1 00:00:05,964 --> 00:00:09,014 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:32,699 --> 00:00:34,119 Dokąd poszłaś? 3 00:00:48,423 --> 00:00:49,423 Dwadzieścia euro. 4 00:00:52,552 --> 00:00:53,682 Mam dziesięć. 5 00:00:57,474 --> 00:00:58,564 Jasne. Dziesięć. 6 00:01:05,273 --> 00:01:06,323 Dobrze. 7 00:01:08,610 --> 00:01:09,940 Ze szczegółami. 8 00:01:10,779 --> 00:01:11,609 Super. 9 00:01:11,780 --> 00:01:12,610 Dobrze. 10 00:01:13,156 --> 00:01:13,986 Trochę… 11 00:01:14,866 --> 00:01:17,656 podnieś trochę linię szczęki. Ona nic tu nie ma. 12 00:01:18,828 --> 00:01:20,458 Widziałyście tę dziewczynę? 13 00:01:20,538 --> 00:01:22,708 - Nie. - Nie? 14 00:01:25,919 --> 00:01:26,749 Przepraszam. 15 00:01:27,796 --> 00:01:28,756 Przepraszam. 16 00:01:30,048 --> 00:01:31,668 Widzieliście tę dziewczynę? 17 00:01:33,593 --> 00:01:34,433 Tę? 18 00:01:36,012 --> 00:01:36,852 Nie? 19 00:01:39,099 --> 00:01:39,929 Dziękuję! 20 00:01:53,780 --> 00:01:54,610 Dziękuję. 21 00:02:21,099 --> 00:02:22,229 Marnujesz czas. 22 00:02:23,059 --> 00:02:24,559 Powtarzam to od tygodni. 23 00:02:24,853 --> 00:02:26,193 Przestań za mną łazić. 24 00:02:28,148 --> 00:02:31,988 Jest tam dużo gliniarzy. Sprawdzałam, czy nie robisz nic głupiego. 25 00:02:32,068 --> 00:02:33,028 Spierdalaj. 26 00:02:34,445 --> 00:02:36,275 Zostawiłaś swojego chłopaka. 27 00:02:38,283 --> 00:02:39,993 Nie jego wina, że spanikował. 28 00:02:40,827 --> 00:02:42,747 W końcu zobaczył demona. 29 00:02:44,289 --> 00:02:48,039 - Nie wiem, jak byś to wytłumaczyła. - Nie wracam. 30 00:02:49,085 --> 00:02:49,955 Dobrze. 31 00:02:52,672 --> 00:02:53,512 Dobrze? 32 00:02:53,673 --> 00:02:55,133 Tracę ludzi. 33 00:02:55,466 --> 00:02:57,466 I to często, gdy jesteś w pobliżu. 34 00:02:57,552 --> 00:03:00,182 - To nie fair. - Spytaj Lilith, co jest fair. 35 00:03:00,263 --> 00:03:01,973 Napadła mnie. To jej wina. 36 00:03:02,056 --> 00:03:03,636 Chciała chronić zakon. 37 00:03:03,725 --> 00:03:06,435 - Chciała mnie zabić! - To by wiele ułatwiło. 38 00:03:07,687 --> 00:03:10,937 Śmiało, zrób to. Dokończ, co zaczęła. Już! 39 00:03:11,774 --> 00:03:14,494 Gdybym chciała, już dawno bym z tobą skończyła. 40 00:03:19,157 --> 00:03:20,067 Ale masz rację. 41 00:03:21,492 --> 00:03:22,452 Wystarczy. 42 00:03:23,536 --> 00:03:24,366 Mam dość. 43 00:03:25,079 --> 00:03:27,419 Dość biegania za tobą, chronienia cię. 44 00:03:27,498 --> 00:03:28,748 Mam to w dupie. 45 00:03:29,626 --> 00:03:32,336 A ty dokąd? Jesteś ranna, daleko nie zajdziesz. 46 00:04:14,837 --> 00:04:15,707 Będzie bolało. 47 00:04:34,857 --> 00:04:36,227 Jak się tego nauczyłaś? 48 00:04:37,485 --> 00:04:38,985 Oglądałam dużo telewizji. 49 00:04:40,446 --> 00:04:41,276 Dużo. 50 00:04:44,409 --> 00:04:45,909 To niczego nie zmienia. 51 00:04:46,703 --> 00:04:47,753 Nie wrócę z tobą. 52 00:04:48,329 --> 00:04:49,749 To ty za mną łazisz. 53 00:04:51,749 --> 00:04:53,749 Mam cię tu zostawić dla wilków? 54 00:04:55,670 --> 00:04:58,880 - Dość mnie już obwiniają. - Nikt cię nie obwinia… 55 00:05:00,925 --> 00:05:01,835 za wszystko. 56 00:05:06,222 --> 00:05:09,772 Nie prosiłam cię o pomoc. Nie chcę mieć z tobą nic wspólnego. 57 00:05:10,059 --> 00:05:10,889 Daj spokój. 58 00:05:11,602 --> 00:05:14,152 Wiem, co robisz. Dorastałam w sierocińcu. 59 00:05:14,230 --> 00:05:16,520 Znam się na odwróconej psychologii. 60 00:05:16,607 --> 00:05:19,237 I nagle odkryłaś, że tu nie chodzi o empatię? 61 00:05:19,527 --> 00:05:20,897 To co chciałaś zrobić? 62 00:05:21,779 --> 00:05:23,909 Ominąć bałagan, którego narobiłyśmy. 63 00:05:25,533 --> 00:05:27,373 Jest wioska 15 kilometrów stąd. 64 00:05:28,286 --> 00:05:30,196 - W tym kierunku? - Zgadza się. 65 00:05:31,664 --> 00:05:32,504 Super. 66 00:05:32,915 --> 00:05:35,035 Biorę wioskę. Ty idź gdzieś indziej. 67 00:05:35,126 --> 00:05:36,496 Co się stało z empatią? 68 00:05:37,086 --> 00:05:37,996 To była litość. 69 00:05:39,589 --> 00:05:40,839 Miło było cię poznać. 70 00:06:05,031 --> 00:06:05,871 Poważnie. 71 00:06:07,283 --> 00:06:10,083 Zostaw mnie w spokoju! Nie prosiłam o to. 72 00:06:11,287 --> 00:06:12,367 Chcę być normalna. 