한 사람 같구나 282 00:23:08,387 --> 00:23:10,347 ‎네, 그랬죠 283 00:24:59,873 --> 00:25:01,249 ‎약속해, 디에고 284 00:25:02,334 --> 00:25:04,169 ‎난 이 기회를 최대한 써먹을 거야 285 00:25:17,307 --> 00:25:20,352 ‎이제야 상황을 ‎감당할 수 있을 것 같은데 286 00:25:20,769 --> 00:25:22,062 ‎이 짜증 나는 게 보인다 287 00:25:22,521 --> 00:25:25,565 ‎불꽃에 달려드는 불나방처럼 ‎속수무책으로 홀리고 말지 288 00:25:36,535 --> 00:25:39,287 ‎안 되는 줄 알면서도 따라간다 289 00:27:01,328 --> 00:27:02,162 ‎안녕 290 00:27:02,245 --> 00:27:03,079 ‎안녕 291 00:27:03,163 --> 00:27:04,039 ‎마실래? 292 00:27:04,456 --> 00:27:05,290 ‎좋죠 293 00:27:10,420 --> 00:27:11,504 ‎술이잖아요! 294 00:27:12,172 --> 00:27:13,423 ‎술 안 취했네? 295 00:27:13,506 --> 00:27:14,674 ‎일부러는 아니고요 296 00:27:14,758 --> 00:27:15,592 ‎야 297 00:27:16,009 --> 00:27:17,010 ‎퉤 금지야 298 00:27:17,636 --> 00:27:18,595 ‎춤 금지라고요? 299 00:27:22,474 --> 00:27:23,308 ‎뱉지 말라고 300 00:27:23,391 --> 00:27:25,310 ‎저기, 바닥에! 301 00:27:27,854 --> 00:27:29,022 ‎헐, 미안해요! 302 00:27:39,532 --> 00:27:40,450 ‎감사합니다 303 00:27:40,533 --> 00:27:42,118 ‎전 가야겠어요 304 00:27:42,619 --> 00:27:43,536 ‎안녕 305 00:27:44,621 --> 00:27:47,791 ‎에이바는 어떻게 ‎보육원에 왔습니까? 306 00:27:48,958 --> 00:27:52,212 ‎처음 왔을 때 ‎에이바는 고작 7살이었어요 307 00:27:53,088 --> 00:27:54,506 ‎이미 몸이 망가진 채였죠 308 00:27:55,423 --> 00:27:59,552 ‎그 애 엄마도 죽은 ‎큰 교통사고 때문이었어요 309 00:27:59,636 --> 00:28:00,929 ‎편히 쉬기를 310 00:28:02,889 --> 00:28:04,265 ‎휴가차 여기 왔었대요 311 00:28:07,268 --> 00:28:08,520 ‎그 애는 아빠를 몰랐고 312 00:28:08,603 --> 00:28:11,773 ‎다른 가족을 찾을 수도 없었어요 313 00:28:12,190 --> 00:28:17,278 ‎다만 엄마가 가톨릭 신자라 ‎아이는 우리 품에 오게 되었죠 314 00:28:20,490 --> 00:28:22,242 ‎까다로운 아이였어요 315 00:28:23,493 --> 00:28:24,494 ‎고마운 줄을 몰랐죠 316 00:28:25,954 --> 00:28:28,581 ‎그리울 거라 말하고 싶지만... 317 00:28:36,089 --> 00:28:37,632 ‎하나만 더요, 수녀님 318 00:28:39,509 --> 00:28:40,635 ‎에이바는 어떻게 죽었습니까? 