1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:19,978 --> 00:00:22,355 Nå, ja. Du droppede jo træningen. 3 00:00:22,439 --> 00:00:25,650 Du kan ikke fase gennem et Korsformet Sværd. 4 00:00:25,734 --> 00:00:27,193 Er vi gode venner nu? 5 00:00:33,408 --> 00:00:34,868 Det er din egen skyld. 6 00:00:38,830 --> 00:00:41,332 -Hvad er der galt med dig? -Skrid, Mary. 7 00:00:41,416 --> 00:00:42,709 Tilbage. 8 00:00:44,085 --> 00:00:45,712 Hvor tror du, du skal hen? 9 00:00:45,795 --> 00:00:48,923 -I har vist noget, I skal snakke om. -Lige et øjeblik. 10 00:00:49,007 --> 00:00:52,802 -Du begår en fejl. -Ikke så stor som at tage Glorien ud. 11 00:00:52,886 --> 00:00:53,720 Kom så. 12 00:00:54,929 --> 00:00:56,848 Hvad laver du? Af sted! 13 00:01:14,657 --> 00:01:15,992 -Pis. -Storartet. 14 00:01:30,465 --> 00:01:33,843 Selvfølgelig forlod han mig. Det havde jeg også gjort. 15 00:01:33,927 --> 00:01:37,055 Jeg er bare en sær, tidligere død forældreløs. 16 00:01:38,098 --> 00:01:38,973 Hej. 17 00:01:39,641 --> 00:01:40,517 Hej. 18 00:01:42,102 --> 00:01:45,897 -Flot jakke. -Ja, jeg prøver noget nyt. 19 00:01:46,773 --> 00:01:47,982 Kan vi gå nu? 20 00:01:48,691 --> 00:01:53,530 -Hvad er der sket? -Nogen følger muligvis efter mig, så... 21 00:01:53,613 --> 00:01:54,531 Meget muligvis. 22 00:01:54,614 --> 00:01:57,992 Jeg har set mig om. Jillian Salvius har ingen her. 23 00:01:58,076 --> 00:02:00,120 Jeg er ikke bekymret over dem. 24 00:02:00,203 --> 00:02:04,082 -Hvad? Er der også andre efter dig? -Ja. 25 00:02:05,333 --> 00:02:07,460 -Har du købt billetter? -Ja. 26 00:02:11,005 --> 00:02:13,716 -Skulle du vise ID? -Jeg viste dem et ID. 27 00:02:16,511 --> 00:02:19,806 De kan ikke spore os. Og se bare her. 28 00:02:19,889 --> 00:02:24,686 Båden sejler til Marokko og tilbage til en havn tættere på Portugal. 29 00:02:24,769 --> 00:02:28,857 Vi gemmer os på færgen, sejler tilbage og tager til Lissabon. 30 00:02:28,940 --> 00:02:32,527 Dine forfølgere tror, du er i Afrika. Bum. 31 00:02:34,070 --> 00:02:35,780 Jeg kan lide den plan. 32 00:02:45,206 --> 00:02:48,042 -Hun er her ikke. -Det siger du ikke. 33 00:02:48,585 --> 00:02:50,044 FÆRGE DESTINATIONER 34 00:02:50,128 --> 00:02:51,171 Hvor er du? 35 00:03:20,783 --> 00:03:22,493 Hvad glor du på mig for? 36 00:03:49,604 --> 00:03:50,647 Pigen slap væk. 37 00:03:52,106 --> 00:03:55,235 -Kirken. -Jeg sendte dine bedste mænd. 38 00:03:55,902 --> 00:03:58,363 De var åbenbart ikke bedst nok. 39 00:03:59,280 --> 00:04:02,951 -Send flere. -Jeg er en bedre rådgiver end general. 40 00:04:04,702 --> 00:04:08,248 Lige nu skal du være begge dele og finde pigen. 41 00:04:09,123 --> 00:04:11,960 Ellers bliver vores arbejde en katastrofe. 42 00:04:28,893 --> 00:04:33,189 Menneskets historie er præget af grundlæggende forandringer. 43 00:04:33,606 --> 00:04:35,566 Ikke bare i folks levevis, 44 00:04:36,025 --> 00:04:39,570 men i hvordan vi opfatter verden og dens begrænsninger. 45 00:04:41,197 --> 00:04:43,700 Oplysningstiden gav os videnskab, 46 00:04:44,575 --> 00:04:49,747 den ragekniv, som lader os skelne mellem det åndelige og det virkelige. 47 00:04:51,499 --> 00:04:56,337 Jeg er her for at udråbe begyndelsen på en ny oplysningstid. 48 00:04:56,713 --> 00:04:58,589 Og foreslå et nyt spørgsmål. 49 00:04:59,757 --> 00:05:05,013 Hvad hvis det, vi ser som en ragekniv, faktisk er en bro? 50 00:05:07,223 --> 00:05:10,143 Arken er denne bro. 51 00:05:11,853 --> 00:05:14,480 En kvanteportal til en anden verden. 