73 00:06:20,546 --> 00:06:21,416 Suka! 74 00:07:08,761 --> 00:07:10,301 Nadal chcesz być normalna? 75 00:07:10,388 --> 00:07:13,098 - To miała być lekcja? - Nie, to za bycie cipą. 76 00:07:15,143 --> 00:07:17,353 Jak na zakonnicę nieźle się wyrażasz. 77 00:07:19,439 --> 00:07:21,769 Naprawdę myślałaś, że jestem zakonnicą. 78 00:07:30,575 --> 00:07:31,525 Ile miałaś lat? 79 00:07:33,244 --> 00:07:34,084 Osiem. 80 00:07:37,790 --> 00:07:41,380 - Twoja mama wciąż jest w więzieniu? - Dali jej dożywocie. 81 00:07:42,253 --> 00:07:44,553 Dożywocie? To była samoobrona. 82 00:07:44,964 --> 00:07:46,384 Nie dla czarnej kobiety. 83 00:07:46,466 --> 00:07:48,466 Byłaś tam. Opisałaś, co się stało. 84 00:07:48,593 --> 00:07:51,393 Byłam dzieckiem. Prokuratorzy mnie rozszarpali. 85 00:07:51,471 --> 00:07:56,231 Złapali mnie na kilku kłamstwach i powiedzieli, że mam do nich tendencję. 86 00:07:57,018 --> 00:07:57,848 To chore. 87 00:07:59,187 --> 00:08:01,267 Mój ojciec był gwałtowny. 88 00:08:02,732 --> 00:08:05,282 Gdy pociągnęła za spust, zabiła ich oboje. 89 00:08:08,446 --> 00:08:10,486 Myślisz, że tylko ty masz blizny? 90 00:08:11,073 --> 00:08:11,913 Nie. 91 00:08:13,117 --> 00:08:15,117 Wszystkie siostry mają przeszłość. 92 00:08:16,621 --> 00:08:18,711 Wiedziałabyś, gdybyś zapytała. 93 00:08:22,668 --> 00:08:24,298 Beatrice nazwała mnie suką. 94 00:08:25,755 --> 00:08:26,795 Parafrazuję. 95 00:08:27,256 --> 00:08:28,126 Bo nią jesteś. 96 00:08:29,800 --> 00:08:30,890 Rozumiem dlaczego. 97 00:08:31,761 --> 00:08:34,141 Byłaś przykuta do łóżka, unieruchomiona. 98 00:08:34,388 --> 00:08:36,638 Wszystko kręciło się wokół ciebie. 99 00:08:37,892 --> 00:08:39,812 Więc to nie moja wina? 100 00:08:39,894 --> 00:08:42,064 Zachowujesz się jak dziecko. 101 00:08:44,565 --> 00:08:48,395 Żerowanie na współczuciu łzawą historią daleko cię nie zaprowadzi. 102 00:08:49,278 --> 00:08:51,658 Jak mogłam wierzyć, że jesteś zakonnicą? 103 00:08:52,365 --> 00:08:54,365 Przyzwyczaiłam się do autocenzury, 104 00:08:54,450 --> 00:08:56,160 ale przy tobie mi trudniej. 105 00:08:57,119 --> 00:08:58,909 Tak już działam na innych. 106 00:08:58,996 --> 00:08:59,906 Tak. 107 00:09:01,582 --> 00:09:03,632 Skoro nie złożyłaś ślubów, 108 00:09:03,709 --> 00:09:05,249 po co się cenzurujesz? 109 00:09:05,753 --> 00:09:07,463 Ciągle muszę ich dotrzymywać… 110 00:09:07,880 --> 00:09:09,130 w granicach rozsądku. 111 00:09:10,716 --> 00:09:12,506 Część umowy wstąpienia do ZMK? 112 00:09:12,593 --> 00:09:14,353 Warunek ojca Vincenta. 113 00:09:15,930 --> 00:09:18,890 Ograniczyliśmy się do piątego i ósmego przykazania, 114 00:09:19,308 --> 00:09:21,098 reszty nie muszę przestrzegać. 115 00:09:22,311 --> 00:09:24,111 Jak trafiłaś do Kościoła? 116 00:09:26,023 --> 00:09:28,783 Krążyłam po rodzinach zastępczych, 117 00:09:28,859 --> 00:09:32,409 aż trafiłam do katolickiej szkoły z internatem na koszt państwa. 118 00:09:33,531 --> 00:09:36,741 Ciągle wdawałam się w bójki… z każdym. 119 00:09:39,203 --> 00:09:40,873 Ojciec Vincent mnie znalazł. 120 00:09:42,456 --> 00:09:43,286 On… 121 00:09:44,417 --> 00:09:46,247 Dzięki niemu mam o co walczyć. 122 00:09:46,794 --> 00:09:48,464 Ale nie jesteś jedną z nich. 123 00:09:48,921 --> 00:09:50,631 Nie bardzo. Wykorzystują cię. 124 00:09:50,715 --> 00:09:53,675 Dostają, czego potrzebują ode mnie, a ja od nich. 125 00:09:53,759 --> 00:09:54,719 Czyli? 126 00:09:54,802 --> 00:09:55,682 Cel. 127 00:09:56,345 --> 00:09:57,175 Rodzinę. 128 00:09:58,389 --> 00:09:59,219 Rodzinę? 129 00:09:59,765 --> 00:10:01,725 Ty i Lilith się nienawidziłyście. 130 00:10:01,809 --> 00:10:02,889 Była moją siostrą. 131 00:10:03,185 --> 00:10:04,975 Jasne, że jej nienawidziłam. 132 00:10:11,152 --> 00:10:12,032 No proszę. 133 00:10:13,988 --> 00:10:14,818 Co? 134 00:10:15,323 --> 00:10:16,533 Czujesz się winna. 135 00:10:18,242 --> 00:10:20,082 Nie mam powodu. 136 00:10:20,161 --> 00:10:21,831 Więc użalasz się nad sobą? 137 00:10:21,912 --> 00:10:23,792 - Nie. - Życie jest ciężkie. 138 00:10:23,873 --> 00:10:25,503 Zwłaszcza gdy to twoje trzecie. 139 00:10:25,583 --> 00:10:28,383 Nie chciałaś być wyjątkowa, tylko normalna. 