319 00:28:52,647 --> 00:28:53,773 ‎너무 피곤한데 320 00:28:54,816 --> 00:28:55,984 ‎잘 수가 없다 321 00:28:56,651 --> 00:28:57,819 ‎잠에서 깼는데 322 00:28:58,903 --> 00:29:00,071 ‎전처럼 돌아가면 어떡하지? 323 00:29:01,614 --> 00:29:03,450 ‎아니, 잠들면 안 돼 324 00:29:04,075 --> 00:29:05,493 ‎아직 할 일이 너무 많아 325 00:29:05,994 --> 00:29:07,787 ‎처음 경험할 것들이 천지라고 326 00:29:15,920 --> 00:29:16,755 ‎그래 327 00:29:17,505 --> 00:29:18,548 ‎찬물이다 328 00:29:18,631 --> 00:29:19,632 ‎감각을 깨우자 329 00:29:21,134 --> 00:29:22,135 ‎이거면 될 거야 330 00:29:30,310 --> 00:29:31,895 ‎잠깐, 초능력에 수영도 포함되나? 331 00:29:31,978 --> 00:29:33,021 ‎생각해 보니까... 332 00:29:34,689 --> 00:29:35,607 ‎나 수영 못 하잖아 333 00:29:35,690 --> 00:29:37,609 ‎젠장, 돌겠네 334 00:29:38,151 --> 00:29:38,985 ‎살려주세요! 335 00:29:40,737 --> 00:29:41,571 ‎살려줘요! 336 00:29:47,285 --> 00:29:48,244 ‎꽉 잡아 337 00:29:49,996 --> 00:29:51,122 ‎나만 믿어 338 00:29:51,831 --> 00:29:54,292 ‎괜찮아, 나만 믿어 339 00:30:04,928 --> 00:30:05,762 ‎괜찮아? 340 00:30:05,845 --> 00:30:07,096 ‎반반한 남자애가 구해줬다 341 00:30:08,264 --> 00:30:09,641 ‎소원 하나는 성취했네 342 00:30:09,724 --> 00:30:11,643 ‎고마워 343 00:30:12,060 --> 00:30:13,061 ‎고맙긴 344 00:30:13,144 --> 00:30:14,312 ‎난 JC야 345 00:30:15,230 --> 00:30:16,731 ‎정신 차려, 에이바 346 00:30:16,815 --> 00:30:19,067 ‎무슨 말 할지 까먹고 ‎헛소리하지 말라고 347 00:30:19,484 --> 00:30:21,444 ‎나 배고파 348 00:30:22,737 --> 00:30:23,696 ‎배고파? 349 00:30:27,534 --> 00:30:29,202 ‎난 에이바야, 미안 350 00:30:30,119 --> 00:30:32,330 ‎그래, 배고픈 에이바 351 00:30:33,498 --> 00:30:34,415 ‎그건 해결할 수 있어 352 00:30:41,506 --> 00:30:43,049 ‎와, 농담 아니었네 353 00:30:51,099 --> 00:30:52,517 ‎기나긴 밤 보내셨어? 354 00:30:53,476 --> 00:30:56,855 ‎이쪽은 샤넬, 조리, 랜들이야 355 00:31:01,609 --> 00:31:02,443 ‎안녕 356 00:31:02,819 --> 00:31:03,653 ‎안녕 357 00:31:04,612 --> 00:31:05,572 ‎그래 358 00:31:09,742 --> 00:31:10,660 ‎반가워 359 00:31:17,750 --> 00:31:18,835 ‎너 누구야? 360 00:31:22,672 --> 00:31:23,840 ‎아무도 아니야 361 00:31:27,176 --> 00:31:28,136 ‎난 에이바야 362 00:31:29,012 --> 00:31:30,680 ‎아무도 아닌 에이바는 ‎어디서 왔어? 363 00:31:33,474 --> 00:31:34,309 ‎그냥... 364 00:31:35,101 --> 00:31:35,977 ‎여기저기 365 00:31:37,854 --> 00:31:38,938 ‎뭐 그런 데서 