52 00:05:14,564 --> 00:05:20,069 For første gang kan mennesker rejse hinsides dette univers. 53 00:05:20,153 --> 00:05:22,864 Hvad består denne bro af? 54 00:05:23,740 --> 00:05:27,869 Før I spørger: Jeg ved ikke, hvad der er på den anden side, 55 00:05:28,953 --> 00:05:32,206 men jeg kan fortælle jer, hvad jeg tror. 56 00:05:34,709 --> 00:05:37,295 Jeg tror, der er et efterliv, 57 00:05:38,796 --> 00:05:42,425 men at det ikke er som beskrevet i bøger og skrifter. 58 00:05:43,009 --> 00:05:48,556 Gud, eller hvad der nu end har skabt os, gav os den frie vilje 59 00:05:49,223 --> 00:05:52,143 til at tænke, konstruere og opfinde. 60 00:05:52,226 --> 00:05:54,103 Og han gav os divinium, 61 00:05:54,729 --> 00:05:59,859 dette enestående ledende metal, som har givet mit arbejde liv. 62 00:06:02,236 --> 00:06:05,114 Hvad hvis Gud gav os redskaberne 63 00:06:05,198 --> 00:06:09,702 til at finde vej til et rige, hvor døden ikke eksisterer. 64 00:06:13,247 --> 00:06:16,626 Nogle vil kalde mit værk blasfemisk. 65 00:06:17,251 --> 00:06:21,464 De vil gøre alt for at ødelægge de nyskabelser, 66 00:06:21,547 --> 00:06:26,094 der kan ødelægge fundamentet for Kirken og dens magt. 67 00:06:26,844 --> 00:06:30,098 Men at nægte menneskeheden adgang til denne bro, 68 00:06:30,181 --> 00:06:35,269 i stedet for vage løfter om opstandelse, ville være den sande blasfemi. 69 00:06:36,020 --> 00:06:40,233 Tror du, at Kirken vil skride ind mod dig? 70 00:06:41,442 --> 00:06:44,028 Det har de allerede. 71 00:06:49,784 --> 00:06:54,455 Jeg opfordrer Vatikanet til at stoppe alle fjendtlige operationer. 72 00:06:55,289 --> 00:07:00,711 Jeg er ikke en fjende. Faktisk har jeg gode nyheder til dem. 73 00:07:02,338 --> 00:07:04,090 Himlen findes. 74 00:07:05,883 --> 00:07:08,344 Jeg har fundet porten til den. 75 00:07:11,806 --> 00:07:15,351 Kan du fortælle os lidt mere om materialet? 76 00:07:15,435 --> 00:07:19,730 Jillian Salvius har lige erklæret åben krig mod Vatikanet. 77 00:07:20,189 --> 00:07:23,526 -Det var ikke uprovokeret. -Vár din tunge. 78 00:07:24,402 --> 00:07:27,864 Søsteren har ret. Vi må forberede os på gengældelse. 79 00:07:28,698 --> 00:07:30,616 Krig kan ikke være svaret. 80 00:07:31,742 --> 00:07:35,538 Vi har Skjoldet. Hun kan ikke bygge sin maskine uden den. 81 00:07:35,955 --> 00:07:37,957 Så er vores vigtigste opgave 82 00:07:38,040 --> 00:07:42,795 at beskytte Troens Skjold og forhindre, at hun afslutter arbejdet. 83 00:07:42,879 --> 00:07:45,882 Kunne maskinen gøre det, hun hævder? 84 00:07:47,341 --> 00:07:50,720 Den eneste vej til Himlen går gennem Guds nåde. 85 00:07:50,803 --> 00:07:54,891 Hvis hun har bygget en maskine, leder den direkte til Helvede. 86 00:07:56,225 --> 00:07:59,312 Vi slås om en rustning, når Glorien stadig er væk. 87 00:07:59,395 --> 00:08:02,773 Det er ikke kun en kamp om metaller eller ideologi. 88 00:08:02,857 --> 00:08:05,902 Det er en kamp om menneskehedens sjæl. 89 00:08:10,948 --> 00:08:16,329 Søster Beatrice, vi vil sende Troens Skjold i sikkerhed i Vatikanet. 90 00:08:17,246 --> 00:08:20,333 Deres Eminence, det er i sikkerhed her. 91 00:08:21,083 --> 00:08:24,629 Krigersøstrene har opbevaret divinium i århundreder. 92 00:08:24,712 --> 00:08:27,089 Det står ikke til diskussion. 93 00:08:28,424 --> 00:08:33,054 Du må træffe et valg. Adlyd, eller opgiv din position. 94 00:09:05,878 --> 00:09:07,088 Det er slut. 95 00:09:07,880 --> 00:09:09,382 Jeg er endelig fri. 96 00:09:11,676 --> 00:09:15,012 -Hej, det er mig. -Kom ind. Her er ingen. 