140 00:10:28,461 --> 00:10:30,801 Jak przedtem. Zwykły trup. 141 00:10:30,880 --> 00:10:33,050 - Przestań. - Śmiało. Weź. 142 00:10:33,758 --> 00:10:34,758 Chcesz iść? 143 00:10:35,176 --> 00:10:36,586 Wrócić do dawnego życia? 144 00:10:37,386 --> 00:10:39,636 To twoja szansa. Dalej. Wytnij ją. 145 00:10:39,722 --> 00:10:42,602 Jeśli bycie tobą jest ciężarem, zrób to. 146 00:10:43,976 --> 00:10:45,556 - Pomogę ci. - Stój! 147 00:10:45,645 --> 00:10:46,475 - Zrób to! - Nie! 148 00:10:46,562 --> 00:10:47,402 Wytnij ją! 149 00:10:51,692 --> 00:10:52,612 Skończyłyśmy? 150 00:10:53,277 --> 00:10:55,447 Tak. W porządku. 151 00:10:56,155 --> 00:10:56,985 Dobrze. 152 00:11:18,678 --> 00:11:21,098 Mogę potrzebować pomocy, wchodząc na górę. 153 00:11:23,182 --> 00:11:24,682 Prosisz mnie o pomoc? 154 00:11:25,267 --> 00:11:26,387 Nie pogrywaj sobie. 155 00:11:28,771 --> 00:11:29,611 Dobrze. 156 00:11:33,693 --> 00:11:35,573 Ktoś odpoczął wczorajszej nocy. 157 00:11:36,570 --> 00:11:38,820 Nie pamiętam, kiedy spałam tak dobrze. 158 00:11:39,740 --> 00:11:40,990 Mimo towarzystwa. 159 00:11:41,242 --> 00:11:42,082 Oczywiście. 160 00:11:49,625 --> 00:11:50,455 Chciałam… 161 00:11:52,336 --> 00:11:53,586 tylko przeprosić. 162 00:11:55,548 --> 00:11:56,378 Za Lilith. 163 00:12:00,720 --> 00:12:01,550 Ja też. 164 00:12:06,559 --> 00:12:08,889 To w ogóle możliwe? 165 00:12:10,563 --> 00:12:12,273 - Zostać wchłoniętym w… - Nie. 166 00:12:14,442 --> 00:12:16,112 - Dokąd poszła? - Nie wiem. 167 00:12:47,933 --> 00:12:48,933 - Kurwa. - Tędy? 168 00:13:07,953 --> 00:13:09,503 Co zrobiłaś z chłopakiem? 169 00:13:10,790 --> 00:13:11,790 Jak miał na imię? 170 00:13:12,708 --> 00:13:13,538 JC. 171 00:13:15,586 --> 00:13:18,126 Pozwoliłaś mu odejść. Musiało być ci trudno. 172 00:13:18,214 --> 00:13:19,724 Nie chcę o nim rozmawiać. 173 00:13:23,969 --> 00:13:25,179 Świat jest do dupy. 174 00:13:25,262 --> 00:13:26,602 Tak, dobra definicja. 175 00:13:28,265 --> 00:13:30,935 Nie jestem dziewczyną, która ucieka z facetem. 176 00:13:33,854 --> 00:13:34,944 Chyba go kochałam. 177 00:13:35,940 --> 00:13:37,190 Nieprawda. 178 00:13:39,151 --> 00:13:40,071 Nie wiesz tego. 179 00:13:42,154 --> 00:13:43,074 Hormony. 180 00:13:43,155 --> 00:13:44,195 Boże dopomóż. 181 00:13:45,533 --> 00:13:46,533 Jak ty to robisz? 182 00:13:46,909 --> 00:13:47,739 Co? 183 00:13:47,952 --> 00:13:48,912 Jak je tłumisz? 184 00:13:49,578 --> 00:13:51,248 Czemu myślisz, że je tłumię? 185 00:13:58,128 --> 00:13:58,958 Prawda? 186 00:14:07,221 --> 00:14:09,391 Niesamowite miejsce. 187 00:14:10,391 --> 00:14:11,481 Jak długo tu jest? 188 00:14:11,851 --> 00:14:13,891 Co wiesz o Tartezjanach? 189 00:14:15,896 --> 00:14:17,686 Nieważne. Minęło trochę czasu. 190 00:14:23,279 --> 00:14:24,109 Kim jest… 191 00:14:27,616 --> 00:14:28,616 Jestem Ava. 192 00:14:32,663 --> 00:14:33,793 - Czy ona… - Tak. 193 00:14:33,873 --> 00:14:34,753 Przyjaciółka? 194 00:14:35,416 --> 00:14:36,706 Chodźmy coś zjeść. 195 00:14:41,046 --> 00:14:42,966 Francisco! Dolores! 196 00:14:43,591 --> 00:14:44,721 Mary przyjechała. 197 00:14:47,219 --> 00:14:48,259 Francisco! 198 00:14:52,933 --> 00:14:53,773 Mary. 199 00:14:56,812 --> 00:14:58,362 To moja przyjaciółka, Ava. 200 00:15:04,445 --> 00:15:06,105 Jest z wami siostra Shannon? 201 00:15:07,072 --> 00:15:07,992 Tylko my. 202 00:15:08,949 --> 00:15:10,579 Też na nie polujesz? 203 00:15:12,995 --> 00:15:14,365 Powiedziała „polujesz”? 204 00:15:14,455 --> 00:15:16,785 W zeszłym roku ZMK spędził tu trochę czasu. 205 00:15:18,542 --> 00:15:21,342 Przyjaciele Mary są rodziną. Chodź. 206 00:15:22,588 --> 00:15:23,838 ZMK? Dlaczego? 207 00:15:26,008 --> 00:15:27,338 Nie wie o wybuchu? 208 00:15:27,635 --> 00:15:28,465 Jest nowa. 209 00:15:31,931 --> 00:15:32,851 Jakim wybuchu? 210 00:15:33,766 --> 00:15:34,596 Zła. 211 00:15:54,954 --> 00:15:56,164 Specjalność zakładu. 212 00:15:56,664 --> 00:15:57,714 Najlepsze w menu. 213 00:15:58,123 --> 00:15:58,963 Co się dzieje? 214 00:16:02,294 --> 00:16:03,134 Zło? 215 00:16:06,423 --> 00:16:07,633 Spróbuj tego. 216 00:16:09,468 --> 00:16:11,048 Celowo mnie tu przyprowadziłaś? 217 00:16:13,097 --> 00:16:13,927 Nie. 218 00:16:14,431 --> 00:16:15,271 Jasne. 