366 00:31:39,022 --> 00:31:40,815 ‎참 골 때린다 367 00:31:41,357 --> 00:31:42,525 ‎뭐? 368 00:31:42,609 --> 00:31:43,943 ‎네가 수수께끼 같다는 소리야 369 00:31:44,986 --> 00:31:46,154 ‎봐, 정말 수수께끼라니까 370 00:31:46,571 --> 00:31:48,448 ‎우리 멋진 수수께끼 좋아하잖아 371 00:31:54,913 --> 00:31:57,540 ‎실은 누가 지금 날 ‎찾고 있을지도 몰라서 372 00:31:57,624 --> 00:31:59,375 ‎몸 사리느라 그래 373 00:32:00,168 --> 00:32:01,044 ‎어디에서 지내? 374 00:32:04,672 --> 00:32:06,257 ‎잠깐, 여기 네 집이야? 375 00:32:07,467 --> 00:32:10,053 ‎- 아니 ‎- 누가 뭘 가졌는지는 신경 꺼 376 00:32:11,304 --> 00:32:12,347 ‎그냥 경치나 즐기라고 377 00:32:13,932 --> 00:32:16,559 ‎주인 몰래 ‎들어와 사는 건 아닐 테고 378 00:33:06,234 --> 00:33:07,944 ‎부두에 누가 있었는지 아십니까? 379 00:33:08,361 --> 00:33:09,862 ‎왜 놈들이 배로 디비늄을 받았죠? 380 00:33:09,946 --> 00:33:10,905 ‎아직 모르네 381 00:33:21,499 --> 00:33:24,794 ‎이 사진을 전 교구에 배포하게 382 00:33:25,545 --> 00:33:28,381 ‎안달루시아에 있는 ‎사제며 부제, 수녀 모두가 383 00:33:28,464 --> 00:33:29,882 ‎이 아이를 찾을 수 있도록 384 00:33:29,966 --> 00:33:31,009 ‎섀넌은 어떻게 된 겁니까? 385 00:33:31,092 --> 00:33:32,760 ‎디비늄이 폭발하는 바람에 386 00:33:33,344 --> 00:33:34,387 ‎몸이 갈기갈기 찢어졌어요 387 00:33:35,346 --> 00:33:37,265 ‎워리어 넌을 죽이는 정석대로였죠 388 00:33:37,849 --> 00:33:39,308 ‎놈들은 우리가 올 걸 ‎알고 있었습니다 389 00:33:39,809 --> 00:33:42,020 ‎그러니 용병들이 ‎우리를 기다렸겠죠 390 00:33:42,603 --> 00:33:44,188 ‎그런 일은 처음입니다 391 00:33:44,981 --> 00:33:45,898 ‎달라진 게 뭐죠? 392 00:33:46,899 --> 00:33:48,067 ‎모르겠네 393 00:33:48,151 --> 00:33:50,570 ‎헤일로를 빨리 찾아야 할 ‎이유가 더더욱 많아졌군 394 00:33:51,362 --> 00:33:54,449 ‎훈련과 검증, 자격 없이 ‎그 힘을 가지게 된 자는 395 00:33:54,532 --> 00:33:56,075 ‎모두에게 위험해 396 00:33:56,993 --> 00:33:58,703 ‎그럼 그 애를 찾아서 ‎어떻게 합니까? 397 00:33:59,579 --> 00:34:00,955 ‎헤일로 덕에 살아났어요 398 00:34:01,039 --> 00:34:02,373 ‎그걸 없애면 죽지 않겠습니까? 