97 00:09:16,055 --> 00:09:17,306 Kysten er klar. 98 00:09:18,057 --> 00:09:20,518 -Hvad skal du med en T-shirt? -Tak. 99 00:09:21,227 --> 00:09:22,186 Igen? 100 00:09:26,983 --> 00:09:28,776 Hvis blod er det? 101 00:09:28,901 --> 00:09:32,196 Det er mit, men alt er fint. Det er okay. 102 00:09:33,322 --> 00:09:37,118 Bortset fra blodet på din bluse og dem, der forfølger dig. 103 00:09:39,078 --> 00:09:42,748 -Kan vi tage en drink? -Du kan stole på mig. 104 00:09:43,958 --> 00:09:49,171 -Jeg beder bare om en forklaring. -Så skal vi helt sikkert have en drink. 105 00:09:50,590 --> 00:09:54,343 -Vi to er ikke færdige. -Rør mig igen, så er vi det. 106 00:09:54,427 --> 00:09:57,013 -Du lod hende gå. -Jeg beskytter hende mod dig. 107 00:09:57,096 --> 00:10:00,141 Jeg gør mit arbejde. I modsætning til dig. 108 00:10:00,224 --> 00:10:03,603 Okay. Jeg stoler ikke på dig. Jeg kan ikke lide dig. 109 00:10:03,686 --> 00:10:08,399 -Du tror, at Glorien er din gudgivne ret. -Min samvittighed er ren. 110 00:10:08,482 --> 00:10:11,485 Vi må have en Krigernonne, der kan udføre missionen. 111 00:10:11,569 --> 00:10:14,739 -Hun finder ud af det. -Og hvad er din plan? 112 00:10:24,832 --> 00:10:25,750 Bare drik. 113 00:10:32,256 --> 00:10:34,925 Okay. Hvorfor er de efter dig? 114 00:10:43,309 --> 00:10:45,728 Jeg tog noget, der ikke tilhører mig. 115 00:10:48,189 --> 00:10:49,523 Er det bare det? 116 00:10:50,358 --> 00:10:53,986 De, der vil have det tilbage, er virkelig sure. 117 00:10:55,237 --> 00:10:57,907 -Hvad var det? -En ring. 118 00:10:58,491 --> 00:11:01,327 En meget mærkelig, gammel ring. 119 00:11:03,704 --> 00:11:07,208 -Må jeg se den? -Nej. Jeg har gemt den. 120 00:11:10,711 --> 00:11:12,380 Du skjuler noget andet. 121 00:11:12,463 --> 00:11:15,132 Nu er jeg i knibe. Jeg må fortælle det. 122 00:11:15,216 --> 00:11:16,967 -Om din fortid. -Han ved det. 123 00:11:17,051 --> 00:11:19,178 Hvem du er. Jeg ved intet om dig. 124 00:11:19,261 --> 00:11:21,972 Jeg har boet på et børnehjem. Okay? 125 00:11:23,808 --> 00:11:27,269 Jeg fisker efter sympati. Jeg er officielt et dumt svin. 126 00:11:27,353 --> 00:11:32,066 Jeg var ude for et biluheld. Jeg overlevede, men min mor døde. 127 00:11:37,613 --> 00:11:39,115 Hvor gammel var du? 128 00:11:39,699 --> 00:11:40,616 Syv. 129 00:11:41,701 --> 00:11:44,203 Min far var der ikke, så jeg var alene. 130 00:11:45,705 --> 00:11:49,625 Efter hospitalet kom jeg hen på et ... børnehjem, 131 00:11:49,709 --> 00:11:51,919 hvor jeg har været lige siden. 132 00:11:53,129 --> 00:11:56,257 Den dag, vi mødtes, var første gang, jeg gik. 133 00:11:56,507 --> 00:11:58,175 Gik derfra, mener jeg. 134 00:12:01,554 --> 00:12:03,180 Nu giver det mening. 135 00:12:04,432 --> 00:12:05,516 Hvad gør? 136 00:12:05,850 --> 00:12:09,979 Det lød nok forkert, men at du vil ikke tale om din fortid. 137 00:12:10,062 --> 00:12:12,148 At alt føles som første gang. 138 00:12:13,274 --> 00:12:16,026 Det fortæller man ikke på den første date. 139 00:12:18,195 --> 00:12:19,947 Er det, hvad det var? 140 00:12:23,826 --> 00:12:24,994 Bare en talemåde. 141 00:12:27,079 --> 00:12:27,955 Men måske? 142 00:12:28,789 --> 00:12:31,625 Skal vi ikke glemme, at jeg sagde det? 143 00:12:31,709 --> 00:12:34,253 -Bare have det sjovt og... -Leve. 144 00:12:36,797 --> 00:12:38,799 Por favor? To mere. 145 00:12:47,308 --> 00:12:48,225 Skål. 146 00:13:07,161 --> 00:13:09,413 Jeg håber, du har nyt om Glorien. 