219 00:16:15,808 --> 00:16:18,058 Przypadkiem mieli tu epidemię demonów. 220 00:16:18,519 --> 00:16:20,939 Myślisz, że demony żyją tylko nad morzem? 221 00:16:21,271 --> 00:16:22,231 Są wszędzie. 222 00:16:22,731 --> 00:16:24,151 Tak jak i ZMK. 223 00:16:31,240 --> 00:16:32,070 Słuchaj. 224 00:16:33,075 --> 00:16:35,735 Było inne miasto w tej samej odległości, 225 00:16:35,828 --> 00:16:37,448 ale wolę tutejsze jedzenie. 226 00:16:39,289 --> 00:16:40,119 Zjesz coś? 227 00:16:40,916 --> 00:16:42,576 O jakim wybuchu on mówił? 228 00:16:42,918 --> 00:16:43,838 Ile ich było? 229 00:16:46,130 --> 00:16:47,380 Czasem tylko jeden, 230 00:16:47,464 --> 00:16:48,724 a czasem cała zgraja. 231 00:16:49,466 --> 00:16:50,426 Nie wiemy czemu. 232 00:16:50,884 --> 00:16:51,724 Upiory. 233 00:16:51,802 --> 00:16:53,932 Gdy doszło do nas, co tu się dzieje, 234 00:16:54,013 --> 00:16:55,223 było już bardzo źle. 235 00:16:56,140 --> 00:16:58,560 Nie wiedzieli komu ufać, więc się poróżnili. 236 00:17:01,770 --> 00:17:02,810 Nie martw się. 237 00:17:03,731 --> 00:17:05,651 Na pewno się z tym nie spotkasz. 238 00:17:11,196 --> 00:17:13,816 Zadzwonię. Może ktoś mi pomoże stąd wyjechać. 239 00:17:22,374 --> 00:17:23,214 Niedobre? 240 00:17:25,419 --> 00:17:26,959 Nie jestem głodna. 241 00:17:36,597 --> 00:17:37,467 Ava, tak? 242 00:17:38,307 --> 00:17:39,137 Zgadza się. 243 00:17:41,560 --> 00:17:42,560 Też masz ten dar? 244 00:17:44,188 --> 00:17:45,018 Dar? 245 00:17:45,731 --> 00:17:47,151 Uwalniania owładniętych. 246 00:17:50,569 --> 00:17:51,399 Opętanych. 247 00:17:52,488 --> 00:17:53,858 Chodzi ci o egzorcyzmy? 248 00:17:54,698 --> 00:17:55,528 Nie... 249 00:17:55,699 --> 00:17:57,699 Chcieli mnie nauczyć, ale… 250 00:17:58,327 --> 00:17:59,577 chyba się nie nadaję. 251 00:18:03,040 --> 00:18:05,130 Rozumiem, że to nie dla wszystkich. 252 00:18:06,919 --> 00:18:08,339 Potrzeba do tego odwagi. 253 00:18:09,671 --> 00:18:10,511 Byłeś… 254 00:18:11,340 --> 00:18:12,170 Nie… 255 00:18:13,550 --> 00:18:14,380 Moja żona. 256 00:18:18,680 --> 00:18:19,770 Nie uratowano jej. 257 00:18:24,061 --> 00:18:24,901 Przykro mi. 258 00:18:28,649 --> 00:18:31,609 Bóg był z nią, a teraz ona jest z Bogiem. 259 00:18:35,405 --> 00:18:36,235 Przepraszam. 260 00:18:38,283 --> 00:18:39,623 Nie jestem pewna, ale… 261 00:18:40,494 --> 00:18:42,254 nie wiem, jak mogła przeżyć. 262 00:18:44,039 --> 00:18:46,669 Wiesz, że to Duretti nasłał Lilith na Avę. 263 00:18:48,669 --> 00:18:50,799 Wiem, że to nie dowód, ale… 264 00:18:51,338 --> 00:18:52,668 Wiesz, co o tym myślę. 265 00:18:54,550 --> 00:18:55,380 Ja… 266 00:18:57,052 --> 00:18:57,892 Co? 267 00:19:10,732 --> 00:19:13,862 To nie ma nic wspólnego z tobą. Przynajmniej na razie. 268 00:19:14,027 --> 00:19:15,147 Ale będzie miało. 269 00:19:15,779 --> 00:19:17,069 Może, nie wiem. 270 00:19:18,073 --> 00:19:19,033 Co się dzieje? 271 00:19:20,617 --> 00:19:21,657 Papież umiera. 272 00:19:23,370 --> 00:19:25,370 Vincent miał wieści z Watykanu. 273 00:19:26,456 --> 00:19:27,786 Próbują to ukryć. 274 00:19:29,501 --> 00:19:31,001 Jest stary. 275 00:19:32,462 --> 00:19:35,132 - To coś znaczy dla ZMK? - Dla mnie znaczy. 276 00:19:37,134 --> 00:19:40,014 Przepraszam, nie wiedziałam, że byliście blisko. 277 00:19:40,846 --> 00:19:42,886 Nie. Nie znam go. 278 00:19:43,557 --> 00:19:45,807 Chyba nawet nie wie zbyt wiele o ZMK. 279 00:19:45,893 --> 00:19:47,103 Chodzi o Durettiego. 280 00:19:47,728 --> 00:19:48,558 Kardynała? 281 00:19:49,271 --> 00:19:51,231 Badałam sprawę śmierci Shannon… 282 00:19:52,524 --> 00:19:54,074 To wtedy dostałaś Aureolę. 283 00:19:55,027 --> 00:19:57,067 To robota kogoś z wewnątrz. 284 00:19:58,280 --> 00:20:00,740 Myślisz, że jest zamieszany w jej śmierć? 285 00:20:01,283 --> 00:20:03,083 Nie wiem. Nie jestem pewna. 286 00:20:04,077 --> 00:20:05,407 Ale umierający papież? 287 00:20:05,495 --> 00:20:06,865 To by wyjaśniało powód. 288 00:20:08,749 --> 00:20:10,749 Jeśli Duretti chce umocnić władzę, 289 00:20:11,168 --> 00:20:13,588 może szuka lojalnej Siostry Wojowniczki. 290 00:20:13,879 --> 00:20:15,419 A to nie Shannon. 291 00:20:17,341 --> 00:20:18,181 Lilith. 