399 00:34:04,959 --> 00:34:06,461 ‎그래서 날 부르셨겠죠 400 00:34:07,879 --> 00:34:09,547 ‎그래도 괜찮을 사람이 필요하니 401 00:34:09,630 --> 00:34:11,215 ‎믿을 만한 사람이 필요한 걸세 402 00:34:13,009 --> 00:34:14,719 ‎릴리스는 야망에 흔들리고 403 00:34:15,303 --> 00:34:17,722 ‎비어트리스는 ‎영민하지만 너무 신중해 404 00:34:22,185 --> 00:34:23,561 ‎난 자네를 믿네 405 00:34:25,772 --> 00:34:27,273 ‎항상 그랬어 406 00:34:59,639 --> 00:35:00,848 ‎- 저기 ‎- 응 407 00:35:03,142 --> 00:35:04,018 ‎나 여기서 지내도 돼? 408 00:35:04,685 --> 00:35:05,603 ‎어, 그게... 409 00:35:06,187 --> 00:35:09,315 ‎계속은 안 되지만 며칠은 괜찮아 410 00:35:10,024 --> 00:35:11,901 ‎일정이 좀 바쁘거든 411 00:35:11,984 --> 00:35:13,319 ‎이탈리아, 프랑스... 412 00:35:15,113 --> 00:35:16,572 ‎되는대로 떠나는구나 413 00:35:17,782 --> 00:35:19,117 ‎뭐, 그런 셈이지 414 00:35:21,035 --> 00:35:23,454 ‎근데 어쩌다 도망자 신세야? 415 00:35:30,711 --> 00:35:32,547 ‎바닷가 산책 갈래? 416 00:35:36,592 --> 00:35:37,426 ‎좋지 417 00:35:40,471 --> 00:35:41,681 ‎그럼 너희는 범죄자네 418 00:35:45,935 --> 00:35:47,061 ‎우린 기회주의자야 419 00:35:47,812 --> 00:35:48,938 ‎뭐가 달라? 420 00:35:50,690 --> 00:35:53,776 ‎이미 공짜로 주어진 것만 ‎이용하거든 421 00:35:55,153 --> 00:35:56,195 ‎저 바닷가 별장? 422 00:35:56,779 --> 00:35:58,614 ‎주인은 사우디아라비아에 살아 423 00:35:58,698 --> 00:36:00,700 ‎스페인에 오는 건 ‎1년에 한두 번이지 424 00:36:00,783 --> 00:36:02,410 ‎나머지는 그냥 비어 있어 425 00:36:03,327 --> 00:36:05,538 ‎임대도 안 하고 ‎에어비앤비도 안 해 426 00:36:06,289 --> 00:36:09,125 ‎그래서 우리가 몇 주 쓴 다음 427 00:36:09,667 --> 00:36:10,960 ‎반짝반짝하게 치우고 떠나 428 00:36:11,794 --> 00:36:13,838 ‎주인은 눈치도 못 채지 429 00:36:14,797 --> 00:36:16,799 ‎글쎄, 좋은 게 좋은 거라고 ‎손해 보는 사람도 없잖아 430 00:36:17,300 --> 00:36:19,552 ‎우리 같은 사람들은 이런 사회에서 431 00:36:19,635 --> 00:36:21,971 ‎돈 벌어 좋은 집 사기 힘들어 432 00:36:22,388 --> 00:36:25,474 ‎열심히 일하면 ‎죄다 손에 넣을 수 있다지만 433 00:36:25,558 --> 00:36:27,894 ‎다 거짓말이야, 먹고 살려면... 434 00:36:27,977 --> 00:36:30,188 ‎계속 떠들어, 귀염둥이 435 00:36:31,105 --> 00:36:34,525 ‎무슨 말을 하든 ‎저 입술에 키스나 하고 싶다 436 00:36:38,070 --> 00:36:38,905 ‎이해해 437 00:36:39,488 --> 00:36:40,364 ‎정말? 438 00:36:41,949 --> 00:36:42,783 ‎응 439 00:36:43,451 --> 00:36:44,368 ‎기관들 440 00:36:45,453 --> 00:36:46,579 ‎너무 싫어 441 00:36:47,163 --> 00:36:48,247 ‎알잖아 442 00:36:48,331 --> 00:36:50,249 ‎권력은 한쪽에 쏠려 있고 443 00:36:50,333 --> 