147 00:13:11,540 --> 00:13:15,628 Intet nyt om Ava endnu, men Mary er vedholdende. 148 00:13:17,630 --> 00:13:18,589 Beklager. 149 00:13:19,840 --> 00:13:21,509 De tager Skjoldet med. 150 00:13:25,179 --> 00:13:27,723 Fader, må jeg tale frit? 151 00:13:31,727 --> 00:13:35,439 Hvorfor er du imod, at Hans Eminence tager Skjoldet? 152 00:13:38,400 --> 00:13:41,111 Jeg tror, at kardinal Duretti splitter os. 153 00:13:42,613 --> 00:13:44,740 Fjerner os fra vores mission. 154 00:13:46,575 --> 00:13:50,204 Alt dette med Troens Skjold og Jillian Salvius. 155 00:13:51,914 --> 00:13:55,334 Han ville fokusere kun på hende, hvis han bestemte. 156 00:13:56,210 --> 00:14:00,506 Men skal vi ikke stole på Kirken og hierarkiet? 157 00:14:00,589 --> 00:14:03,175 Kardinal Duretti er ikke vores Kirke. 158 00:14:07,805 --> 00:14:10,724 Jeg undskylder. Det lød som modvilje. 159 00:14:12,893 --> 00:14:15,062 I din alder var jeg impulsiv. 160 00:14:18,023 --> 00:14:20,985 Det kostede mig alt, før jeg fandt mit kald. 161 00:14:22,152 --> 00:14:24,280 Man skal holde sig fra gamle vaner. 162 00:14:27,199 --> 00:14:28,534 Det er okay, søster. 163 00:14:30,327 --> 00:14:32,788 Det er, fordi alt er anderledes nu. 164 00:14:33,414 --> 00:14:36,917 Søster Shannon er død. Glorien valgte Ava. 165 00:14:37,710 --> 00:14:40,087 Og kardinal Duretti tager din plads. 166 00:14:40,880 --> 00:14:42,715 Mit ego kan klare Duretti. 167 00:14:43,632 --> 00:14:47,136 Det er min samvittighed, der måske giver mig kvaler. 168 00:14:51,223 --> 00:14:53,767 Jeg må hellere gå. 169 00:15:11,911 --> 00:15:15,080 -Skjoldet er klar, Deres Eminence. -Udmærket. 170 00:15:15,998 --> 00:15:21,045 -Hvis der ikke er andet... -Faktisk, søster Beatrice, et ord. 171 00:15:23,172 --> 00:15:25,341 Så du har fået topkarakterer 172 00:15:25,424 --> 00:15:28,385 fra den mest anerkendte kostskole i Schweiz? 173 00:15:29,094 --> 00:15:33,724 Brugte din fritid på at træne i aikido, kendo og bueskydning. 174 00:15:34,600 --> 00:15:36,226 De har læst min journal. 175 00:15:36,852 --> 00:15:40,397 "Enspænder" var lidt fordømmende i en officiel vurdering. 176 00:15:40,481 --> 00:15:44,652 Du havde bare mere tid til at forberede dig på livets prøvelser. 177 00:15:45,903 --> 00:15:50,741 -Og mindre tid til at nyde det. -Venner kommer og går, men dine evner... 178 00:15:51,659 --> 00:15:56,622 Din kamp for at få Skjoldet fra Arq-Tech var imponerende. 179 00:15:57,164 --> 00:15:59,917 Vi skal bruge flere krigersøstre som dig. 180 00:16:01,168 --> 00:16:03,462 De er for venlig, Deres Eminence. 181 00:16:04,797 --> 00:16:08,509 Det går ikke ubemærket hen, især ikke i disse urolige tider. 182 00:16:09,009 --> 00:16:12,680 -Urolige tider? -Er det ikke en korrekt beskrivelse? 183 00:16:14,014 --> 00:16:17,643 -Der er sket forandringer. -Og der vil ske endnu flere. 184 00:16:18,769 --> 00:16:21,063 Derfor har min rolle udviklet sig. 185 00:16:21,939 --> 00:16:25,401 Ordenen har brug for krigersøstre, der kan tilpasse sig. 186 00:16:26,402 --> 00:16:28,696 -Og som er loyale. -Lige netop. 187 00:16:29,113 --> 00:16:31,031 Loyalitet er afgørende. 188 00:16:31,532 --> 00:16:36,036 Og du virker dedikeret til at bakke op om kommandohierarkiet. 189 00:16:36,120 --> 00:16:38,038 -Uden tvivl. -Fremragende. 190 00:16:38,122 --> 00:16:42,126 Vort hierarki slutter hos Gud, og han har min fulde støtte. 