292 00:20:19,134 --> 00:20:22,684 Gdy Shannon umierała, kazała mi nikomu nie ufać. 293 00:20:23,805 --> 00:20:25,425 To czemu mi to mówisz? 294 00:20:26,558 --> 00:20:28,438 Bo wtedy cię z nami nie było. 295 00:20:29,603 --> 00:20:33,273 Zakonnica czy nie, nie możesz oskarżać kardynała o morderstwo 296 00:20:33,941 --> 00:20:35,321 bez twardych dowodów. 297 00:20:35,400 --> 00:20:37,900 Już bym je miała, gdybym nie była zajęta… 298 00:20:37,986 --> 00:20:39,446 Bieganiem za mną. 299 00:20:47,037 --> 00:20:48,577 Ktoś po ciebie przyjedzie? 300 00:20:50,457 --> 00:20:51,747 W Cradle jest pusto. 301 00:20:52,334 --> 00:20:53,544 Wszyscy są na misji. 302 00:20:54,211 --> 00:20:55,051 Bez ciebie? 303 00:20:55,462 --> 00:20:57,972 Nie pomagamy ludziom, tylko gdy to wygodne. 304 00:21:01,510 --> 00:21:04,890 Vincent mówił, że jutro wieczorem ktoś po mnie przyjedzie. 305 00:21:06,682 --> 00:21:08,602 Co mu o mnie powiedziałaś? 306 00:21:10,644 --> 00:21:13,154 Że zeszłaś z promu i cię zgubiłam. 307 00:21:14,564 --> 00:21:15,864 Czyli, że uciekłam? 308 00:21:17,150 --> 00:21:19,070 Zmyjesz się, zanim tu przyjdzie. 309 00:21:20,696 --> 00:21:21,656 Nie znajdą mnie. 310 00:21:22,906 --> 00:21:24,696 Kto? ZMK? Kardynał? 311 00:21:25,200 --> 00:21:26,740 Nie tylko oni cię szukają. 312 00:21:30,163 --> 00:21:31,123 Jillian Salvius. 313 00:21:32,249 --> 00:21:33,579 Wysłała za tobą ludzi. 314 00:21:34,543 --> 00:21:37,053 To ich Lilith pokonała w sierocińcu. 315 00:21:37,421 --> 00:21:38,261 Świetnie. 316 00:21:39,131 --> 00:21:39,971 Coś jeszcze? 317 00:21:41,675 --> 00:21:44,635 Myślisz, że możesz zignorować to, co tam zobaczysz. 318 00:21:45,721 --> 00:21:47,811 Ale wierz mi, to nie będzie proste. 319 00:21:48,348 --> 00:21:51,558 Świat jest bardziej przerażający, gdy wszystko widzisz. 320 00:21:52,811 --> 00:21:53,651 Ale… 321 00:21:54,938 --> 00:21:57,318 jeśli chcesz iść, to idź. 322 00:21:57,733 --> 00:21:58,653 Baw się dobrze. 323 00:21:58,859 --> 00:21:59,689 Bryluj. 324 00:22:01,069 --> 00:22:03,199 Czy cokolwiek dzieciaki teraz mówią. 325 00:22:37,731 --> 00:22:38,691 Złe wspomnienia? 326 00:22:40,067 --> 00:22:41,147 Coś w tym stylu. 327 00:22:46,114 --> 00:22:47,954 Nie masz planu, prawda? 328 00:22:48,950 --> 00:22:51,330 Jeden miałam, dopóki się nie wtrąciłaś. 329 00:22:52,162 --> 00:22:55,252 Jeśli szukasz tu jakiegoś euro ciacha, 330 00:22:55,791 --> 00:22:57,001 to sobie poczekasz. 331 00:22:58,293 --> 00:23:00,713 Dzieciaki tak teraz nie mówią. 332 00:23:02,464 --> 00:23:04,554 „Dzieciaki tak teraz nie mówią”. 333 00:23:10,430 --> 00:23:11,260 Zamknij się! 334 00:23:11,348 --> 00:23:12,218 „Zamknij się!” 335 00:23:34,663 --> 00:23:38,673 Kościół powinien być pełniejszy w mieście, które pokonało demony. 336 00:23:38,750 --> 00:23:40,840 Nie jeśli ksiądz był jednym z nich. 337 00:23:43,964 --> 00:23:45,634 Dobrze cię widzieć, siostro. 338 00:23:46,216 --> 00:23:47,336 I ciebie, ojcze. 339 00:23:54,015 --> 00:23:55,595 Nie chcę przeszkadzać. 340 00:23:56,184 --> 00:23:57,604 Może być na to za późno. 341 00:24:11,450 --> 00:24:12,450 Co cię sprowadza? 342 00:24:12,951 --> 00:24:13,951 Oby nie kłopoty. 343 00:24:14,494 --> 00:24:15,914 Nic z tych rzeczy. 344 00:24:16,496 --> 00:24:19,706 Nieszczęsny efekt naszych uczynków. 345 00:24:21,585 --> 00:24:22,585 Mogę jakoś pomóc? 346 00:24:22,878 --> 00:24:24,798 Przydałoby się nam łóżko na noc. 347 00:24:25,255 --> 00:24:26,085 Oczywiście. 348 00:24:26,882 --> 00:24:29,682 Mam dużo koców i czystą pościel. 349 00:24:30,218 --> 00:24:31,338 Będziemy wdzięczne. 350 00:24:35,599 --> 00:24:36,639 Siostra Shannon? 351 00:24:43,356 --> 00:24:45,896 Przykro mi. Martwiłem się o nią. 352 00:24:46,985 --> 00:24:48,395 I chyba miałem rację. 353 00:24:49,488 --> 00:24:50,858 Podejrzewał coś ojciec? 354 00:24:50,989 --> 00:24:53,199 Odwiedziła nas kilka miesięcy temu. 355 00:24:54,201 --> 00:24:56,331 Myślałem, że to zwykłe spotkanie, 356 00:24:56,912 --> 00:24:58,332 ale chciała porozmawiać. 357 00:24:58,830 --> 00:24:59,750 Co powiedziała? 358 00:25:00,373 --> 00:25:03,173 Wątpiła w siebie i swoją misję. 