00:36:51,792 ‎나머지는 그 밑에서 ‎학대당할 뿐이야 444 00:36:51,876 --> 00:36:53,878 ‎맞아, 우리가 맞받아치는 거지 445 00:36:53,961 --> 00:36:54,795 ‎- 맞아 ‎- 그래 446 00:36:54,879 --> 00:36:56,589 ‎- 최대한 써먹어야지 ‎- 그러려고 447 00:36:58,049 --> 00:36:58,966 ‎도와줄까? 448 00:36:59,050 --> 00:37:00,009 ‎응, 그럼 449 00:37:00,509 --> 00:37:01,636 ‎많을수록 좋지 450 00:37:01,719 --> 00:37:02,553 ‎알았어 451 00:37:03,679 --> 00:37:06,807 ‎그 전에 알아야 할 게 있어 452 00:37:07,225 --> 00:37:08,142 ‎너 인터폴이야? 453 00:37:09,644 --> 00:37:10,478 ‎아니 454 00:37:13,773 --> 00:37:15,149 ‎나 사실 초짜거든 455 00:37:15,233 --> 00:37:17,777 ‎인생 경험이 별로 없어 456 00:37:17,860 --> 00:37:20,321 ‎그래서 네 도움이 필요할지 몰라 457 00:37:23,783 --> 00:37:25,284 ‎그러니까 도와달라는 건 아니야 458 00:37:25,785 --> 00:37:27,245 ‎물론 난 강한 여자고 459 00:37:27,328 --> 00:37:28,537 ‎네 도움은 필요 없어 460 00:37:28,621 --> 00:37:31,332 ‎'제발 도와줘' 이런 거 아니고 ‎그냥 좀만 도와주면 돼 461 00:37:31,415 --> 00:37:34,752 ‎한 말 또 하는 거 아는데 도와줘 462 00:37:35,253 --> 00:37:37,088 ‎나 참, 또 그랬네 463 00:37:37,505 --> 00:37:39,215 ‎근데 방금 무슨 말 했니? 464 00:37:40,132 --> 00:37:40,967 ‎안 했어? 465 00:37:43,427 --> 00:37:44,262 ‎나만 믿어 466 00:37:54,480 --> 00:37:55,439 ‎뭐 해? 467 00:37:57,733 --> 00:37:59,735 ‎오늘 밤에 입을 옷 골라 468 00:38:00,903 --> 00:38:01,862 ‎밤에 뭘 하는데? 469 00:38:02,613 --> 00:38:04,740 ‎큰 파티가 있어 ‎교도소에서 댄스파티래 470 00:38:05,491 --> 00:38:08,953 ‎교도소라니 진짜 교도소? ‎아니면 클럽 이름이 '교도소'야? 471 00:38:09,036 --> 00:38:10,079 ‎진짜 교도소 472 00:38:11,080 --> 00:38:12,206 ‎옛날 옛적에 473 00:38:14,000 --> 00:38:14,834 ‎멋지다 474 00:38:21,632 --> 00:38:23,301 ‎아까는 미안 475 00:38:23,926 --> 00:38:25,094 ‎우리 꼴이 좀 그랬잖아 476 00:38:25,511 --> 00:38:27,596 ‎낯선 사람이 와서 좀 불편했어 477 00:38:27,680 --> 00:38:28,973 ‎아니야 478 00:38:29,056 --> 00:38:30,391 ‎신경 안 써, 괜찮아 479 00:38:35,021 --> 00:38:35,855 ‎저기 480 00:38:36,856 --> 00:38:38,816 ‎이거 너한테 잘 어울릴 것 같은데 481 00:38:39,483 --> 00:38:41,402 ‎살짝 수선도 할 수 있어 482 00:38:41,485 --> 00:38:43,112 ‎정말? 