191 00:16:45,921 --> 00:16:47,589 Lad mig tale frit. 192 00:16:48,841 --> 00:16:53,637 I de udfordrende dage forude vil jeg gerne være sikker på, 193 00:16:53,721 --> 00:16:56,515 at du forbliver trofast mod Kirkens vilje. 194 00:16:56,598 --> 00:16:58,934 De kan regne med min faste tro. 195 00:17:00,185 --> 00:17:01,103 På Gud. 196 00:17:22,041 --> 00:17:23,083 Værsgo. 197 00:17:24,168 --> 00:17:25,335 Du er fuld. 198 00:17:26,003 --> 00:17:29,048 Dit ansigt er fuldt, så… 199 00:17:29,673 --> 00:17:31,300 -Mit ansigt er fuldt? -Ja. 200 00:17:31,842 --> 00:17:33,802 Dit ansigt er fuldt. 201 00:17:34,636 --> 00:17:38,974 -Hvordan kan et ansigt være fuldt? -Hold da op. Wow. 202 00:17:39,975 --> 00:17:41,769 -Se bare. -Det er smukt. 203 00:17:41,935 --> 00:17:44,021 Nå, ja. Jeg købte dem her. 204 00:17:48,067 --> 00:17:50,903 Hvorfor findes der stadig postkort? 205 00:17:51,320 --> 00:17:54,823 Vi skal finde ud af, hvor vi skal hen efter Lissabon. 206 00:17:55,324 --> 00:17:58,327 -Brugte du ikke tyggegummi? -Jo. 207 00:17:59,369 --> 00:18:01,121 Idéen er den samme. 208 00:18:03,874 --> 00:18:04,958 -Vælg et. -Okay. 209 00:18:09,838 --> 00:18:11,006 Köln! 210 00:18:11,298 --> 00:18:15,803 Jeg har læst, at det er smukt at gå langs Rhinen om natten. 211 00:18:16,345 --> 00:18:20,599 Köln er en fed by. Den har flest klubber i hele Tyskland. 212 00:18:20,682 --> 00:18:23,977 Vi prøvede at besøge dem alle, men vi kunne ikke. 213 00:18:24,645 --> 00:18:25,687 Det var episk. 214 00:18:25,771 --> 00:18:30,192 Jeg vil ikke et sted hen, hvor du har været. Det er kedeligt. 215 00:18:31,235 --> 00:18:32,069 Okay. 216 00:18:37,908 --> 00:18:41,203 At stå midt på Grand Place ville være fantastisk. 217 00:18:41,745 --> 00:18:42,621 Ja. 218 00:18:43,831 --> 00:18:44,706 Hvad? 219 00:18:45,332 --> 00:18:49,044 Det er faktisk ret kedeligt i Bruxelles. 220 00:18:51,088 --> 00:18:52,840 Hvor har du ikke været? 221 00:18:58,762 --> 00:19:01,849 -Kom nu. Seriøst? -Hvad med dig? 222 00:19:02,850 --> 00:19:06,395 Jeg har kun steder, jeg aldrig har været, så… 223 00:19:07,354 --> 00:19:11,066 Lad os lave om på det. Bare vælg et sted. 224 00:19:17,906 --> 00:19:20,993 Jeg vil svømme her, for fanden. 225 00:19:21,076 --> 00:19:24,788 Ja, den Blå Grotte er fantastisk. Når først du har... 226 00:19:26,415 --> 00:19:28,250 Så tager vi derhen. 227 00:19:28,333 --> 00:19:29,376 -Ja. -Ja. 228 00:19:43,390 --> 00:19:45,350 Okay. Godt arbejde. 229 00:20:10,042 --> 00:20:13,295 -Hvordan kom du hertil så hurtigt? -Helikopter. 230 00:20:13,545 --> 00:20:14,713 Hvor forudsigeligt. 231 00:20:16,548 --> 00:20:18,467 -Og dig? -Speedbåd. 232 00:20:19,301 --> 00:20:20,552 Interessant valg. 233 00:20:22,095 --> 00:20:25,641 -Tving mig ikke til det her. -Hvorfor beskytter du hende? 234 00:20:26,141 --> 00:20:28,977 -Hun er ingen. -Jeg følger mine ordrer. 235 00:20:30,062 --> 00:20:31,939 Du er ligeglad med ordrer. 236 00:20:32,856 --> 00:20:36,360 -Du ser noget i hende. -Du kan ikke gøre hende fortræd. 237 00:20:54,044 --> 00:20:55,545 -Vi var venner. -Nej. 238 00:20:55,629 --> 00:20:58,340 Det var dig, der lærte mig at skyde. 239 00:20:58,423 --> 00:21:02,094 Og vi holdt op med at være venner, da Shannon fik Glorien. 240 00:21:02,177 --> 00:21:05,931 Det forandrede dig. Ingen andre end dig fortjente den. 241 00:21:06,014 --> 00:21:10,477 Du kender min familie. Du ved, hvordan jeg er blevet opdraget. 242 00:21:10,560 --> 00:21:12,104 Du får ikke min sympati, 243 00:21:12,187 --> 00:21:15,524 bare fordi du ikke tør trodse din mor og far. 244 00:21:52,102 --> 00:21:54,021 Han er så lækker. 