359 00:25:03,251 --> 00:25:04,961 Nie wdała się w szczegóły, 360 00:25:05,045 --> 00:25:09,545 ale czułem, że coś lub ktoś ją zdradził. 361 00:25:10,509 --> 00:25:11,929 Dałem jej ten medalion. 362 00:25:12,677 --> 00:25:15,637 Z nadzieją, że święty Krzysztof będzie jej strzegł. 363 00:25:16,348 --> 00:25:18,058 Dobrze, że do ciebie trafił. 364 00:25:19,017 --> 00:25:20,727 Jest teraz w lepszym miejscu. 365 00:25:22,479 --> 00:25:23,649 Obyś miała rację. 366 00:25:25,065 --> 00:25:26,065 A ojciec? 367 00:25:27,067 --> 00:25:29,067 Bóle głowy minęły? 368 00:25:29,361 --> 00:25:31,401 Wciąż mnie nie opuściły, 369 00:25:32,197 --> 00:25:34,197 ale codziennie jest lepiej. 370 00:25:35,534 --> 00:25:36,374 Jakie to było? 371 00:25:38,411 --> 00:25:39,501 Kiedy był ojciec… 372 00:25:40,497 --> 00:25:41,327 Wtedy… 373 00:25:42,165 --> 00:25:45,535 Nie pamiętam wiele, ale… 374 00:25:47,087 --> 00:25:49,047 to było, jakbym był pasażerem 375 00:25:49,130 --> 00:25:50,420 w moim własnym życiu. 376 00:25:51,466 --> 00:25:53,586 Twoje czyny są twoje, ale nie twoje. 377 00:25:54,219 --> 00:25:55,139 Czy to ma sens? 378 00:25:55,220 --> 00:25:58,310 Nie był ojciec sobą i nie jest za nic odpowiedzialny. 379 00:25:59,015 --> 00:26:01,225 Długo nie umiałem tak na to spojrzeć. 380 00:26:02,519 --> 00:26:04,809 Lub choćby znów tu wejść. 381 00:26:05,814 --> 00:26:07,524 Jak mam głosić Słowo Boże 382 00:26:07,607 --> 00:26:08,817 po tym, co zrobiłem? 383 00:26:08,900 --> 00:26:11,070 Najważniejsze to iść dalej. 384 00:26:12,112 --> 00:26:12,952 Tak. 385 00:26:14,781 --> 00:26:16,621 Wszystko wam zawdzięczam. 386 00:26:19,035 --> 00:26:21,995 Pomodlimy się za siostrę Shannon? 387 00:26:23,456 --> 00:26:24,286 Oczywiście. 388 00:26:40,640 --> 00:26:41,600 Wszystko dobrze? 389 00:26:42,851 --> 00:26:44,311 Milczysz jak nigdy. 390 00:26:46,896 --> 00:26:48,566 Bo zwykle jestem wkurzająca? 391 00:26:49,983 --> 00:26:53,533 Nie powiedziałabym czegoś takiego w świątyni. 392 00:26:59,159 --> 00:26:59,989 Jesteś… 393 00:27:01,620 --> 00:27:04,040 Wiem, że nie przyjęłaś ślubów, ale… 394 00:27:06,082 --> 00:27:07,882 jednak wierzysz w to wszystko? 395 00:27:09,628 --> 00:27:11,708 Walką z demonami zarabiam na życie. 396 00:27:13,173 --> 00:27:15,763 To logicznie, że reszta też może być prawdą. 397 00:27:17,093 --> 00:27:17,933 Chyba tak. 398 00:27:21,848 --> 00:27:24,518 Ojciec Vincent myśli, że zostałam wybrana… 399 00:27:26,353 --> 00:27:27,193 przez Boga. 400 00:27:30,982 --> 00:27:31,822 A ty? 401 00:27:34,152 --> 00:27:36,532 Chyba mam jakąś dziwną 402 00:27:36,613 --> 00:27:39,493 metalową rzecz w plecach, która mnie ożywiła. 403 00:27:41,242 --> 00:27:43,662 Musi być jakieś naukowe wytłumaczenie. 404 00:27:43,745 --> 00:27:45,745 Naukowe lub inne. 405 00:27:45,955 --> 00:27:46,785 Proszę. 406 00:27:48,958 --> 00:27:49,788 Ty też? 407 00:27:50,585 --> 00:27:51,415 Może. 408 00:27:51,628 --> 00:27:54,008 Gdybyś nie miała jej mieć, nie miałabyś. 409 00:27:54,589 --> 00:27:55,719 Mogła cię odrzucić. 410 00:27:56,841 --> 00:27:59,141 - Odrzucić? - To już się zdarzało. 411 00:28:00,512 --> 00:28:04,102 Bez sensu. Może wybrać Powierniczkę? 412 00:28:04,474 --> 00:28:06,064 Mówię, co słyszałam. 413 00:28:06,726 --> 00:28:08,396 Ale nie musisz w to wierzyć. 414 00:28:09,604 --> 00:28:11,404 Sama musisz znaleźć odpowiedź. 415 00:28:16,027 --> 00:28:16,857 Więc jutro… 416 00:28:17,654 --> 00:28:18,914 Nie zmieniłam zdania. 417 00:28:19,948 --> 00:28:21,828 Chciałam ci życzyć szczęścia, 418 00:28:22,826 --> 00:28:24,446 gdybyśmy się nie zobaczyły. 419 00:28:26,204 --> 00:28:27,044 Jasne. 420 00:28:28,540 --> 00:28:29,370 Dzięki. 421 00:28:31,209 --> 00:28:32,039 Tobie też. 422 00:28:46,433 --> 00:28:48,183 Chcesz bajkę na dobranoc? 423 00:28:48,393 --> 00:28:49,233 Zamknij się. 424 00:29:23,303 --> 00:29:24,303 Jesteś tam, Boże? 425 00:29:28,266 --> 00:29:29,766 To ja, Ava. 426 00:29:35,023 --> 00:29:36,523 Koniec czasu, ważniaku. 427 00:29:38,818 --> 00:29:41,028 Jeśli masz plan, lepiej mi go objaw. 428 00:30:02,383 --> 00:30:03,343 Jasna cholera! 429 00:30:07,806 --> 00:30:08,926 To z mojego powodu? 430 00:30:23,112 --> 00:30:23,952 Tak. 431 00:30:26,574 --> 00:30:27,494 Tak myślałam. 