난 너 믿어 483 00:38:43,195 --> 00:38:44,155 ‎맙소사 484 00:38:44,238 --> 00:38:45,281 ‎좋은 결정이야 485 00:38:46,490 --> 00:38:47,408 ‎응 486 00:39:17,271 --> 00:39:19,648 ‎겁나 쩔어 487 00:39:52,807 --> 00:39:53,682 ‎야 488 00:39:53,766 --> 00:39:54,600 ‎왔어? 489 00:39:55,768 --> 00:39:56,685 ‎나도 줄래? 490 00:39:58,020 --> 00:39:58,979 ‎정말? 491 00:39:59,522 --> 00:40:00,356 ‎아니 492 00:40:11,325 --> 00:40:12,201 ‎응? 493 00:41:10,676 --> 00:41:11,594 ‎괜찮아? 494 00:41:12,011 --> 00:41:12,928 ‎응, 왜? 495 00:41:14,388 --> 00:41:17,516 ‎평소 스파링 때는 ‎땀 한 방울 안 흘리잖아 496 00:41:17,975 --> 00:41:19,351 ‎보통은 즐기지 497 00:41:20,311 --> 00:41:21,145 ‎근데 오늘은... 498 00:41:22,354 --> 00:41:24,523 ‎내가 아니라 ‎다른 뭔가랑 싸우는 것 같더라 499 00:41:25,983 --> 00:41:27,943 ‎- 머리가 복잡해 보였어 ‎- 내가 알아서 해 500 00:41:28,027 --> 00:41:29,653 ‎미안하지만 내 생각은 달라 501 00:41:31,030 --> 00:41:32,406 ‎뭐든 말해봐 502 00:41:32,990 --> 00:41:34,992 ‎물론 내 문젠 아니겠지 ‎이 몸은 뒈지게 끝내주시니까 503 00:41:35,075 --> 00:41:37,036 ‎- 말조심해 ‎- 집어치워 504 00:41:45,085 --> 00:41:46,128 ‎내가 사랑하는 거 알지? 505 00:41:47,213 --> 00:41:48,506 ‎여기 있는 애들 다 사랑해 506 00:41:49,173 --> 00:41:50,049 ‎알아 507 00:41:52,009 --> 00:41:53,511 ‎넌 사랑하는 사람들을 지키고 508 00:41:55,888 --> 00:41:58,265 ‎난 너와 저들을 지키지 509 00:42:02,603 --> 00:42:05,231 ‎지금은 이해 안 되는 거 아는데 510 00:42:06,899 --> 00:42:08,734 ‎언젠가는 이해될 거야 511 00:42:09,235 --> 00:42:10,236 ‎날 믿어 512 00:42:12,154 --> 00:42:13,030 ‎알았어 513 00:42:16,617 --> 00:42:18,494 ‎우리도 너 사랑하는 거 기억해 514 00:42:53,946 --> 00:42:56,490 ‎우리가 어찌할 수 없을 때 515 00:42:56,574 --> 00:42:59,034 ‎매일은 그렇게 흘러가지 516 00:42:59,118 --> 00:43:01,203 ‎만약 하늘이 분홍과 하양이라면 517 00:43:01,662 --> 00:43:04,123 ‎만약 땅이 검정과 노랑이라면 518 00:43:04,206 --> 00:43:06,750 ‎그대가 나에게 보여주었듯이 519 00:43:09,169 --> 00:43:11,505 ‎고개를 끄덕여, 두 눈을 떠 520 00:43:11,589 --> 00:43:14,174 ‎천천히 중간으로 521 00:43:14,258 --> 00:43:17,052 ‎그대가 나에게 보여주었듯이 522 00:43:19,722 --> 00:43:20,556 ‎만약... 523 00:43:21,515 --> 00:43:22,808 ‎같이 들으세요, 신부님 524 00:43:24,435 --> 00:43:25,811 ‎고맙군, 커밀라 525 00:43:27,229 --> 00:43:28,814 ‎나는 갈 데가 있어서 526 00:43:34,361 --> 00:43:37,156 ‎만약 그대가 날 수 있다면 ‎남쪽으로 갈 텐데 527 00:43:37,239 --> 00:43:40,034 ‎북쪽은 날로 추워질 테니 528 00:43:40,117 --> 00:43:43,704 ‎그대가 나에게 보여주었듯이 529 00:43:50,085 --> 00:43:51,920 ‎그대 내게 보여주었어 530 00:43:55,424 --> 00:44:00,012 ‎그대 내게 사랑을 보여주었어 531 00:44:00,512 --> 00:44:05,142 ‎그대 내게 사랑을 보여주었어 532 00:44:05,601 --> 00:44:08,479 ‎그대 내게 사랑을 보여주었어 533 00:44:10,648 --> 00:44:15,277 ‎그대 내게 사랑을 보여주었어 534 00:44:15,986 --> 00:44:19,031 ‎그대 내게 사랑을 보여주었어 535 00:44:52,940 --> 00:44:53,774 ‎괜찮아? 536 00:44:56,527 --> 00:44:57,361 ‎응, 나... 537 00:44:57,945 --> 00:44:58,904 ‎화장실 갈래 538 00:44:58,987 --> 00:44:59,988 ‎금방 올게 539 00:45:34,148 --> 00:45:36,817 ‎- 물도 드릴까요, 신부님? ‎- 아니, 됐네 540 00:45:37,359 --> 00:45:38,360 ‎그냥 보기만 할 거야 541 00:45:38,444 --> 00:45:39,361 ‎알겠습니다 542 00:45:43,782 --> 00:45:45,951 ‎저, 가끔은... 543 00:45:46,827 --> 00:45:49,288 ‎생각을 터놓으면 도움이 되죠 544 00:45:51,206 --> 00:45:52,791 ‎저랑 같은 일을 하시잖아요 545 00:45:54,001 --> 00:45:55,043 ‎들어주는 거요 546 00:45:56,044 --> 00:45:58,088 ‎말씀해 보세요 547 00:46:02,176 --> 00:46:03,343 ‎어떻게 설명해야 할까? 548 00:46:05,971 --> 00:46:08,182 ‎악마가 진짜 있다면 어떻겠나? 549 00:46:08,265 --> 00:46:09,558 ‎그것도 우리 중에 550 00:46:14,146 --> 00:46:15,230 ‎어떤 것들은... 551 00:46:16,190 --> 00:46:18,275 ‎영괴한 악물이야 552 00:46:18,358 --> 00:46:21,111 ‎우리 영혼을 좀먹고 ‎악행을 저지르게 하지 553 00:46:36,752 --> 00:46:38,045 ‎어떤 것들은 ‎지옥에서 온 괴수라네 554 00:46:38,128 --> 00:46:41,799 ‎발톱 한 번 휘두르면 ‎인간을 절단 내고도 남지 555 00:46:56,563 --> 00:46:59,024 ‎사람들은 끄덕이며 알았다고 해 556 00:46:59,107 --> 00:47:00,651 ‎난 신부이니 557 00:47:00,734 --> 00:47:02,694 ‎다들 이런 내용을 기대하니까 558 00:47:06,240 --> 00:47:10,494 ‎표현 그대로가 아닌 ‎은유로 가득 찬 말들 559 00:47:15,165 --> 00:47:16,834 ‎그런데 내가 신부가 아니라면? 560 00:47:19,169 --> 00:47:21,171 ‎일반인으로서 ‎이런 말을 하면 어떻겠나? 561 00:47:25,425 --> 00:47:28,595 ‎날 광인이나 선지자로 볼 걸세 562 00:47:30,889 --> 00:47:33,559 ‎물론 요즘 세상에 ‎누가 선지자를 믿겠느냐마는 563 00:50:18,056 --> 00:50:20,142 ‎자막: 안소은