245 00:21:55,105 --> 00:21:58,275 Jo længere jeg venter, jo værre bliver det. 246 00:21:58,358 --> 00:21:59,526 Hvad? 247 00:22:01,194 --> 00:22:02,154 Ikke noget. 248 00:22:03,363 --> 00:22:04,323 Okay. 249 00:22:05,198 --> 00:22:06,616 Jeg er så pinlig. 250 00:22:08,243 --> 00:22:09,578 Bare jeg var dig. 251 00:22:11,455 --> 00:22:13,540 -Hold nu kæft. -Nej, seriøst. 252 00:22:14,833 --> 00:22:18,378 Du ville ønske, du havde ligget alene i en seng hele livet? 253 00:22:19,004 --> 00:22:20,922 Nej. Jeg mener fri. 254 00:22:22,591 --> 00:22:26,470 Du kan gøre, hvad du vil. Intet holder dig tilbage. 255 00:22:28,221 --> 00:22:30,098 Du ser alt for første gang. 256 00:22:31,308 --> 00:22:33,226 Hvordan føles det egentlig? 257 00:22:34,811 --> 00:22:35,687 Det føles... 258 00:22:45,614 --> 00:22:46,948 Kan du føle det? 259 00:22:48,450 --> 00:22:49,493 Ja, det er rart. 260 00:22:52,954 --> 00:22:56,541 Der er en prikkende fornemmelse. 261 00:22:58,627 --> 00:23:00,879 Det føles godt, men der er også... 262 00:23:02,672 --> 00:23:03,548 ...et rush? 263 00:23:06,676 --> 00:23:07,511 Ja. 264 00:23:09,554 --> 00:23:12,307 Din krop ved ikke, hvad den skal gøre. 265 00:23:14,684 --> 00:23:16,186 Det føles sådan... 266 00:23:18,980 --> 00:23:20,482 men med alting. 267 00:23:28,323 --> 00:23:30,158 Vi skal ned på toilettet. 268 00:23:31,827 --> 00:23:32,911 Skal vi det? 269 00:23:33,787 --> 00:23:36,957 Vi skal gemme os. Ellers skal vi af båden. 270 00:23:37,040 --> 00:23:40,001 Nå, ja. Klart. Okay. Kom så. 271 00:24:00,147 --> 00:24:01,440 Altså, hvad f... 272 00:24:02,315 --> 00:24:05,360 Hun tog tilbage. Smart pige. 273 00:24:10,323 --> 00:24:11,616 Undskyld mig. 274 00:24:13,743 --> 00:24:14,619 Her. 275 00:24:15,412 --> 00:24:16,496 Herinde. 276 00:24:28,925 --> 00:24:31,428 Jeg tror, vi er heldige. De tjekker ikke. 277 00:24:36,099 --> 00:24:39,060 Du nævnte noget om at ligge i en seng. 278 00:24:39,811 --> 00:24:41,146 Hvad mente du med det? 279 00:26:06,231 --> 00:26:08,024 Jeg kan lide historierne. 280 00:26:10,610 --> 00:26:13,446 Men du er her ikke for at tale om Bibelen. 281 00:26:13,947 --> 00:26:16,491 Vi må stoppe krigen, før den begynder. 282 00:26:24,457 --> 00:26:26,334 Kirken forbyder ikke alkohol. 283 00:26:27,168 --> 00:26:30,589 Men det gør tolv år, seks måneder og fire dage. 284 00:26:32,716 --> 00:26:33,967 Hvad tilbyder du? 285 00:26:34,968 --> 00:26:36,303 Troens Skjold. 286 00:26:36,720 --> 00:26:40,098 Det bliver flyttet. Jeg kan fortælle dig, hvor det er. 287 00:26:41,391 --> 00:26:42,809 Og til gengæld? 288 00:26:44,269 --> 00:26:47,147 Du behøver ikke stoppe arbejdet på maskinen. 289 00:26:47,647 --> 00:26:50,442 Men afbryd din konflikt med Kirken. 290 00:26:52,611 --> 00:26:53,486 Og? 291 00:26:56,281 --> 00:26:58,116 Og hold dig fra pigen. 292 00:27:00,035 --> 00:27:00,869 Så… 293 00:27:01,995 --> 00:27:04,706 Der er noget særligt ved hende. 294 00:27:06,416 --> 00:27:09,669 Jeg løber en risiko ved at fortælle dig dette. 295 00:27:14,674 --> 00:27:16,134 Jeg overdriver ikke. 296 00:27:17,469 --> 00:27:20,055 Vi er i en krig mod det onde. 297 00:27:21,681 --> 00:27:25,727 Og det Korsformede Sværds Orden har til opgave at stoppe det? 298 00:27:26,811 --> 00:27:30,440 Den Hellige Rustning lader jer kæmpe imod dæmoner. 299 00:27:34,235 --> 00:27:36,988 Kirken kan ikke beskytte alle hemmeligheder. 