432 00:31:09,701 --> 00:31:10,541 Mary? 433 00:31:23,089 --> 00:31:24,009 Ojcze Orozco? 434 00:31:42,525 --> 00:31:43,355 Halo? 435 00:31:51,326 --> 00:31:52,156 Jest tu kto? 436 00:32:41,125 --> 00:32:42,035 Na co patrzymy? 437 00:32:44,045 --> 00:32:44,915 Wschód słońca. 438 00:32:51,052 --> 00:32:53,012 To jakiś wyjątkowy wschód słońca? 439 00:32:53,596 --> 00:32:54,966 Wszystkie są wyjątkowe. 440 00:32:56,015 --> 00:32:58,805 Kiedyś nie byliśmy pewni, czy zobaczymy kolejny. 441 00:32:58,893 --> 00:33:00,483 Więc doceniamy, gdy jest. 442 00:33:05,149 --> 00:33:06,689 Robicie to co rano? 443 00:33:07,652 --> 00:33:09,072 Świętujemy nowy dzień. 444 00:33:10,405 --> 00:33:11,405 Wschodzimy razem. 445 00:33:12,490 --> 00:33:13,870 Świętujmy nowy dzień. 446 00:33:19,831 --> 00:33:20,671 Chodź. 447 00:33:28,089 --> 00:33:28,919 Jest piękny. 448 00:33:30,967 --> 00:33:32,087 Mamy szczęście, co? 449 00:33:36,681 --> 00:33:38,891 Mówiłaś, że nie dołączysz do reszty. 450 00:33:40,143 --> 00:33:41,063 Dlaczego? 451 00:33:42,353 --> 00:33:43,813 Muszę wiele przemyśleć. 452 00:33:48,067 --> 00:33:49,817 I tam znajdziesz odpowiedzi? 453 00:33:51,988 --> 00:33:53,818 Nie wiem, gdzie indziej szukać. 454 00:33:58,119 --> 00:33:59,909 Nie wierzysz, że z Nim obcują. 455 00:34:02,999 --> 00:34:04,419 Nie jestem jedną z nich. 456 00:34:05,668 --> 00:34:06,918 Nie jestem zakonnicą. 457 00:34:07,795 --> 00:34:08,915 Tak podejrzewałem. 458 00:34:12,175 --> 00:34:13,335 Jak je znalazłaś? 459 00:34:16,012 --> 00:34:17,102 One mnie znalazły. 460 00:34:18,139 --> 00:34:19,389 Ciebie też uratowały? 461 00:34:20,016 --> 00:34:20,846 Nie… 462 00:34:21,184 --> 00:34:22,024 No… 463 00:34:23,561 --> 00:34:24,601 właściwie tak, 464 00:34:24,687 --> 00:34:26,477 ale nie jestem im nic winna. 465 00:34:27,607 --> 00:34:28,937 Chcą czegoś od ciebie? 466 00:34:31,319 --> 00:34:32,739 Potrzebują mojej pomocy. 467 00:34:34,864 --> 00:34:36,204 Nie chcesz im pomóc. 468 00:34:36,282 --> 00:34:38,492 To nie tak, że nie chcę… 469 00:34:39,118 --> 00:34:39,948 tylko… 470 00:34:40,870 --> 00:34:42,330 Nie wiem. 471 00:34:43,790 --> 00:34:44,620 Nie wiem. 472 00:34:50,338 --> 00:34:51,548 Kiedyś byłem jak ty. 473 00:34:56,344 --> 00:34:57,894 Znalazłeś, czego szukałeś? 474 00:35:03,768 --> 00:35:06,308 Poszukiwanie siebie to podróż na całe życie. 475 00:35:08,648 --> 00:35:10,358 A życie wydarza się pomiędzy. 476 00:35:41,514 --> 00:35:42,434 Wygląda dobrze. 477 00:35:50,565 --> 00:35:51,605 Nie stój tak. 478 00:35:52,400 --> 00:35:53,320 Pomóż nam. 479 00:35:54,360 --> 00:35:56,280 Nie znam się na gotowaniu, więc… 480 00:35:57,196 --> 00:35:58,446 A na jajkach? 481 00:35:58,531 --> 00:36:00,491 Wszyscy potrafią robić jajka. 482 00:36:00,867 --> 00:36:03,737 Dosłownie nigdy nie byłam w kuchni. 483 00:36:03,995 --> 00:36:05,365 Dużo telewizji 484 00:36:05,454 --> 00:36:07,254 i zero programów kulinarnych. 485 00:36:07,373 --> 00:36:08,623 Jak to możliwe? 486 00:36:09,834 --> 00:36:10,924 To długa historia. 487 00:36:11,002 --> 00:36:12,672 Całe życie karmili ją łyżką. 488 00:36:13,588 --> 00:36:14,418 Tak. 489 00:36:15,173 --> 00:36:16,383 Nic dodać, nic ująć. 490 00:36:17,216 --> 00:36:18,046 Jasne. 491 00:36:18,384 --> 00:36:20,724 Chcesz być niezależna, to naucz się… 492 00:36:22,054 --> 00:36:23,314 - czegoś. - Dobrze. 493 00:36:24,182 --> 00:36:25,642 Więc… co to? 494 00:36:26,058 --> 00:36:26,888 Tortilla. 495 00:36:27,018 --> 00:36:27,848 Tortilla. 496 00:36:28,102 --> 00:36:29,692 Mateo ma rodzinny przepis, 497 00:36:29,770 --> 00:36:31,060 ale go nie zdradzi. 498 00:36:32,064 --> 00:36:33,734 Tobie nie ufam, ale Avie? 499 00:36:37,403 --> 00:36:38,953 - Słyszałaś? - Dobrze. 500 00:36:39,030 --> 00:36:40,410 - Już to widzę. - Super. 501 00:36:43,451 --> 00:36:45,041 Jak się nauczyłaś gotować? 502 00:36:45,786 --> 00:36:47,406 Mam życie, wiesz? 503 00:36:47,747 --> 00:36:49,747 Nie tylko egzorcyzmy i modlitwę. 504 00:36:53,127 --> 00:36:54,247 Więc jaka to umowa? 505 00:36:55,671 --> 00:36:56,511 Umowa? 506 00:36:57,006 --> 00:36:57,836 Tak. 507 00:36:58,049 --> 00:36:59,929 Ta, którą masz z Vincentem. 508 00:37:02,220 --> 00:37:03,760 Przychodzisz i odchodzisz. 