300 00:27:37,280 --> 00:27:40,992 Men jeg forstår ikke, hvad pigen har at gøre med det. 301 00:27:42,160 --> 00:27:46,915 -Hun er afgørende for missionen. -En mission, hun ikke vil kendes ved. 302 00:27:46,998 --> 00:27:50,919 Vi kan ikke være i krig både med hinanden og med Helvede. 303 00:27:53,129 --> 00:27:58,301 Videnskaben siger, der er kræfter, vi endnu ikke forstår. Men Helvede... 304 00:27:59,469 --> 00:28:04,599 Helvede er konstrueret af mænd til at undertrykke masserne, især kvinder. 305 00:28:05,517 --> 00:28:07,310 Du ved, hvad der er på spil. 306 00:28:08,269 --> 00:28:12,440 Hvad kan være så vigtigt, at du vil risikere verdens skæbne? 307 00:28:14,109 --> 00:28:15,694 Kirken sælger drømme. 308 00:28:17,237 --> 00:28:19,656 Nogen må sælge virkeligheden. 309 00:28:35,004 --> 00:28:37,966 Hvordan ved du, at jeg vil overholde aftalen? 310 00:28:39,759 --> 00:28:41,803 Han ville ikke vildlede mig. 311 00:30:01,966 --> 00:30:04,385 Stop! Du tiltrækker opmærksomhed. 312 00:30:05,345 --> 00:30:06,429 Jeg er ligeglad. 313 00:30:19,609 --> 00:30:24,906 Vent. Lad mig få Ava med, så tager vi hjem og afregner. 314 00:30:25,365 --> 00:30:28,409 Dine følelser står i vejen for at gøre det rigtige. 315 00:30:29,494 --> 00:30:33,706 Bare fordi du lod Shannon dø, behøver du ikke beskytte pigen. 316 00:30:35,333 --> 00:30:37,377 Hun skal med mig tilbage! 317 00:30:41,673 --> 00:30:43,466 Jeg stoler ikke på dig. 318 00:30:49,389 --> 00:30:50,890 Det tænkte jeg nok. 319 00:30:52,684 --> 00:30:53,810 Hey! 320 00:31:15,331 --> 00:31:16,708 Han talte sandt. 321 00:31:44,527 --> 00:31:50,325 Det ser ud til, at du har en mand indenfor i Kirken nu. 322 00:31:52,619 --> 00:31:56,205 Bare rolig. Du vil altid være min første. 323 00:31:59,834 --> 00:32:03,713 Hvordan kan du bare opgive at søge efter pigen? 324 00:32:04,923 --> 00:32:08,509 Vær nu ikke naiv. Vores mission er den samme. 325 00:32:08,593 --> 00:32:11,930 Men når han opdager det, mister du din muldvarp. 326 00:32:12,305 --> 00:32:16,142 Fader Vincent gav mig skjoldet og alt det, jeg skulle vide. 327 00:32:16,225 --> 00:32:17,393 Og hvad er det? 328 00:32:19,938 --> 00:32:21,773 At Kirken er i kaos. 329 00:32:52,887 --> 00:32:56,724 -Hej, mor. -Hej, skat. Nogle nye blyanter. 330 00:33:08,194 --> 00:33:09,028 Kom her. 331 00:33:14,033 --> 00:33:15,410 Det er meget smukt. 332 00:33:21,374 --> 00:33:23,418 Har du talt med englene i dag? 333 00:33:25,545 --> 00:33:26,629 Hvad sagde de? 334 00:33:27,630 --> 00:33:29,257 At det næsten er tid. 335 00:33:33,886 --> 00:33:34,971 Ja, skat. 336 00:33:36,764 --> 00:33:37,682 Det er det. 337 00:34:02,040 --> 00:34:04,042 Hvorfor kan jeg ikke sige det? 338 00:34:05,001 --> 00:34:09,255 Nå, ja. Hvis jeg siger, at jeg er en genoplivet lam pige, 339 00:34:09,338 --> 00:34:12,467 som er Gloriebærer for dæmonbekæmpende nonner, 340 00:34:12,550 --> 00:34:13,593 så skrider han. 341 00:34:15,261 --> 00:34:19,307 Jeg kaldte mig selv Gloriebærer. Jeg skal have en drink til. 342 00:34:33,154 --> 00:34:35,990 Hold op med at undvige. Ikke flere løgne. 343 00:34:36,074 --> 00:34:39,160 Gå tilbage og fortæl ham sandheden. Stol på ham. 344 00:34:41,370 --> 00:34:45,208 -Nej! Jeg vil svømme i den Blå Grotte! -Jeg vil ikke skade dig. 345 00:34:45,291 --> 00:34:48,753 -Kun ødelægge mit liv. -Med ham? Ved han, hvad du er? 346 00:34:48,836 --> 00:34:53,633 Jeg skulle til at fortælle det. Du forhindrer min personlige udvikling. 