509 00:37:03,846 --> 00:37:05,256 Nikomu nie podlegasz. 510 00:37:06,224 --> 00:37:08,314 Wszystko ujdzie ci na sucho. 511 00:37:09,852 --> 00:37:11,942 Gdy masz wartość, masz kontrolę. 512 00:37:12,813 --> 00:37:16,483 Znam swoją wartość i nie pozwalam nikomu mówić, jak jej używać. 513 00:37:19,111 --> 00:37:20,071 Taka jest umowa. 514 00:37:21,906 --> 00:37:23,276 Ty też możesz tak mieć. 515 00:37:28,913 --> 00:37:31,423 Zanieś talerze do stolika, zanim wystygnie. 516 00:37:32,917 --> 00:37:33,747 Dobrze. 517 00:37:43,636 --> 00:37:44,636 Przepraszam. 518 00:37:45,930 --> 00:37:46,760 Przepraszam. 519 00:37:50,309 --> 00:37:51,139 Witam. 520 00:37:55,314 --> 00:37:56,154 Niezła jesteś. 521 00:37:56,857 --> 00:37:59,237 Przydałaby mi się dodatkowa para rąk. 522 00:37:59,652 --> 00:38:00,492 Naprawdę? 523 00:38:29,557 --> 00:38:30,387 Kto? 524 00:38:32,727 --> 00:38:33,557 Tamten. 525 00:38:34,645 --> 00:38:35,975 Nie możemy go zabić. 526 00:38:36,439 --> 00:38:37,519 Nie zamierzałam. 527 00:38:38,190 --> 00:38:39,360 Jak to wypędzić? 528 00:38:39,442 --> 00:38:42,532 - Gdybyś trenowała… - Nie byłam gotowa, teraz jestem. 529 00:38:42,903 --> 00:38:43,823 Muszę wiedzieć. 530 00:38:45,072 --> 00:38:45,912 Dobrze. 531 00:38:46,866 --> 00:38:47,696 Chodź. 532 00:39:19,023 --> 00:39:20,693 Wszyscy na zewnątrz, proszę. 533 00:39:25,279 --> 00:39:26,109 Nie ty. 534 00:39:27,365 --> 00:39:29,695 Przykro mi, musisz zmienić nastawienie. 535 00:39:40,127 --> 00:39:41,877 Nie zgub go. 536 00:39:46,217 --> 00:39:47,087 Spokojnie. 537 00:39:48,094 --> 00:39:48,934 Uspokój się. 538 00:39:51,013 --> 00:39:51,853 Mary? 539 00:39:51,931 --> 00:39:54,021 Ten potrzebuje dodatkowej zachęty. 540 00:39:54,183 --> 00:39:56,693 - Co to znaczy? - Musisz go unieszkodliwić. 541 00:39:57,728 --> 00:39:58,728 Czyli zranić go? 542 00:39:58,813 --> 00:39:59,733 Tak! 543 00:40:09,031 --> 00:40:11,831 Nie patrz na mnie. Załatw go, Ava! 544 00:40:20,376 --> 00:40:21,376 Potraktuj go tym. 545 00:40:23,546 --> 00:40:24,546 Cholera! 546 00:40:30,594 --> 00:40:33,354 W imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego. 547 00:40:33,431 --> 00:40:35,851 Najwspanialszy Książę Niebiańskich Armii. 548 00:40:35,933 --> 00:40:39,103 - To coś pomaga? - To dla ich dobra, nie zaszkodzi. 549 00:40:39,687 --> 00:40:41,937 Precz, szatanie, mistrzu podstępu, 550 00:40:42,148 --> 00:40:43,818 wrogu ludzkiego zbawienia! 551 00:41:00,833 --> 00:41:01,673 Wyszedł? 552 00:41:02,042 --> 00:41:02,882 Chyba tak. 553 00:41:03,002 --> 00:41:04,592 Skończ z nim. Wykończ go! 554 00:41:21,270 --> 00:41:22,230 Zniknął. 555 00:41:22,980 --> 00:41:24,150 Był jak żywy. 556 00:41:31,822 --> 00:41:32,912 Nic mu nie będzie? 557 00:41:33,199 --> 00:41:36,199 Trochę aspiryny i kilka miesięcy emocjonalnego bólu. 558 00:41:36,285 --> 00:41:37,945 I będzie jak nowo narodzony. 559 00:42:02,144 --> 00:42:03,104 Jest ich więcej? 560 00:42:06,440 --> 00:42:07,730 Nie sądzę. 561 00:42:09,151 --> 00:42:11,611 Ava zostanie na chwilę, żeby się upewnić. 562 00:42:13,531 --> 00:42:14,911 Pan z tobą, siostro. 563 00:42:21,455 --> 00:42:23,035 - Mogę na słowo? - Tak. 564 00:42:27,836 --> 00:42:28,666 Co się dzieje? 565 00:42:28,754 --> 00:42:30,594 Nagle coś zaplanowałaś wczoraj? 566 00:42:31,423 --> 00:42:32,513 To masz czas. 567 00:42:33,509 --> 00:42:35,089 ZMK nie wie, że tu jesteś. 568 00:42:35,511 --> 00:42:37,971 Zostań jeszcze jedną noc. Bądź czujna. 569 00:42:38,806 --> 00:42:40,016 Potem możesz iść. 570 00:42:41,433 --> 00:42:42,773 Dokądkolwiek chcesz. 571 00:42:52,194 --> 00:42:53,614 A jeśli jest ich więcej? 572 00:42:54,488 --> 00:42:55,608 Zawsze jest więcej. 573 00:42:58,075 --> 00:42:59,575 Nie martw się. Dasz radę. 574 00:43:03,372 --> 00:43:04,212 Weź to. 575 00:43:04,873 --> 00:43:05,713 Przyda ci się. 576 00:43:07,751 --> 00:43:08,751 Czekają na mnie. 577 00:43:11,380 --> 00:43:13,300 Obyś znalazła to, czego szukasz. 578 00:43:14,425 --> 00:43:15,255 Tak. 579 00:43:42,661 --> 00:43:43,501 Idzie? 580 00:43:46,165 --> 00:43:46,995 Nie. 581 00:43:48,667 --> 00:43:49,497 Ale przyjdzie. 582 00:46:06,263 --> 00:46:08,103 Napisy: Anna Wiśniewska