347 00:34:53,716 --> 00:34:57,220 -Fint. Gør det, når vi kommer tilbage. -Slip mig! 348 00:34:57,303 --> 00:35:01,140 Hvis du ikke følger med mig, kommer Lilith. Forstår du? 349 00:35:01,849 --> 00:35:06,395 Alle I papistiske røvhuller prøver altid at bestemme over mig. 350 00:35:06,479 --> 00:35:09,607 -Du kan ikke bare løbe. -Jeg bad ikke om det her. 351 00:35:10,566 --> 00:35:14,445 -Lad mig hjælpe dig, Ava. -Jeg vil ikke have din hjælp. 352 00:35:15,613 --> 00:35:18,699 Få sagt farvel. Så meget vil jeg give dig. 353 00:35:44,433 --> 00:35:47,562 JC, vågn op. Kom nu. Vi må af sted. 354 00:35:47,937 --> 00:35:50,940 -Hvad sker der? -Vi lægger til. Vi skal gå. 355 00:35:51,023 --> 00:35:51,983 Okay. 356 00:35:56,779 --> 00:35:59,574 -Hvor er pigen? -Giv hende et øjeblik. 357 00:36:00,950 --> 00:36:03,286 -Du er blevet blød. -Du er blevet besat. 358 00:36:08,332 --> 00:36:11,169 Du tænker kun på, hvorfor du ikke fik Glorien. 359 00:36:11,252 --> 00:36:12,587 Det æder dig op. 360 00:36:15,506 --> 00:36:20,344 Du er en bedre kriger end Shannon. Du er hurtigere, stærkere, klogere. 361 00:36:20,720 --> 00:36:22,096 Men du er ingen leder. 362 00:36:22,180 --> 00:36:24,724 Shannon havde hjertet med. Det har du ikke. 363 00:36:26,893 --> 00:36:28,477 Lad hende vælge selv. 364 00:36:28,561 --> 00:36:31,522 Du ved, hvordan det er ikke at have et valg. 365 00:36:31,606 --> 00:36:35,109 Hun går ingen steder. Hun kommer tilbage, hvis... 366 00:36:36,110 --> 00:36:37,570 For fanden, Ava! 367 00:36:42,158 --> 00:36:44,368 -Hvem følger efter os?? -Nonner. 368 00:36:44,827 --> 00:36:46,037 Undskyld. 369 00:36:46,120 --> 00:36:48,331 -Hvorfor løber vi fra nonner? -Senere! 370 00:37:18,611 --> 00:37:19,779 Åh, fuck! 371 00:37:21,489 --> 00:37:24,283 -Det er en blindgyde. -Jeg vil ikke længere. 372 00:37:26,327 --> 00:37:29,789 -JC... -Nej. Jeg vil vide, hvad der sker. 373 00:37:32,583 --> 00:37:35,503 -Okay. Jeg skrider. -Nej... 374 00:37:37,838 --> 00:37:39,924 Jeg vil tale med din kæreste. 375 00:37:40,841 --> 00:37:41,926 Hør her, søster. 376 00:37:42,009 --> 00:37:45,596 Jeg ved ikke, hvad du vil, og jeg er ligeglad, men... 377 00:37:57,233 --> 00:38:00,903 Se lige dig. Du hørte alligevel efter. 378 00:38:09,412 --> 00:38:11,122 Meget imponerende. 379 00:38:11,247 --> 00:38:14,041 -Giv slip! -Nej! Du løber ingen steder! 380 00:38:14,125 --> 00:38:15,418 Slip mig, Lilith! 381 00:38:15,501 --> 00:38:18,421 Folk vil leve deres liv, Ava, ligesom dig. 382 00:38:18,838 --> 00:38:22,091 Hvis du ikke vil slås for dem, så giv Glorien tilbage. 383 00:38:22,174 --> 00:38:24,176 Pres mig ikke. 384 00:38:24,885 --> 00:38:28,514 Glorien gav dig ikke en ny chance. Det gav dig et formål. 385 00:38:30,182 --> 00:38:32,226 Og det værdsætter du ikke. 386 00:38:37,440 --> 00:38:38,524 Bare ærgerligt. 387 00:38:41,610 --> 00:38:42,945 Så er det nok! 388 00:38:52,163 --> 00:38:54,665 -Ava, kontrollér din... -Slip mig! 389 00:38:56,292 --> 00:38:58,294 JC, er du okay? 390 00:39:00,588 --> 00:39:01,756 Rejs dig op. 391 00:39:12,641 --> 00:39:13,851 Mary? 392 00:39:51,847 --> 00:39:53,307 Jeg beskytter dig! 393 00:40:10,699 --> 00:40:11,742 Lilith, ned! 394 00:40:30,428 --> 00:40:32,430 Nej! 395 00:40:42,982 --> 00:40:47,736 Tag ... sværdet. 396 00:41:28,277 --> 00:41:30,196 Hvad fanden skete der? 397 00:41:31,780 --> 00:41:34,283 Hvor blev hun af? Hvad var det? 398 00:41:47,046 --> 00:41:47,963 Ava? 399 00:41:52,134 --> 00:41:53,093 Ava? 400 00:44:24,411 --> 00:44:27,414 Tekster af: Andreas Kjeldsen